Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Pfadfinderleiter: Das ist ja prima, aber warum bist du so zerkratzt?



Fritzchen: Die Alte wollte nicht...

 

Jeder muss eine gute Tat vollbringen.

 

Die Beamten bei der Post öffnen einen Brief (служащие на почте открыли письмо), der an den 'Weihnachtsmann' adressiert ist (которое адресовано 'Деду Морозу'; das Weihnachten Рождество).

Ein Beamter beginnt zu lesen (один служащий начинает читать)... «Lieber (дорогой) Weihnachtsmann. Ich bin 10 Jahre alt (мне 10 лет) und Vollwaise (круглый сирота: voll полный + die Waise сирота). Hier im Heim (здесь в /детском/ доме, в интернате, n) bekommen immer alle Kinder nette Geschenke (получает всегда = все время все дети хорошие: «милые, приятные» подарки; das Geschenk), nur ich nicht (только я нет). Ich wünsche mir so sehr (я так бы хотел: «желаю мне так очень») einen Füller (ручку; füllen наполнять), eine Mappe und ein Lineal (портфель и линейку, das Lineál).»

Die Beamten sind sehr gerührt (очень тронуты, растроганы) und sammeln untereinander (и собирают между собой). Leider reicht es nur für einen Füller und eine Mappe (к сожалению, хватает только на ручку и портфель).

Nach drei Wochen (через три недели; die Woche) kommt wieder ein Brief vom selben Absender (приходит снова письмо от того же отправителя). Sofort öffnet einer den Brief (тут же один открывает письмо) und beginnt laut zu lesen (и начинает громко читать): «Lieber Weihnachtsmann! Vielen Dank für die schönen Geschenke (спасибо за прекрасные подарки)! Ich habe mich sehr gefreut (я очень порадовался)! Leider hat das Lineal gefehlt (к сожалению, линейка отсутствовала, линейки не было), aber das haben bestimmt (но ее конечно, наверняка) die Idioten von der Post geklaut (стащили идиоты с почты, которые на почте)!»

 

Die Beamten bei der Post öffnen einen Brief, der an den 'Weihnachtsmann' adressiert ist.

Ein Beamter beginnt zu lesen... «Lieber Weihnachtsmann. Ich bin 10 Jahre alt und Vollwaise. Hier im Heim bekommen immer alle Kinder nette Geschenke, nur ich nicht. Ich wünsche mir so sehr einen Füller, eine Mappe und ein Lineal.»

Die Beamten sind sehr gerührt und sammeln untereinander. Leider reicht es nur für einen Füller und eine Mappe.

Nach drei Wochen kommt wieder ein Brief vom selben Absender. Sofort öffnet einer den Brief und beginnt laut zu lesen: «Lieber Weihnachtsmann! Vielen Dank für die schönen Geschenke! Ich habe mich sehr gefreut! Leider hat das Lineal gefehlt, aber das haben bestimmt die Idioten von der Post geklaut!»

 

Ich wünsche mir so sehr einen Füller, eine Mappe und ein Lineal.

Vielen Dank für die schönen Geschenke!

Ich habe mich sehr gefreut!

 

Treffen sich zwei Väter (встречаются два отца; der Vater), unterhalten sich (беседуют) und kommen auf ihre Söhne zu sprechen (и речь заходит об их сыновьях; der Sohn). Beide sind der Ansicht (оба того мнения), dass sie beide vollkommen blöde Söhne haben (что они оба совершенно глупых сыновей имеют). Nun fängt der Streit an (тут: «теперь» начинается спор; anfangen), welcher denn nun blöder wäre (который же глупее).

«Also (итак), pass auf (послушай: «будь внимательным, проследи»; aufpassen)», sagt der eine Vater zu seinem Sohn (говорит один отец своему сыну), «ich gebe dir jetzt mal 50 Pfennig (я даю-ка тебе сейчас 50 пфеннингов). Du holst (ты достанешь = принесешь, купишь) dafür (на них: «за это») beim Grünen Bock (у Зеленого Козла = в Зеленом Козле) mal 20 Pils (20 пильзенских).» Sohnemann trabt von dannen (сынок отправляется оттуда, с места; traben идти рысью).

Sagt der andere (другой) Vater zu seinem Sohn: «Pass auf, du gehst jetzt auch (также) mal zum Grünen Bock und guckst mal (и поглядишь-ка), ob ich dort an der Theke sitze (не сижу ли я там за стойкой).» Daraufhin (после чего) trabt dieser (этот) ebenfalls in Richtung Kneipe (также в направлении пивной).

Dort (там) treffen sich die beiden.

Meint der eine (говорит один): «Sag mal, hab' ich einen blöden Vater (какой же у меня глупый отец). Sagt der mir doch tatsächlich (говорит он мне ведь действительно), ich soll für (я должен на: «за») 50 Pfennig 20 Biere holen. Dabei weiß er doch (при этом он же знает), dass ich gar nicht so viele auf einmal tragen kann (что я вовсе не смогу сразу так много унести; auf einmal сразу).»

Meint der andere: «Mein Vater ist auch so was von blöde (тоже дурной). Schickt der mich hierher (посылает меня сюда), um nachzusehen (чтобы посмотреть), ob er an der Theke sitzt. Dabei hätte ich mir das sparen können (при этом я мог бы обойтись и без этого: «сэкономить, сберечь себе это»). Ein Anruf hätte genügt (звонка было бы достаточно)...

 

Treffen sich zwei Väter, unterhalten sich und kommen auf ihre Söhne zu sprechen. Beide sind der Ansicht, dass sie beide vollkommen blöde Söhne haben. Nun fängt der Streit an, welcher denn nun blöder wäre.

«Also, pass auf», sagt der eine Vater zu seinem Sohn, «ich gebe dir jetzt mal 50 Pfennig. Du holst dafür beim Grünen Bock mal 20 Pils.» Sohnemann trabt von dannen.

Sagt der andere Vater zu seinem Sohn: «Pass auf, du gehst jetzt auch mal zum Grünen Bock und guckst mal, ob ich dort an der Theke sitze.» Daraufhin trabt dieser ebenfalls in Richtung Kneipe.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-20; Просмотров: 229; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.012 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь