Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шри Сурабхи-кундже Шри Гаура-Говинда-арати



(Церемония поклонения Шри Гаура-Говинде в Шри Сурабхи-кундже)

1

бхале гаура-гададхарер арати нехари

надийа-пураба-бхаве джау болихари

Созерцая удивительную церемонию арати моим Гауре и Гададхаре, я погружаюсь в настроение Их отношений до того, как Они явились в Надии (в лилы Шри Шри Радхи и Кришны во Вриндаване). Это просто не поддается описанию.

2

калпа-тару-тале ратна-симхасанопари

сабу сакхи-вештита кишора-кишори

Кишора и Кишори, вечно юная чета, сидят под древом желаний на украшенном драгоценными камнями троне, окруженные Их подружками, гопи.

3

пурата-джадита кота мани-гаджамати

джхамаки’ джхамаки’ лабхе прати-анга-джйотих

Шри Радхика и Господь Говиндаджи украшены множеством сияющих драгоценных камней и жемчужин в изящной золотой оправе, увеличивающих сверкающее великолепие каждого из Них и каждой части Их трансцендентных форм

.

4

нила нирада лаги’ видйут-мала

духун анга мили’ шобха бхувана-уджала

Когда Они встречаются, Их тела порождают сияние, освещающее все миры и сравнимое с гирляндой из молний (Радха), украшающей темно-синее грозовое облако (Кришна).

5

шанкха бадже, гханта бадже, бадже каратала

мадхура мриданга бадже парама расала

Во славу Их встречи трубят раковины, звенят колокольчики и караталы, раздается бой мриданг. Музыка киртана необычайно сладка и приносит высшее наслаждение всем, кто ее слышит.

6

вишакхади сакхи-вринда духун гуна гаове

прийа-нарма-сакхи-гана чамара дхулаове

Девушки Вриндавана, возглавляемые Вишакхой Деви, поют славу Божественной Чете, в то время как прийа-нарма-сакхи обмахивают Их Светлости чамарами, создавая приятную прохладу.

7

ананга манджари чуйа-чандана деове

малатира мала рупа манджари лагаове

Ананга Манджари предлагает Им сандаловую пасту, ароматизированную чуйей, а Рупа Манджари надевает на Их шеи гирлянды, сделанные из цветов жасмина.

8

панча-прадипе дхори’ карпура-бати

лалита-сундари коре йугала-арати

Прекрасная Лалита-сундари совершает арати, предлагая Божественной Чете светильник из пяти огней с камфарой.

9

деви-лакшми-шрути-гана дхарани лотаове

гопи-джана-адхикара раовата гаове

Парвати, Лакшми и олицетворенные Веды в великом счастье возносят молитвы, катаясь по земле и воспевая огромную удачу девушек Враджа-бхуми.

10

бхакативинода рохи’ сурабхики кундже

арати-дарашане према-сукха бхундже

Бхактивинода, живущий в Сурабхи-кундже на земле Годрума-двипы, наслаждается радостью божественной любви, созерцая эту чудесную арати.

«Кальяна-калпатару»

 «Прартхана», Лаласа-майи, 10

Шри Бхактивинода Тхакур

1

ха ха мора гоура-кишора

кабе дойа кори’, шри-годрума-ване,

декха дибе манах-чора

О мой юный Гаура! Когда же Ты прольёшь на меня милость и, явившись перед моим взором в лесу Годрумы, похитишь мой ум?

 

2

ананда-сукхада- кунджера бхиторе,

гададхаре баме кори’

канчана-варана, чачара-чикура,

натана сувеша дхори’

Ты предаёшься сладостным лилам в Ананда-сукхада-кундже. Слева от Тебя стоит Шри Гададхара. Ты одет в чудесный наряд танцора, Твои вьющиеся волосы ниспадают Тебе на плечи, Ты весь озарён золотистым сиянием.

                                                                      

3

декхите декхите, шри-радха-мадхава,

рупете корибе ала

сакхи-гана-санге, корибе натана,

галете мохана-мала

На мгновение я увижу окружённых сиянием Шри Радху-Мадхаву. Украшенные благоухающими гирляндами, Они танцуют в кругу Своих сакхи.

                                                                      

4

ананга-манджари, садайа хоийа,

э даси-карете дхори’

духе ниведибе, духара мадхури,

херибо найана бхори’

Ананга-манджари почувствует сострадание к этой служанке, возьмет её за руку и представит Божественной Чете. И тогда мои глаза узрят Их сладостный образ.

 «Кальяна-калпатару»

Прартхана, лаласамайи, 12

Шрила Бхактивинода Тхакур

1

Кабе аха гауранга болийа

бходжане-шайане, дехера джатана,

чхадибо виракта хана

О, какую боль я испытываю! Когда же я на вечно буду пленен святым именем Господа Гауранги и мне станут отвратительными - удовлетворение чувств и служение потребностям тела, таким как еда и сон?

 

2

навадвипа дхаме, нагаре нагаре,

абхиман парихари

дхамаваси-гхаре, мадхукари лобо,

кхаибо удар бхари

И я всегда буду странствовать от деревни к деревне в Шри Навадвипа-дхаме, полностью отказавшись от ложного эга? Я буду просить подаяния, приняв обет мадхукари, ходя по домам жителей дхамы, и таким оброзом я буду наполнять свой желудок едой.

 

3

нади-тате гийа, анджали анджали,

пибо прабху-пада-джала

тару-тале поди аласйа тйаджибо,

паибо шарире бала

Путешествуя по берегу Ганги, ощутив жажду я напьюсь этой святой водой исхдящей от лотосных стоп Господа, черпая ее ладонями. Если я устану, то просто прилягу под ближайшим деревом. Почувствовав себя полным сил, я отброшу безделье и продолжу путешествие снова.

 

4

какути корийа, гаура-гададхара,

шри-радха-мадхава нама

кандийа кандийа, даки уччха-рабе,

бхрамибо сакала дхама

Я буду смиренно молить, громко взывая: Гаура-Гададхара! и, Радха-Мадхава! Так плача и взывая к моему Господу снова и снова, я буду путешествовать повсюду в Навадвипе.

 

5

вайшнава декхийа, падибо чаране,

хридайер бандху джани

вайшнава тхакура, прабхур киртана

декхаибо даса мани

Увидев преданных, я склонюсь к их лотосным стопам, зная, что они истинные друзья моего сердца. Понимая, что я слуга вайшнавов, я буду с великим почтением относится к ним, и тогда мне откроется сокровенное таинство служения Господу – кришна-киртана.

 

Джала-кели гаурачандера

Васудева Гхош

1

джала-кели гаурачандера маните парила

паришада-гана санге джалета намила

Желая поиграть в воде, Гаурачандра вошел в воду со Своими спутниками.

2

кора анге кеха джале пхелийа се маре

гауранга пхелийа джала маге гададхаре

Все начали обрызгивать друг друга водой, Гауранга же стал обрызгивать водой Гададхара Пандита.

3

джала-крида коре гаура харашита мане

хула хули кола кули коре джане джане

Наслаждаясь этими играми в воде Гаура испытывает радость, наблюдая как преданные брызгаются водой, издавая крики радости.

4

гауранга-чандера лила кахана на джайа

васу гхоша таи гаура-гуна-гайа

Так описывая невообразимые игры Гауранга-чандры Васудева Гхош прославляет Гауру.

Сурадхуни-тиро пари

Вайшнав дас

 

1

сурадхуни-тиро пари бхакта-санге гаурахари

бхававеше гаура гаура-читта

ашру кампа ваиварна сварбханга анупама

атишайа бхела вишадита

На берегу Сурадхуни (Ганги, в саду Шриваса Тхакура) Гаурахари находится в обществе Своих преданных. Из-за интенсивности и поглощенности бхавой Сам Гаура и ум Гауры дрожат. Затем бхава вызывает слезы, дрожь, бледность кожи и прерывистый голос. Общее настроение в это время становится «вишадой» или сожалением (из-за разлуки Радхи и Кришны, происходящей, когда Они спешат по Своим домам).

2

гаура гаура-тану-мане паришада-гана сане

корилена грихате гамана

гададхара-мукха хери найане ниджваре бари

премавеше коре алингана

Когда Гаура начинает свой путь возвращаясь домой вместе со всеми Его спутниками, Его охватывает према при виде лица Гададхары. Затем Гаура и Гададхара обнимаются.

 

3

бука бахи поре нира бхиджила ангера чира

сабе бхела акулита мана

бхава-нидхи гаурахари ниджа бхава самбари

бхакта-гане коре алингана

Слезы текут из Их глаз, орошая Их тела. Гаурахари, драгоценность всех трансцендентных настроений, сдерживает Свои эмоции и обнимает Своих преданных.

4

адешила саба каре джао саба ниджа гхаре

прате пунах хабе даршана

сабаре патайе гхаре шакатара антаре

ниджа-грихе шачира нандана

Он просит всех вернуться по домам, но прийти снова во время называемое «пратах», утром. Шачинандана в трансе отчаяния возвращается домой.

5

пада-пракшалана кари сутилена седжопари

даса-гана корайе севана

духкхийа ваишнава даса саба коре абхилаша

севибо сео ранга чарана

Омыв стопы Он проскальзывает в Свою постель, а Его слуги совершают служение (в соответствии с данным моментом, кто-то массирует ноги, кто-то обмахивает Его чамарой). Несчастный (без служения Господу), Вайшнава дас, желает всегда служить розовым лотосным стопам Шри Гауры.

Гададхара анге паху

Мурари Гупта

1

гададхара анге паху анге хелаийа

гана вриндавана-гуна гана вибхора хаийа

Опираясь на Гададхару, Гаура исполненный блаженства поёт о славе Вриндавана.

 

2

кхоне канде кхоне хасе вадйа нахи джане

радха-бхаве акула сада гокула поре мане

Иногда Он плачет, и в следующий момент Он улыбается, не обращая внимания на окружающих. В настроение Радхи в Нём проявляется глубокое страстное желание, порождённое размышлениями о Гокуле.

 

3

ананта-ананга-джини балани

коти коти чандра канде хери мукха кхани

Их облик (Гауры и Гададхары) наносит поражение привлекательности бесчисленных богов любви, и миллионы лун тоже плачут при виде Их прекрасных ликов.

 

4

три-бхуване дорвита эи дохара-расе

на джани мурари гупта ванчита коно доше

Три мира в восторге очарованые надия-югала-расой (любовью этих двух, Гададхары и Гауры, из Навадвипы). И только Мурари Гупта исключение по непонятной для него причине.

 

Мадху-риту бихараи

Автор неизвестен

1

мадху-риту бихараи гаура-кишора

гададхара-мукха хери ананде нарахари

пурва-преме бхела бхора

Юный Гаура наслаждается весной. Всматриваясь в лица Гададхары и Нарахари (Саркара), Он исполнен радости и любви.

2

навина-лата нава паллава тару-кула

навала навадвипа-дхама

пхулла-кусума-чайа джханкрита мадхукара

сукхада э риту-пати нама

Вокруг зелень ползучих растений и лиан, а деревья нарядились в новую листву. Навадвипа-дхама выглядит обновленной. Бутоны распускаются, вокруг них вьются жужащие пчёлы. Воистину блаженна весна, повелитель времён года.

 

3

мукутила чута гахане ати-сулалита

кокила-какали-рава

сурадхуни-тира самира сугхандхита

гхаре гхаре мангала гава

Из рощи цветущих деревьев манго слышатся сладкие голоса кукушек. С берега Ганги дует ароматный ветерок, и в каждом доме поются песни о всеблагоприятном Господе.

 

4

манаматха-раджа саджа леи пхирайе

вана-пхула-пхала ати-шобха

самайа васана надийа-пура сундара

уддхава-даса мана лобха

Бог и царь любви, проявляя так своё могущество, проник в каждое сердце. Очаровывает красота диких цветов и фруктов. Это весенняя пора, и Надия полна прелести и счастья. Сердце Уддхавы даса глубоко тронуто.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-08; Просмотров: 100; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.049 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь