Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА



Занятие 3

Латинский глагол. Грамматические категории.

Словарная форма. Три глагольных основы. Спряжение.

Инфинитив. Повелительное и сослагательное наклонение.

Стандартные рецептурные формулировки с императивом и конъюнктивом.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА

Латинский глагол, как и любая часть речи, имеет грамматические категории – параметры изменения:

 

1. Залог ( Genus)– категория, указывающая на отношение субъекта к действию.

§ Если субъект осуществляет действие, это выражено действительным залогом ( по-латински, GenusActivum).

§ Если субъект не осуществляет действие, а напротив, испытывает на себе действие другого субъекта или явления – это страдательный залог ( GenusPassivum).

2. Наклонение ( Modus) – грамматическая категория, указывающая на способ отражения действительности в сознании субъекта, а через сознание – в речи:

§ Если субъект воспринимает объективную действительность как реально существующую и соответственно отражает ее в речи, констатирует факт действительности - это выражается изъявительным наклонением ( ModusIndicativus.)

§ Если действие опосредовано сознанием субъекта, предстает как виртуальное или несет на себе печать отношения, субъективной оценки субъекта – имеет место сослагательное наклонение ( ModusConjunctivus).

§ Виртуальное действие, в отношении которого субъект испытывает очень сильное субъективное отношение в виде волеизъявления, трансформирующегося в приказ, настойчивую просьбу - это повелительное наклонение ( ModusImperativus).

3. Вид ( Systema)– категория, характеризующая действие с точки зрения его длительности (процессуальности) или законченности (результативности):

§ Действие, представленное в процессе своего протекания в настоящем прошлом или будущем, которое не завершено, выражается несовершенным видом ( Systema Infectum).

§ Действие, которое завершилось, результат которого присутствует в настоящем, прошлом или будущем, выражается совершенным видом ( Systema Perfectum).

4. Время - проекция действия или его результата относительно персональной временной системы координат субъекта (соотнесение с моментом речи):

Qu i nescit tacere, nescit loqui –

Кто не умеет молчать, не умеет и говорить

 

§ В видовой системе инфекта: в изъявительном наклонении – настоящее ( PraesensIndicitivi), прошедшее длящееся ( ImperfectumIndicativi), будущее длящееся ( Futurum I Indicativi);

- в сослагательном наклонении – настоящее + будущее длящиеся ( PraesensConjunctivi), прошедшее длящееся ( ImperfectumConjunctivi);

- в повелительном наклонении – настоящее (PraesensImperativi) и будущее (FuturumImperativi)

§ В видовой системе префекта: в изъявительном наклонении – прошедшее, законченное к настоящему моменту ( PerfectumIndicativ i); прошедшее, законченное раньше другого прошедшего дейстивия ( PlusquamperfectumIndicativi); будущее, которое завершится перед другим будущим ( Futurum IIIndicativi);

- в сослагательном наклонении - прошедшее, законченное к настоящему моменту ( PerfectumConjunctivi), преждепрошедшее ( Plusquamperfectum).

5. Число - количество активных или пассивных субъектов:

§ единственное число ( Numerus singularis)

§ множественное число ( Numerus pluralis)

 

6. Лицо – позиционирование субъекта в мире:

§ 1. Persona prima – я, мы (act.); меня, нас (pas.)

§ 2. Persona secunda – ты, вы (act.); тебя, вас (pas.)

§ 3. Persona tertia – он, она, они (act.); его, ее, их (pas.)

 

Qui nimis propere, nimus prospere –

Спряжение

Система изменения личных глагольных форм по грамматическим категориям (залог, наклонение, вид, время, число, лицо) называется спряжением. Все латинские глаголы делятся на 4 типа спряжения. Критерием их определения является конечный гласный или согласный основы инфекта.

-------------ā
-------------ī
------u/согл.
-------------ē
I
II
III
IV
-re
-re
-ě re
-re
Основа инфекта
Например:
praeparā -re (готовить, приготовлять)
miscē -re (смешивать)
solv-ě -re (растворять), dilu-ě -re (разбавлять)
linī re (намазывать)  

Удобнее всего определять основу инфекта из неопределенной формы
(инфинитива), стоящей в словарной глагольной форме на 4-м месте, отбросив окончание инфинитива настоящего времени действительного залога – re.

NB: Следует обратить внимание на знаки долготы и краткости над
буквой “e”, предшествующей окончанию – re инфинитива у глаголов II, III спряжений:

§ ē - принадлежит основе, указывает на II спряжение;

§ ě - является связующим гласным, к основе не относится; “u” или согласный основы укажут на III спряжение.

 

Глаголы, наиболее употребимые в рецептуре:

 

I cпряжение:

III cпряжение:

agit ā re взбалтывать add ě re добавлять
d ā re давать, выдавать concidě re измельчать
filtr ā re фильтровать, цедить conspergě re обсыпать
praepar ā re готовить, приготовлять coqu ě re варить
refriger ā re охлаждать conter ě re растереть
serv ā re хранить dilu ě re разбавлять
sign ā re обозначать fi ě ri образовываться, получаться
sterilis ā re стерилизовать infund ě re наливать

II cпряжение:

praescrib ě re выписывать, предписывать
adhib ē re употреблять recip ě re брать, взять
misc ē re смешивать repet ě re повторять

IV cпряжение:

solv ě re растворять
fin ī re заканчивать sum ě re принимать
lin ī re намазывать vert ě re поворачивать

 




Misce, ut

→ fiat + существительное в именительном падеже ед. числа
→ fiant + существительное в именительном падеже множ. числа

 

Ниже приводится список стандартных формулировок с данными формами:

 

· Misce, fiat emulsum Смешай, пусть получится эмульсия
· Misce, fiat linimentum Смешай, пусть получится линимент
· Misce, fiat pasta Смешай, пусть получится паста
· Misce, fiat pulvis Смешай, пусть получится порошок
· Misce, fiat unguentum Смешай, пусть получится мазь
· Misce, fiat suppositorium Смешай, пусть получится свеча
· Misce, fiat suppositorium rectā le (vaginā le) Смешай, пусть получится свеча ректальная (вагинальная)
· Misce, fiant suppositoria rectalia (vaginalia) Смешай, пусть получатся свечи ректальные (вагинальные)
· Misce, fiant species ( мн. число ) Смешай, пусть получится сбор

 



Imperativus

Conjunctivus

Da. Signa. Выдай. Обозначь. Detur. Signetur. Пусть будет выдано, обозначено. = Выдать! Обозначить! Misce. Da. Signa. Смешай. Выдай. Обозначь. Misceatur. Detur. Signetur. Пусть будет выдано, смешано, обозначено. = Смешать! Выдать! Обозначить! Da tales doses numero… Выдай такие дозы числом… Dentur tales doses numero… Пусть такие дозы будут выданы числом.. = Выдать такие дозы числом… Repete Повтори Repetatur Пусть будет повторено = =Повторить! Repete bis Повтори дважды! Repetatur bis Пусть будет повторено дважды = =Повторить дважды! Sterilisa Простерилизуй! Sterilisetur Пусть будет простерилизовано = Простерилизовать! Misce, fiat … Смешай, пусть получится…

 

Misce, ut fiat… Смешай, чтобы получился… Misce, fiant … Смешай, пусть будут образованы… Misce, ut fiant… Смешай, чтобы были образованы… Misce, fiat pulvis Смешай, пусть образуется порошок Misce, fiant species Смешай, пусть получится сбор (мн.ч.) Recipe: … quantum satis ut fiat …/ fiant … Возьми: … сколько нужно, чтобы получился / получились …

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ

№№ п/п Латинский Значение Примеры
1. -cain- средства для местной анестезии Procainum Tetracainum
2. - cyt- цитостатики (убивающие раковые клетки; от греч. cytos – «клетка») Cytarabinum Cytocristinum
3. -form- производные муравьиной кислоты Acĭ dum formicĭ cum Xeroformium Iodoformium
4. -poly- от греч. “polys” – «много» Polyphepanum Polymixini B sulfas
5. -zep- анксиолитики – противотревожные средства Diazepamum Bromazepamum

 

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Convallaria, ae f

ландыш

2. Frangǔ la, ae f

крушина

Linum, i n

лен

Quercus, us f

дуб

5. Ricĭ nus, i m

клещевина

Epinephrinum, i n

эпинефрин

8. Oleum Ricĭ ni

масло касторовое (клещевины)

Xeroformium, i n

ксероформ

Названия лекарственных форм

Emplastrum, i n

пластырь

Emulsum, i n

эмульсия

12. granŭ lum, i n

гранула

13. membran ŭ la ( ae f ) ophthalm ĭ ca ( us, a, um ) ( lamella ophthalm ĭ ca )

плёнка глазная

14. mixtū ra, ae f

микстура

15. mucilā go, ĭ nis f

слизь

Pasta, ae f

паста

17. spec ĭ es, ē rum f (только мн.число)

сбор

Stilus, i m

карандаш

Названия частей растений

19. cortex, ĭ cis m

кора

20. semen, ĭ nis n

семя

Частотные отрезки

2 1. - cain -

средства для местной анестезии

22. -cyt-

цитостатики (убивающие раковые клетки; от греч. cytos «клетка»)

  23. - form -

производные муравьиной кислоты Acĭ dum formicĭ cum

  2 4. - poly -

от греч. “polys” – «много»

  25. - zep -

анксиолитики – противотревожные средства

     

 

УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Переведите термины с латинского языка на русский:

Recĭ pe. Detur. Signa. Sterilisē tur! Da tales doses. Misce, fiat linimentum. Misce, fiat unguentum. Misce, fiant suppositoria rectalia (vaginalia). Misce, fiat pasta. Misce, ut fiat pulvis. Misce, ut fiat emulsum.

Упражнение 2. Переведите термины на латинский язык:

Выдай. Смешай, пусть получится порошок. Обозначить. Выдать такие дозы. Смешай, пусть получится паста. Смешай, пусть получится свеча ректальная (вагинальная). Смешать. Простерилизовать! Смешай, чтобы получился сбор.

Упражнение 3. Переведите с латинского языка на русский:

Mucilā go semĭ num Lini, Emulsum olei Ricĭ ni, Extractum Frangǔ lae fluĭ dum, Stilus Mentholi, Folia Plantagĭ nis, Radī ces Belladonnae, Pulvis extracti Belladonnae sicci, Tabulettae olei Menthae, Succus Aloёs, Extractum Valeriā nae spissum.

Упражнение 4. Переведите с русского языка на латинский:

семена льна, отвар коры дуба, слизь крахмала, порошок семян подорожника, масло касторовое, отвар коры крушины, карандаши ментоловые, экстракт крушины, плёнки глазные, настой корня валерианы, таблетки экстракта крушины, настой корня валерианы.

Упражнение 5. Переведите на латинский язык следующие предложения, используя повелительное наклонени е:

1. Выдай раствора эпинефрина 10 мл

2. Возьми настоя корня валерианы 200 мл

3. Выдай масла ментолового 10 мл

4. Возьми мази ксероформа 30, 0

5. Возьми настойки мяты 5 мл

6. Простерилизуй масла касторового 20 мл

7. Возьми мази бороментола 5, 0

8. Смешай настойки ландыша 10 мл и настойки валерианы 15 мл

9.  Возьми эмульсии масла касторового 20, 0

10.  Простерилизуй раствора прокаина 200 мл

У пражнение 6. Напишите по-латыни международные названия лекарственных средств, выделите известные Вам частотные отрезки, укажите их значение:

цитарабин, кариндациллин, формотерол, ванкомицин, бумекаин, пиридоксин, лидокаин, поливинокс, левоментол, диазепам, тримекаин, пенициллин, метформин, цитидин, тетразепам, тикарциллин, миноциклин, тетракаин, лоразепам, артикаин, натамицин, хлороформ, флуразепам, прокаин, виомицин, цитохром С.   

Дополнительные упражнения

 

1. Определите тип спряжения глаголов; выделите основы инфекта, перфекта, супина; переведите каждую словарную форму:

cogo, coē gi, coā ctum, cogĕ re (принуждать); contero, contrī vī, contrī tum, contĕ re (растереть, истолочь); debilito, debilitā vi, debilitā tum, debilitā re (расслаблать); descendo, descendī, descē nsum, descendě re (сходить, спускаться); docē o, docuī, doctum, docē re (учить, обучать); bibo, bibi, -, bibĕ re (пить); haurio, hausī, haustum, hauī re (черпать); laxo, , laxā vi, laxā tum, laxā re (расширять, расслаблять); medico, medicā vi, medicā tum, medicā re (лечить); obdū co, obdū xī, obductum, obducĕ re (покрывать оболочкой); nocē o, nocuī, nocitum, nocē re (вредить); recipio, recē pī, receptum, recipĕ re (брать, взять); timē o, , timuī, -, timē re (бояться).

2. Образуйте все возможные формы императива и конъюнктива от глсголов, переведите их:

parcĕ re (беречь), trahĕ re (тащить), vincĕ re (побеждать), sanā re (лечить), terĕ re (тереть), scī re (знать), legĕ re (читать), scribĕ re (писать), tenē re (держать), sentī re (чувствовать), quaerĕ re (спрашивать), respicĕ re (иметь в виду), mutā re (изменять), intellĕ go (понимать), gaudē re (радоваться), formā re (образовывать).

3. Переведите с латинского языка на русский :

Diluĕ acidum concentratum; noli dā re unguentum ophtalmicum; refrigera infusum foliorum Salviae; Oleum Ricini praescribatur in capsulis; addĭ te sirupi sacchari quantum satis; misceantur tincturae Valerianae, Convallariae, Belladonnnae; pilulae formentur; adhibē atur succus Kalanchoes.

4. Переведите с русского языка на латинский:

смешайте, выдайте, обозначьте; пусть будут применены антибиотики; не выписывай сухой экстракт чилибухи; разотри, пусть образуется мельчайший порошок; смешай, пусть образуется густая паста; раствори, пусть образуется спиртовой раствор; не охлаждайте лекарства; смешай, чтобы образовался сбор; пусть будет выдан настой корня валерианы; добавь 3 мл ментолового масла, возьми мази синтомицина 20, 0; простерилизуй 20 мл камфорного масла; выдайте такие дозы числом 50; добавь желудочного сока 5 мл; возьми эмульсии нафталана 10, 0; смешай, пусть получится крупный порошок; простерилизовать раствора глюкозы 100 мл.

 

Занятие 3

Латинский глагол. Грамматические категории.

Словарная форма. Три глагольных основы. Спряжение.

Инфинитив. Повелительное и сослагательное наклонение.

Стандартные рецептурные формулировки с императивом и конъюнктивом.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА

Латинский глагол, как и любая часть речи, имеет грамматические категории – параметры изменения:

 

1. Залог ( Genus)– категория, указывающая на отношение субъекта к действию.

§ Если субъект осуществляет действие, это выражено действительным залогом ( по-латински, GenusActivum).

§ Если субъект не осуществляет действие, а напротив, испытывает на себе действие другого субъекта или явления – это страдательный залог ( GenusPassivum).

2. Наклонение ( Modus) – грамматическая категория, указывающая на способ отражения действительности в сознании субъекта, а через сознание – в речи:

§ Если субъект воспринимает объективную действительность как реально существующую и соответственно отражает ее в речи, констатирует факт действительности - это выражается изъявительным наклонением ( ModusIndicativus.)

§ Если действие опосредовано сознанием субъекта, предстает как виртуальное или несет на себе печать отношения, субъективной оценки субъекта – имеет место сослагательное наклонение ( ModusConjunctivus).

§ Виртуальное действие, в отношении которого субъект испытывает очень сильное субъективное отношение в виде волеизъявления, трансформирующегося в приказ, настойчивую просьбу - это повелительное наклонение ( ModusImperativus).

3. Вид ( Systema)– категория, характеризующая действие с точки зрения его длительности (процессуальности) или законченности (результативности):

§ Действие, представленное в процессе своего протекания в настоящем прошлом или будущем, которое не завершено, выражается несовершенным видом ( Systema Infectum).

§ Действие, которое завершилось, результат которого присутствует в настоящем, прошлом или будущем, выражается совершенным видом ( Systema Perfectum).

4. Время - проекция действия или его результата относительно персональной временной системы координат субъекта (соотнесение с моментом речи):


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 148; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.053 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь