Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Прилагательных IV и V склонения не существует.
Отрицательные местоимения В латинском языке есть два отрицательных местоимения: « nemo — никто» и « nihil — ничто». При склонении слова « nemo » в dativus допускается параллельная форма « nulli », представляющая собой местоименное прилагательное. Гораздо чаще параллельные формы можно встретить при склонении слова « nihil », причем формы родительного и дательного падежей складываются при этом из местоименного прилагательного и соответствующих падежных форм существительного « res ». Латинские отрицательные местоимения (как и их русские эквиваленты) склоняются только в единственном числе:
Местоименные прилагательные Местоименными называют такие прилагательные, которым свой ственны признаки местоименного склонения, т. е. окончание - Tus в genetivus singularis и окончание - i в dativus singularis : Unus , a , um — один solus, a, um — единственный, лишь один, одинокий totus, a, um — весь, целый alter, altera, alterum — другой (один из двух), второй alius, alia, aliud — другой, иной ullus, a, um — некий, какой-нибудь nullus, a, um — никакой (в юридической терминологии — ; ничтожный) uter, utra, utrum — который, кто (из двух) neuter, neutra, neutrum — ни тот, ни другой uterque, utraque, utrumque — и тот и другой, оба Местоименные прилагательные склоняются, подобно указатель ным местоимениям. Рассмотрим это на примере слова « nullus , a , um »:
Частица - que у прилагательного « uterque , utraque , utrumque » при склонении остается неизменной. Если местоименное прилагательное « alter » или « alius » встречается в тексте дважды, его переводят последовательно: «один ... другой». Например: idem alter amat , alter odit — одно и то же один любит, другой — ненавидит; aliud est male dicere , aliud accusare — одно дело злословить, другое — обвинять. Вопросительные и относительные местоимения Вопросительные и относительные местоимения не отличаются друг от друга ничем, кроме своей роли в тексте. Именно, при помощи вопросительного местоимения может быть задан прямой или косвенный вопрос, тогда как относительное местоимение присоединяет придаточное предложение к главному (или, другими словами, соотносит части сложного предложения). Различают местоимения «кто, что» и «какой, какая, какое (который, которая, которое)». Переводом местоимений « quis , quid (кто, что)» являются известные нам вопросы падежей: SINGULARIS
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
'Jom. | quis кто | quid что | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen. | CUIUS кого, чей | CUIUS чего, чей | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dat. | GUI кому, для кого, у кого | CUI чему, для чего, у чего | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Асе. | quern кого | quid что | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
АЫ. | quo кем | quo чем |
. Неопределенные местоимения
Прежде всего рассмотрим, какие неопределенные местоимения нам известны в русском языке. Это местоимения «кто-то», «что-нибудь», «некто», «какой-либо», «некоторый», «какой-нибудь», «некий» и многие другие. Обратите внимание на то, из чего складывается форма неопределенного местоимения. В подавляющем большинстве случаев мы видим, что неопределенное местоимение представляет собой вопросительное местоимение, к которому присоединяется частица, выражающая неопределенность. Похожая картина наблюдается и в латинском языке, где к вопросительным местоимениям « quis , quid » или « qui , quae , quod » присоединяются частицы alt-, -dam, -quam, -que, -ITbet, -piam, -vis, -cumque.
МЕСТОИМЕНИЯ, ОТВЕЧАЮЩИЕ НА ВОПРОСЫ «КТО? ЧТО?» | МЕСТОИМЕНИЯ, ОТВЕЧАЮЩИЕ НА ВОПРОСЫ «КАКОЙ? КОТОРЫЙ?» |
Quis, qua (quae), quid — Некто, нечто | qui, qua (quae), quod — некий, некая, некое |
AHquis, altquid — Кто-то, что-то | alTqui, alTqua, alTquod — какой-то, какая-то, какое-то |
Quisque, quidque — Каждый | quique, quaeque, quodque — каждый |
Quidam, quaedam, quiddam — Кто-то | quidam, quaedam, quoddam — какой-то |
Quillbet, quaellbet, quidlTbet — Кто-либо, кто угодно | quilTbet, quaellbet, quodlTbet — какой-либо, какой угодно |
Quispiam, quidpiam — Кто-либо | quispiam, quaepiam, quodpiam — какой-либо |
Quivis, quaevis, quidvis — Кто хочешь | quivis, quaevis, quodvis — какой хочешь |
Quicumque, quaecumque, quidcumque — кто бы то ни было | quicumque, quaecumque, quodcumque — какой бы то ни было |
Unusquisque, unumquidque — Каждый (в отдельности) | unusquisque, unaquaeque, unumquodque — каждый (в отдельности) |
Quisquam, quidquam (quicquam) — Кто-нибудь | |
Quisquis, quidquid — кто бы ни |
Часть неопределенных местоимений отвечает на вопросы «кто? что?», часть — на вопросы «какой? который?». Поэтому мы разделим их на две группы: на местоимения, отвечающие на те же вопросы, что и существительные, и на местоимения, отвечающие на те же вопросы, что и прилагательные.
В таблице приводятся не все возможные переводы. Следует отметить, что латинские неопределенные местоимения зачастую равнозначны, так что приведенные версии перевода далеко не всегда закреплены за одним-единственным местоимением. Поэтому наиболее приемлемый вариант перевода мы зачастую выбираем произвольно, руководствуясь требованиями стиля, так как между словами «кто-то», «некто» или «кто-либо» нет сколько-нибудь существенного смыслового различия.
Теперь нужно рассмотреть, как склоняются неопределенные местоимения. В большинстве случаев изменениям подвергается та их часть, которая условно соответствует вопросительным местоимениям. Частицы же, которые выражают неопределенность, остаются неизменными:
SINGULARIS
| PLURALIS j|
| |||||
Norn, | т quivis | f quaevis | n quidvis | т quivis | f quaevis | n quaevis |
Gen. | cuiusvis | cuiusvis | cuiusvis | quorumvis | quorumvis | quorumvis |
Dat. | cuTvis | cuTvis | cuTvis | quibusvis | quibusvis | quibusvis |
Асе. | quemvis | quamvis | quidvis | quosvis | quasvis | quaevis |
АЫ. | quovis | quavis | quovis | quibusvis | quibusvis | quibusvis |
При склонении местоимения « quidam » следует помнить, что звук [т] перед частицей «- dam » переходит в [п]. В результате в accusativus singularis мы обнаруживаем формы « quendam » и « quandam », а в genetivus pluralis — « quorundam » и « quarundam »:
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 273; Нарушение авторского права страницы