Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Мы не назначили тебя их хранителем, и ты не являешься их попечителем.
Аллах повелевает Своему посланнику и тем, кто последовал за ним: ﴿ ا ت ّ َ ب ِ ع ْ م َ آ أ ُ و ح ِ ي َ إ ِ ل َ ي ْ ك َ م ِ ن ر ّ َ ب ّ ِ ك َ ﴾ Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа – Черпай с него ( из откровения) примеры и иди за ним следом, действуй в соответствии с ним. Ведь то, что дано тебе в откровении от Господа, является истиной, в ней нет сомнения, и она говорит о том, что нет божества кроме Него. ﴿ و َ أ َ ع ْ ر ِ ض ْ ع َ ن ِ ا ل ْ م ُ ش ْ ر ِ ك ِ ي ن َ ﴾ И отвернись от многобожников – прости их, будь снисходительным к ним и терпи их козни, пока Аллах не дарует тебе победу и не даст тебе поддержку против них. И знай же, что у Аллах есть своя мудрость в том, что Он ввёл их в заблуждение. Ведь если бы Он пожелал, то наставил бы на прямой путь всех людей и собрал бы их на верном руководстве: ﴿ و َ ل َ و ْ ش َ آ ء َ ا ل ل ّ َ ه ُ م َ آ أ َ ش ْ ر َ ك ُ و ا ﴾ Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей – во всём, что Он пожелал и выбрал, присутствует своя мудрость. ﴿ و َ م َ ا ج َ ع َ ل ْ ن َ ـ ا ك َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ ح َ ف ِ ي ظ ا ً ﴾ Мы не назначили тебя их хранителем – хранителем, который следит за их словами и делами. ﴿ و َ م َ آ أ َ ن ت َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ب ِ و َ ك ِ ي ل ٍ ﴾ И ты не являешься их попечителем – ответственным за их пропитание и их дела. Ты обязан лишь довести до них. Как сказал Всевышний Аллах: ﴿ ف َ ذ َ ك ّ ِ ر ْ إ ِ ن ّ َ م َ آ أ َ ن ت َ م ُ ذ َ ك ّ ِ ر ٌ ل ّ َ س ْ ت َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ب ِ م ُ س َ ي ْ ط ِ ر ٍ ﴾ Наставляй же, ведь ты являешься наставником, и ты не властен над ними. (88: 21-22) ﴿ ف َ إ ِ ن ّ َ م َ ا ع َ ل َ ي ْ ك َ ا ل ْ ب َ ل َ ا غ ُ و َ ع َ ل َ ي ْ ن َ ا ا ل ْ ح ِ س َ ا ب ُ ﴾ На тебя возложена только передача откровения, а Нам надлежит предъявлять счет. (13: 40) Аллах сказал:
و َ ل ا َ ت َ س ُ ب ّ ُ و ا ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي َ د ْ ع ُ و ن َ م ِ ن د ُ و ن ِ ا ل ل ّ َ ه ِ ف َ ي َ س ُ ب ّ ُ و ا ْ ا ل ل ّ َ ه َ ع َ د ْ و ا ً ب ِ غ َ ي ْ ر ِ ع ِ ل ْ م ٍ ك َ ذ َ ل ِ ك َ ز َ ي ّ َ ن ّ َ ا ل ِ ك ُ ل ّ ِ أ ُ م ّ َ ة ٍ ع َ م َ ل َ ه ُ م ْ ث ُ م ّ َ إ ِ ل َ ى ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ م ّ َ ر ْ ج ِ ع ُ ه ُ م ْ ف َ ي ُ ن َ ب ّ ِ ئ ُ ه ُ م ْ ب ِ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ْ ي َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ (108) Не поносите тех, кого они призывают помимо Аллаха, а то они станут поносить Аллаха из вражды без всякого знания. Так разукрасили Мы всякому народу его дело! Потом к Господу их будет их возвращение, и возвестит Он им то, что они делали. Всевышний Аллах запрещает Своему посланнику (да благословит его Аллах и приветствует) и всем верующим поносить божества многобожников. Даже если в этом есть польза, то вред от этого велик. Речь идёт о возможной ругани многобожниками божества мусульман, Аллаха – нет божества кроме Него, в ответ на ругань их божеств.
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал этот аят: «Многобожники сказали: «О, Мухаммад, либо ты прекратишь поносить наши божества, либо же мы станем ругать твоего Господа». И тогда Аллах запретил, мусульманам ругать идолов многобожников: ﴿ ف َ ي َ س ُ ب ّ ُ و ا ْ ا ل ل ّ َ ه َ ع َ د ْ و ا ً ب ِ غ َ ي ْ ر ِ ع ِ ل ْ م ٍ ﴾ А то они станут поносить Аллаха из вражды без всякого знания
– Абдур-Раззак сообщает со слов Катады, что мусульмане ругали идолов неверных, а неверные стали ругать Аллаха из вражды без знания. И тогда Аллах ниспослал: ﴿ و َ ل ا َ ت َ س ُ ب ّ ُ و ا ْ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي َ د ْ ع ُ و ن َ م ِ ن د ُ و ن ِ ا ل ل ّ َ ه ِ ﴾ Не поносите тех, кого они призывают помимо Аллаха. Ибн Джарир, ибн Абу Хатим и ас-Судди сообщают в своих тафсирах, что Абу Джахль ибн Хишам встретил Пророка и сказал следующее: «Ей-богу, Мухаммад, прекрати оскорблять наших богов, или мы будем оскорблять твоего бога, которому ты поклоняешься! » О нем Аллах сказал: ﴿ و َ ل ا َ ت َ س ُ ب ّ ُ و ا ْ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي َ د ْ ع ُ و ن َ م ِ ن د ُ و ن ِ ا ل ل ّ َ ه ِ ف َ ي َ س ُ ب ّ ُ و ا ْ ا ل ل ّ َ ه َ ع َ د ْ و ا ً ب ِ غ َ ي ْ ر ِ ع ِ ل ْ م ٍ ﴾ «Не оскорбляйте тех, кто обращается с молитвой не к Аллаху, а то они станут оскорблять Аллаха из вражды и без умысла» (6: 108).
Об оставлении пользы во избежание вреда по поводу ругани очень ясно говорится в хадисе, приведённом в Сахихе, где посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «م َ ل ْ ع ُ و ن ٌ م َ ن ْ س َ ب ّ َ و َ ا ل ِ د َ ي ْ ه » «Проклят тот, кто ругает своих родителей». (Люди) спросили: «О, посланник Аллаха, как же (может) человек проклинать собственных родителей? » Он сказал: «ي َ س ُ ب ّ ُ أ َ ب َ ا ا ل ر ّ َ ج ُ ل ِ ف َ ي َ س ُ ب ّ ُ أ َ ب َ ا ه ُ و َ ي َ س ُ ب ّ ُ أ ُ م ّ َ ه ُ ف َ ي َ س ُ ب ّ ُ أ ُ م ّ َ ه » « (Так может получиться, если) станет он поносить отца (другого) человека, а тот примется ругать его отца, и (если) станет он поносить мать (другого) человека, а тот примется ругать его мать [155]! » Слово Аллаха: ﴿ ك َ ذ َ ل ِ ك َ ز َ ي ّ َ ن ّ َ ا ل ِ ك ُ ل ّ ِ أ ُ م ّ َ ة ٍ ع َ م َ ل َ ه ُ م ْ ﴾ Так разукрасили Мы всякому народу его дело – как мы приукрасили этим людям любовь к их идолам, их защиту и помощь. ﴿ ث ُ م ّ َ إ ِ ل َ ى ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ م ّ َ ر ْ ج ِ ع ُ ه ُ م ْ ﴾ Потом к Господу их будет их возвращение – пункт последнего следования последнее пристанище. ﴿ ف َ ي ُ ن َ ب ّ ِ ئ ُ ه ُ م ْ ب ِ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ْ ي َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ ﴾ И возвестит Он им то, что они делали – воздаст им за их деяния: за добро – добром, за зло – злом.
Аллах сказал: و َ أ َ ق ْ س َ م ُ و ا ْ ب ِ ا ل ل ّ َ ه ِ ج َ ه ْ د َ أ َ ي ْ م َ ـ ا ن ِ ه ِ م ْ ل َ ئ ِ ن ج َ آ ء َ ت ْ ه ُ م ْ ء َ ا ي َ ة ٌ ل ّ َ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ ن ّ َ ب ِ ه َ ا ق ُ ل ْ إ ِ ن ّ َ م َ ا ا ل آ ي َ ـ ا ت ُ ع ِ ن د َ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ م َ ا ي ُ ش ْ ع ِ ر ُ ك ُ م ْ أ َ ن ّ َ ه َ آ إ ِ ذ َ ا ج َ آ ء َ ت ْ ل ا َ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ن َ (109) И поклялись они Аллахом - важнейшей из их клятв: если придет к ним знамение, они обязательно уверуют в него. Скажи: " Знамения - у Аллаха, но как вы узнаете, что, когда они придут, они не уверуют? " و َ ن ُ ق َ ل ّ ِ ب ُ أ َ ف ْ ئ ِ د َ ت َ ه ُ م ْ و َ أ َ ب ْ ص َ ـ ا ر َ ه ُ م ْ ك َ م َ ا ل َ م ْ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ا ْ ب ِ ه ِ أ َ و ّ َ ل َ م َ ر ّ َ ة ٍ و َ ن َ ذ َ ر ُ ه ُ م ْ ف ِ ي ط ُ غ ْ ي َ ا ن ِ ه ِ م ْ ي َ ع ْ م َ ه ُ و ن َ (110) И Мы переворачиваем сердца их и взоры, как они не уверовали в это в первый раз, и оставляем их скитаться слепо в своем заблуждении. Всевышний Аллах сообщает о том, как многобожники поклялись Аллахом – наистрашнейшей из их клят, что: ﴿ ل َ ئ ِ ن ج َ آ ء َ ت ْ ه ُ م ْ ء َ ا ي َ ة ٌ ﴾ Если придет к ним знамение – чудо. ﴿ ل ّ َ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ ن ّ َ ب ِ ه َ ا ﴾ Они обязательно уверуют в него – обязательно подтвердят её действительность. ﴿ ق ُ ل ْ إ ِ ن ّ َ م َ ا ا ل آ ي َ ـ ا ت ُ ع ِ ن د َ ا ل ل ّ َ ه ِ ﴾ Скажи: " Знамения - у Аллаха – скажи, о, Мухаммад тем, которые просят у тебя знамений из-за упрямства, неверия и упорства, а не потому, что они хотят встать на путь истинный. Скажи им, что знамения исходят от Аллаха, если Он пожелает, то даст вам их, а если - нет, то откажет вам в этом. ﴿ و َ م َ ا ي ُ ش ْ ع ِ ر ُ ك ُ م ْ أ َ ن ّ َ ه َ آ إ ِ ذ َ ا ج َ آ ء َ ت ْ ل ا َ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ن َ ﴾ Но как вы узнаете, что, когда они придут, они неуверуют?
Некоторые считают, что выражение ﴿ و َ م َ ا ي ُ ش ْ ع ِ ر ُ ك ُ م ْ ﴾ « Но как вы узнаете» - обращено к многобожникам. Также считает Муджахид. Будто бы Аллах говорит им: « Откуда вам знать о правдивости ваших клятв, которыми вы клянётесь». Это подвергает сомнению то, что они уверуют, когда чудеса придут от Аллаха. Другие знатоки считают, что выражение ﴿ و َ م َ ا ي ُ ش ْ ع ِ ر ُ ك ُ م ْ ﴾ « Но как вы узнаете» - обращено к мусульманам. Иными словами: «Откуда вы знаете, о, мусульмане о том, что если чудеса придут, идолопоклонники уверуют? » в такой же форме слово Аллах сказал: ﴿ م َ ا م َ ن َ ع َ ك َ أ َ ل ا ّ َ ت َ س ْ ج ُ د َ إ ِ ذ ْ أ َ م َ ر ْ ت ُ ك َ ﴾ " Что удержало тебя от того, чтобы не поклониться, раз Я приказал тебе? " (7: 12) а также: ﴿ و َ ح َ ر َ ا م ٌ ع َ ل َ ى ق َ ر ْ ي َ ة ٍ أ َ ه ْ ل َ ك ْ ن َ ـ ا ه َ آ أ َ ن ّ َ ه ُ م ْ ل ا َ ي َ ر ْ ج ِ ع ُ و ن َ ﴾ И запрет - над селением, которое Мы погубили, что они не вернутся. (21: 95) поклониться, когда Я приказал. И запрет на то, что они вернутся. Таким образом аят (6: 109) приобретает следующий смысл: «Откуда вы знаете, о, верующие, что если к многобожникам явятся чудеса, уверуют ли они? »
Далее Аллах сказал: ﴿ و َ ن ُ ق َ ل ّ ِ ب ُ أ َ ف ْ ئ ِ د َ ت َ ه ُ م ْ و َ أ َ ب ْ ص َ ـ ا ر َ ه ُ م ْ ك َ م َ ا ل َ م ْ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ا ْ ب ِ ه ِ أ َ و ّ َ ل َ م َ ر ّ َ ة ٍ ﴾ И Мы переворачиваем сердца их и взоры, как они не уверовали в это в первый раз.
Аль-Ауфи сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу этого аята: «Когда многобожники стали отрицать то, что ниспослал Аллах, их сердца не утвердились ни на чём, и они были отвращены от всего, что могло принести им пользу». Муджахид сказал по поводу слова Аллаха: ﴿ و َ ن ُ ق َ ل ّ ِ ب ُ أ َ ف ْ ئ ِ د َ ت َ ه ُ م ْ و َ أ َ ب ْ ص َ ا ر َ ه ُ م ْ ﴾ И Мы переворачиваем сердца их и взоры – Мы делаем преграду между ними и верой, даже если к ним приходят знамения они не веруют в них так же, как Мы преградили веру от них в первый раз. Также считали Икрима и Абдур-Рахман ибн Зайд ибн аслам.
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Всевышний Аллах сообщил о том, что скажут Его рабы ещё до того, как они сказали это, а также сообщил об их делах ещё до того, как они совершили их». Так всевышний Аллах сказал, например: ﴿ و َ ل ا َ ي ُ ن َ ب ّ ِ ئ ُ ك َ م ِ ث ْ ل ُ خ َ ب ِ ي ر ٍ ﴾ Никто не оповестит тебя так, как Сведущий! (35: 14) Аллах также сказал: ﴿ أ َ ن ت َ ق ُ و ل َ ن َ ف ْ س ٌ ي ا ح َ س ْ ر َ ت َ ى ع َ ل َ ى م َ ا ف َ ر ّ َ ط َ ت ُ ف ِ ي ج َ ن ب ِ ا ل ل ّ َ ه ِ ﴾ Чтобы не сказала душа: " Горе мне за то, что я нарушила в отношении Аллаха. (39: 56) до слов: ﴿ ل َ و ْ أ َ ن ّ َ ل ِ ي ك َ ـ ر ّ َ ة ً ف َ أ َ ك ُ و ن َ م ِ ن َ ا ل ْ م ُ ح ْ س ِ ن ِ ي ن َ ﴾ " Если бы мне был дарован возврат, и я был бы добродеющим! " (39: 58)
Всевышний Аллах сообщил, что если они даже будут возвращены к жизни, они не смогут найти верный путь. Он сказал об этом: ﴿ و َ ل َ و ْ ر ُ د ّ ُ و ا ْ ل َ ع َ ـ ا د ُ و ا ْ ل ِ م َ ا ن ُ ه ُ و ا ع َ ن ْ ه ُ و َ إ ِ ن ّ َ ه ُ م ْ ل َ ك َ ا ذ ِ ب ُ و ن َ ﴾ Если бы они были возвращены, то вернулись бы к тому, от чего их удерживали! Ведь они - лжецы. (6: 28) Всевышний Аллах также сказал: ﴾ ﴿ و َ ن ُ ق َ ل ّ ِ ب ُ أ َ ف ْ ئ ِ د َ ت َ ه ُ م ْ و َ أ َ ب ْ ص َ ـ ر َ ه ُ م ْ ك َ م َ ا ل َ م ْ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ا ْ ب ِ ه ِ أ َ و ّ َ ل َ م َ ر ّ َ ة ٍ И Мы переворачиваем сердца их и взоры, как они не уверовали в это в первый раз – если они снова вернутся к жизни, между ними и руководством снова будет преграда, как Мы преградили между ними в первый раз при их жизни.
Слово Аллаха: ﴿ و َ ن َ ذ َ ر ُ ه ُ م ْ ﴾ И оставляем их – т.е. оставляем их в их заблуждениях. ﴿ ف ِ ي ط ُ غ ْ ي َ ـ ا ن ِ ه ِ م ْ ﴾ В своем беззаконии – в неверии, согласно мнению ибн Аббаса и ас-Судди. Абу аль-Алия, ар-Раби ибн Анас и Катада сказали, что здесь подразумеваются их заблуждения. ﴿ ي َ ع ْ م َ ه ُ و ن َ ﴾ Скитаться слепо – забавляться, согласно мнению аль-Амаша. Ибн Аббас, Муджахид, Абу аль-Алия, ар-Раби, Абу Малик и другие знатоки сказали: «Они колеблются в своём неверии». Аллах сказал: و َ ل َ و ْ أ َ ن ّ َ ن َ ا ن َ ز ّ َ ل ْ ن َ آ إ ِ ل َ ي ْ ه ِ م ُ ا ل ْ م َ ل َ ا ئ ِ ك َ ة َ و َ ك َ ل ّ َ م َ ه ُ م ُ ا ل ْ م َ و ْ ت َ ى و َ ح َ ش َ ر ْ ن َ ا ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ ك ُ ل ّ َ ش َ ي ْ ء ٍ ق ُ ب ُ ل ا ً م ّ َ ا ك َ ا ن ُ و ا ْ ل ِ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ا ْ إ ِ ل ا ّ َ أ َ ن ي َ ش َ آ ء َ ا ل ل ّ َ ه ُ و َ ل َ ـ ك ِ ن ّ َ أ َ ك ْ ث َ ر َ ه ُ م ْ ي َ ج ْ ه َ ل ُ و ن َ (111) А если бы Мы низвели на них ангелов, и заговорили бы с ними мертвые, |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 163; Нарушение авторского права страницы