Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава IX НО КАК СУМЕТЬ, НО КАК УСПЕТЬ,



ПОКА ГОРИТ СВЕЧА?

ТУДА —БЕГОМ, НАЗАД — ШАЖКОМ,

ПОКА ГОРИТ СВЕЧА

 

Ничего не поделаешь. Придется вернуться назад и прямо этой ночью. Им, должно быть, нелегко держать Тиба заколдованным до завт­рашнего утра, когда они ждут Мери назад, как ученицу, иначе директриса не выражалась бы так таинственно о «даре», который Мери сдела­ла, и взяла бы котенка открыто, вместо того, чтобы...

Теперь понятно, как они это сделали, дума­ла Мери, снова натягивая одежду. Когда мадам Мамблхук взяла у нее кота, вроде бы просто для того, чтобы посадить его на метлу, она потом привязала пустой конец веревки к ручке, а мистер Фланаган дал команду метелке раньше, чем Мери смогла понять, на месте ли Тиб. Все они тут замешаны, хотя старались казаться такими до­бренькими. И Доктор Ди тоже, теперь Мери была уверена, что он специально оставил Тиба неви­димым, чтобы помочь Мадам и мистеру Фланагану схватить его...

Но если кошки знают магию, тогда Тиб дол­жен был знать, чем он рискует. Почему же он специально привел ее в Эндор Колледж?

Мери остановилась посреди комнаты, полно­стью одетая, и задумалась. За окнами было темно, ветер дул все сильнее и ревел в верхушках де­ревьев. На лестнице послышались голоса, тетушка Шарлотта, как обычно, шла спать рано. Мисс Марджибенкс должна была подняться наверх ча­сом позже. До этого времени у Мери все равно бы не получилось прокрасться по лестнице неза­ученной. Надо было ждать.

Она села в кресло под лампой и открыла книгу «ВЕЛИКИХ ЗАКЛИНАНИЙ». Ей нужно было отыскать, если они тут, конечно, есть, три заклинания. Она нашла оглавление и заскользила пальцем по строчкам.

Первым делом она нашла то, которое уже видела раньше: «Как отпереть замок». Другие, наверное, найти труднее — но должно же быть что-то, чтобы снова сделаться видимым, и еще — чтобы уничтожить превращение.

Но ничего похожего не было. Она снова вер­нулась к началу и стала медленно читать одно за другим: «Как обратить в камень. Как за­ставать побледнеть. Как заставить покрас­неть. Как лишить руки силы. Как превратить в животное. Как превратить одно животное в другое...»

Палец Мери дрогнул. Она вспомнила, что за­клинание, делающее невидимым, снималось чте­нием его задом наперед. Может быть, превращательные заклинания работали так же? Она долистала толстые пожелтевшие страницы до той, что была озаглавлена «Как превратить одно живо­тное в другое». Она начала продираться через заклинание, которое казалось совершенной тара­барщиной, пока не наткнулась на примечание в самом конце. Оно гласило: «Это заклинание неприменимо к кошкам, жабам и другим помощ­никам ведьм».

Опять не сработало. Кошки были чем-то осо­бенным. Но поскольку Мадам взяла Тиба для превращения, должно быть какое-то заклинание и для этого, и наверняка должно быть еще одно, которое снимает действие превращения. Иначе — что, конечно, возможно — они никогда не пре­вращают назад, просто все дальше и дальше экс­периментируют, превращая одно несчастное со­здание в другое...

Не надо думать об этом. Она снова углубилась в оглавление. Ничего, ничего... Ага! Вот оно. В самом низу страницы, меленькими буквами, со звездочкой, и называется очень просто: Вели­кое Заклинание.

Мери вернулась в конец книги.

Вот оно, напечатано красным цветом, со звез­дочкой в начале каждой строки. А сверху, сразу под заголовком Великое Заклинание напечата­но маленькими неразборчивыми буквами: «Сня­тие любого колдовства. Это заклинание мо­жет быть использовано только тогда, когда были произведены магические действия. Если его произносить тогда, когда не были произведены магические действия, оно обрушит на голову того, кто им пользовался, ужаснейшие бедст­вия. БЕРЕГИСЬ И ПРОИЗНОСИ МЕНЯ ТОЛЬ­КО В КРАЙНЕЙ НУЖДЕ».

Дальше Мери прочесть не успела. На лестнице послышался шум шагов. Она выключила свет и стала ждать в темноте, затаив дыхание и при­слушиваясь. Она услышала, как открылась, а по­том тихо затворилась дверь комнаты мисс Марджибенкс. Через несколько секунд прадедушкины часы в холле пробили одиннадцать. Скрип-скрип, и дом, наконец, погрузился в молчание.

Мери встала, включила свет, надела темное пальто и ботинки, в которых можно было дви­гаться бесшумно, сунула фонарик в один карман и книгу заклинаний в другой. Она сорвала один из цветков летящего-в-ночи и крепко зажала его в руке.

Затем с сильно бьющимся сердцем открыла дверь комнаты.

Все было тихо. Слышался только один звук — тиканье прадедушкиных часов. Из-под дверей комнат тетушки Шарлотты и мисс Марджибенкс выбивался свет. Мери зажгла фонарик, прокра­лась по коридору к лестнице, затем медленно-медленно спустилась вниз, избежав предатель­ской третьей ступеньки снизу, которая страшно скрипела.

Когда она добралась до холла, прадедушкины часы прочистили горло и пробили полдвенадца­того.

Мери подпрыгнула от неожиданности. Затем снова началось размеренное тихое тиканье.

Раз, два, три, четыре,

Мыши дернули за гири...

На память ей пришли другие часы, те, что были в лаборатории в Эндор Колледже, с гирей, похожей на страшную мертвую мышь, и в го­лове снова застучали противные стишки. Она ос­ветила прадедушкины часы фонариком. Мед­ный циферблат подмигивал ей. Сверху на нем были выгравированы херувимы, а между ними солнце с закругленными лучами, обнимающими весь веселый циферблат, солнце, щека к щеке прижимающееся к застенчивой луне. Гири пря­тались в футляре часов, но Мери знала на что они похожи: толстые, плотно закрытые еловые шишки.

Часы были такие прекрасные, старые, такие домашние, что в этот момент Мери чуть не убе­жала прямо наверх, чтобы как можно быстрее забыть о других часах, если бы не заметила краем глаза движение на полу. Мышь, настоящая мышь, маленькая, с лоснящейся шерсткой и блестящими глазками, ускользнула от света фонарика и ис­чезла в щели под стенной панелью.

— Погоди, вот Тиб до тебя доберется, — про­шептала Мери и с удивлением сказала сама себе:

— Вот это просто, это нормальный ход со­бытий, то, что происходит между Тибом и мышью. Но магия — это ненормально. Ни для Тиба, ни для мыши, ни для всех этих бедных тварей в клетках, кем бы они ни были. Я должна идти. Конечно, неправильно будет пользоваться магией для того, чтобы отпереть парадную дверь. Я от­крою обычным способом, даже если это займет больше времени...

Но это не заняло много времени. Через не­сколько минут последний засов отошел в сторону, и ключ повернулся в замке, чтобы выпустить Мери в темную ночь.

Это было так легко, что перестало восприни­маться, как что-то необыкновенное. Маленькая метла была там же, где она ее оставила, и казалась спящей, потому что, когда Мери подняла ее, она подпрыгнула и лягнулась так, что чуть не вырва­лась у Мери из рук. Но теперь Мери знала, что делать. Она растерла летящий-в-ночи между паль­цами, схватила ручку метлы и коротко приказала: «Стоять тихо! »

Маленькая метелка замерла.

— Так-то лучше! — решительно произнесла Мери. Она засунула фонарик и книгу поглубже в карманы, устроилась поудобней на метле, хлоп­нула по ней — на этот раз поделикатней — остат­ком полузавядшего цветка и скомандовала:

— Эндор Колледж. Парадный вход, и поспо­койней, пожалуйста.

Метелка, на этот раз только легонечко взбрыкнув, взвилась в воздух и помчалась к бли­жайшему созвездию прямо над головой.

Ночью совсем невозможно было понять ни расстояние ни высоту полета. Чувство скоро­сти было сейчас еще сильнее, чем днем, потому что звезды, казалось, неслись и катились так же быстро. Это было похоже на громадное колесо небес, где звезды вспыхивали и загорались, а ма­ленькая метелка вся искрилась в пузырьках света. Потом звезды унеслись прочь, как яркая пыль, и их заменили приплывшие откуда-то купы де­ревьев, к которым приближалась метла.

Все, как было сказано. Прямо к подножию лестницы, ведущей к парадному входу.

Мери спешилась. Метелка спокойно стояла рядом, так что она просто прислонила ее в тени к стене дома, дала дружеского шлепка и про­шептала:

— Подожди меня и веди себя хорошо. Я ненадолго.

Она на минутку задержалась в тени, осмат­риваясь и прислушиваясь. В окнах не было света. Сторожевой петушок молчал. Кроме того, ветер так шумел в верхушках деревьев, что заглушал все звуки. Он становился сильней и сильней, похоже, что надвигалась гроза. Мери, стараясь держаться густой тени между ступенями и стеной дома, вынула книгу и фонарик и посветила на нужную страницу.

Как отпереть замок...

А вот использовать заклинание для того, что­бы отпереть двери Эндор Колледжа, совершенно правильно. Заклинание оказалось просто ма­леньким стишком, но если замок тоже был за­колдован...

Так оно и было, и заклинание сработало. Дверь открылась плавно, в покорном молчании и Мери с гулко бьющимся сердцем прокралась в холл. Она тихо прикрыла за собой дверь и за­мерла, прислушиваясь.

Ни звука, ни отблеска света. Включая на мгновенья фонарик, она на цыпочках прошла по длинному коридору к двери в лабораторию.

Та была закрыта, но не заперта. Мери легко открыла ее и снова оказалась в этой ужасной комнате, которую она так хорошо запомнила. Там было довольно светло. За прозрачной дверцей печи еще горело зеленое пламя, наполняя длин­ную комнату фосфоресцирующими вспышками све­та, то там, то сям отражающимися в блестящих поверхностях колб и пробирок.

Часы тикали; они не били, но шли с противной коротенькой песенкой:

Раз, два, три, четыре,

Мыши дернули за гири...

Мери не обращала на них внимания. Она тщательно закрыла дверь и на цыпочках прошла мимо учительского стола к массивной запертой двери в кладовую.

Книга была уже открыта на заклинании, от­пирающем замки. Мери взялась рукой, в которой был еще зажат летящий-в-ночи, за бронзового морского конька, служившего ручкой, и прошеп­тала заклинание.

Огромная дверь бесшумно отворилась, по­том широко распахнулась, как будто приглашая ее войти.

Внутри еще горела желтым светом лампа. Не­много дальше в полумраке посверкивали прутья решеток, а за ними глаза. Все глаза были широко распахнуты, все уставились на нее.

— Тиб? — прошептала Мери.— Тиб? Где ты? Никакого ответа. Только шуршание и слабое бормотание, всхлипывающие звуки, которые из­давали все эти странные бесформенные твари, приникшие к решеткам клеток. Все, чьи глаза умоляюще уставились на нее. А маленькие лапки царапали прутья решеток.

— Тиб?

Если Тиб даже здесь, может ли он издавать звуки? Она понеслась вдоль клеток, пытаясь что-нибудь разглядеть в слабом свете, зовя безнадеж­ным тихим шепотом:

— Тиб? Тиб? Тиб?

Белка просунула лапу сквозь прутья и схва­тила ее за рукав. Она остановилась.

— Тиб? Это ты?

Из следующей клетки высунулась лапка ежика и настойчиво теребила ее, а из клетки наверху какая-то костистая лапа попыталась коснуться ее волос.

Мери даже не испугалась. Она отвернулась от клеток у стены, снова вынула свой фонарик и стала обходить поперечные ряды.

— Тиб? Тиб? Если ты здесь, издай хоть звук! Попытайся, Тиб! Попытайся мяукнуть! Остался ли у тебя еще голос?

Но ей ответили разом все создания. Все они были в отчаянье. Из каждой клетки раздались тоненькие, еле слышные голоса, как будто кро­лики, крысы, белки, ящерки, ежи и лягушки пытались мяукать на разные голоса.

— Ну, пожалуйста, пожалуйста! — Мери, чуть не плача, заткнула уши пальцами.— Попытайтесь понять! Я не могу открыть все замки, это займет много часов! А даже если я это сделаю, как вы выберетесь? Вы такие маленькие, и у вас теперь чужие ноги и крылья! Пожалуйста, ну, пожалуй­ста, помолчите и дайте мне найти Тиба!

Но они не обращали на ее слова никакого внимания. Глаза умоляли ее, лапы тихонько скреблись о решетки, а маленькие глотки квакали, мяукали, всхлипывали и плакали.

А потом внезапно наступила тишина.

Тут и Мери услышала то, что слышали они. Шаги в коридоре по направлению к двери лабо­ратории.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 199; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.034 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь