Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Глава 3. МАРИЯ-АНТУАНЕТТА — КОРОЛЕВА, ЖАННА ДЕ ЛА МОТТ — ЖЕНЩИНА
Курьер, которого послали в Париж за графиней де ла Мотт, нашел графиню у кардинала. Жанна отдала визит его высокопреосвященству; у него она отобедала, у него отужинала и разговаривала с ним о злополучном возмещении долга, когда явился курьер и спросил, не у де Роана ли обретается графиня. Графиня поняла, что нужно срочно ехать. Она потребовала двух хороших лошадей у кардинала — тот самолично усадил ее в карету без гербов, и, пока он пытался истолковать происшедшее, графиня катила так быстро, что через час уже остановилась перед дворцом. Некто поджидал ее и без промедлений провел к Марии-Антуанетте. Королева удалилась к себе в комнату. Все приготовления к ночи закончились; ни одной женщины уже не было в апартаментах, не считая г-жи де Мизери, читавшей в Маленьком будуаре. Мария-Антуанетта вышивала или делала вид, что вышивает, беспокойно прислушиваясь к каждому звуку снаружи, как вдруг к ней вбежала Жанна. — Ax! Вот и вы! — воскликнула королева. — Прекрасно!.. Есть новость, графиня… — Хорошая, сударыня? — Судите сами. Король отказался дать пятьсот тысяч ливров. — Ах, сударыня, мы пропали! — пролепетала Жанна. — У господина кардинала нет больше денег. Королева подскочила так, словно ее ранили или оскорбили. — Нет больше... денег… — прошептала она. — Господину кардиналу предъявили расписку, увидеть которую он уже не рассчитывал. Это был долг чести, и он уплатил его. — Пятьсот тысяч ливров? — Да, ваше величество. — Но… — Это его последние деньги… Больше средств нет! Королева застыла, словно оглушенная этим несчастьем. — Я ведь не сплю? — спросила она. — Это меня постигли все эти разочарования? А от кого вы знаете, графиня, что у де Роана нет больше денег? — Он рассказал мне об этой катастрофе полтора часа назад. Катастрофа совершенно непоправима. — Дорогая графиня! Возьмите этот футляр, который привез... господин де Роан... и отвезите его ювелирам Бемеру и Босанжу. — И отдать его им? — Вот именно. — Но ведь вы, ваше величество, дали двести пятьдесят тысяч ливров задатку! — Это еще двести пятьдесят тысяч, которые я выручаю, графиня, и мы с королем квиты. — Ваше величество! Ваше величество! — вскричала графиня. — Потерять таким образом четверть миллиона! Ведь может случиться так, что ювелиры будут чинить препятствия, возвращая эти деньги, которыми они, возможно, уже как-то распорядились. — Я принимаю это во внимание, я оставлю им задаток при условии, что сделка не состоится. С того мгновения, как передо мной забрезжила эта цель, графиня, мне стало легче. С этим ожерельем сюда проникли заботы, горести, опасения и подозрения. — А кардинал? — Кардинал хлопотал, желая доставить мне удовольствие. Скажите ему, что теперь я буду довольна, не получив ожерелья, и, если он человек умный, он меня поймет; если же он хороший священник, он меня одобрит и укрепит в этом жертвоприношении. С этими словами королева протянула Жанне закрытый футляр. Жанна мягко отвела его рукою. Властным движением королева вручила футляр Жанне — та ощутила его вес не без некоторого волнения. — Вы не должны терять время, — продолжала королева. — Чем меньше будет беспокойства у ювелиров, тем больше мы будем уверены в соблюдении тайны. Уезжайте поскорее, и чтобы никто не видел футляра! Предосторожности ради поезжайте сперва к себе: визит к Бемеру в такое время может вызвать подозрения у полиции, которая, несомненно, следит за тем, что происходит у меня. Потом, когда ваше возвращение домой собьет шпионов со следа, отправляйтесь к ювелирам и привезите мне от них расписку. — Хорошо, ваше величество, все будет сделано так, как вам угодно. Она прижала к себе футляр, позаботившись о том, чтобы под накидкой не проступали очертания коробки, и села в карету со всем рвением, какого требовала в этом деле августейшая соучастница. Прежде всего, повинуясь приказанию, Жанна велела отвезти ее к себе, затем отослала карету г-ну де Роану, чтобы ничем не выдать тайну кучеру, который привез ее. После этого она велела раздеть себя и надеть костюм, менее элегантный и более подходящий для ночной экскурсии. Камеристка быстро одела ее и заметила, что она была рассеянна и задумчива, — она, обычно такая падкая на любые знаки внимания любой придворной дамы. Внезапно она повернулась к камеристке. — Идите, Роза, — сказала она. Камеристка вышла, а графиня де ла Мотт продолжала свой внутренний монолог. «Какая сумма! Какое богатство! Какая прекрасная жизнь, и все это счастье, весь блеск, который доставляет такая сумма, заключены в маленькой змейке из драгоценных камней, сверкающей в футляре!» Она села на софу; брильянты обвивали ее запястье, голова у нее горела, полная смутных мыслей, которые порой ужасали ее и которые она гнала от себя с лихорадочным упорством. Прошел час в безмолвном и пристальном созерцании таинственной цели. Затем она медленно поднялась, бледная, как вдохновенная жрица, и позвонила камеристке. Было два часа ночи. — Найдите мне фиакр, — приказала она, — или хоть телегу, если нет других экипажей. Служанка нашла фиакр, дремавший на старой улице Тампль. Графиня де ла Мотт села в фиакр одна, отослав камеристку. Десять минут спустя фиакр остановился у дверей памфлетиста Рето де Вилета. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 318; Нарушение авторского права страницы