Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Шри Сурабхи-кундже Шри Гаура-Говинда-арати⇐ ПредыдущаяСтр 16 из 16
(Церемония поклонения Шри Гаура-Говинде в Шри Сурабхи-кундже) 1 бхале гаура-гададхарер арати нехари надийа-пураба-бхаве джау болихари Созерцая удивительную церемонию арати моим Гауре и Гададхаре, я погружаюсь в настроение Их отношений до того, как Они явились в Надии (в лилы Шри Шри Радхи и Кришны во Вриндаване). Это просто не поддается описанию. 2 калпа-тару-тале ратна-симхасанопари сабу сакхи-вештита кишора-кишори Кишора и Кишори, вечно юная чета, сидят под древом желаний на украшенном драгоценными камнями троне, окруженные Их подружками, гопи. 3 пурата-джадита кота мани-гаджамати джхамаки’ джхамаки’ лабхе прати-анга-джйотих Шри Радхика и Господь Говиндаджи украшены множеством сияющих драгоценных камней и жемчужин в изящной золотой оправе, увеличивающих сверкающее великолепие каждого из Них и каждой части Их трансцендентных форм . 4 нила нирада лаги’ видйут-мала духун анга мили’ шобха бхувана-уджала Когда Они встречаются, Их тела порождают сияние, освещающее все миры и сравнимое с гирляндой из молний (Радха), украшающей темно-синее грозовое облако (Кришна). 5 шанкха бадже, гханта бадже, бадже каратала мадхура мриданга бадже парама расала Во славу Их встречи трубят раковины, звенят колокольчики и караталы, раздается бой мриданг. Музыка киртана необычайно сладка и приносит высшее наслаждение всем, кто ее слышит. 6 вишакхади сакхи-вринда духун гуна гаове прийа-нарма-сакхи-гана чамара дхулаове Девушки Вриндавана, возглавляемые Вишакхой Деви, поют славу Божественной Чете, в то время как прийа-нарма-сакхи обмахивают Их Светлости чамарами, создавая приятную прохладу. 7 ананга манджари чуйа-чандана деове малатира мала рупа манджари лагаове Ананга Манджари предлагает Им сандаловую пасту, ароматизированную чуйей, а Рупа Манджари надевает на Их шеи гирлянды, сделанные из цветов жасмина. 8 панча-прадипе дхори’ карпура-бати лалита-сундари коре йугала-арати Прекрасная Лалита-сундари совершает арати, предлагая Божественной Чете светильник из пяти огней с камфарой. 9 деви-лакшми-шрути-гана дхарани лотаове гопи-джана-адхикара раовата гаове Парвати, Лакшми и олицетворенные Веды в великом счастье возносят молитвы, катаясь по земле и воспевая огромную удачу девушек Враджа-бхуми. 10 бхакативинода рохи’ сурабхики кундже арати-дарашане према-сукха бхундже Бхактивинода, живущий в Сурабхи-кундже на земле Годрума-двипы, наслаждается радостью божественной любви, созерцая эту чудесную арати. «Кальяна-калпатару» «Прартхана», Лаласа-майи, 10 Шри Бхактивинода Тхакур 1 ха ха мора гоура-кишора кабе дойа кори’, шри-годрума-ване, декха дибе манах-чора О мой юный Гаура! Когда же Ты прольёшь на меня милость и, явившись перед моим взором в лесу Годрумы, похитишь мой ум?
2 ананда-сукхада- кунджера бхиторе, гададхаре баме кори’ канчана-варана, чачара-чикура, натана сувеша дхори’ Ты предаёшься сладостным лилам в Ананда-сукхада-кундже. Слева от Тебя стоит Шри Гададхара. Ты одет в чудесный наряд танцора, Твои вьющиеся волосы ниспадают Тебе на плечи, Ты весь озарён золотистым сиянием.
3 декхите декхите, шри-радха-мадхава, рупете корибе ала сакхи-гана-санге, корибе натана, галете мохана-мала На мгновение я увижу окружённых сиянием Шри Радху-Мадхаву. Украшенные благоухающими гирляндами, Они танцуют в кругу Своих сакхи.
4 ананга-манджари, садайа хоийа, э даси-карете дхори’ духе ниведибе, духара мадхури, херибо найана бхори’ Ананга-манджари почувствует сострадание к этой служанке, возьмет её за руку и представит Божественной Чете. И тогда мои глаза узрят Их сладостный образ. «Кальяна-калпатару» Прартхана, лаласамайи, 12 Шрила Бхактивинода Тхакур 1 Кабе аха гауранга болийа бходжане-шайане, дехера джатана, чхадибо виракта хана О, какую боль я испытываю! Когда же я на вечно буду пленен святым именем Господа Гауранги и мне станут отвратительными - удовлетворение чувств и служение потребностям тела, таким как еда и сон?
2 навадвипа дхаме, нагаре нагаре, абхиман парихари дхамаваси-гхаре, мадхукари лобо, кхаибо удар бхари И я всегда буду странствовать от деревни к деревне в Шри Навадвипа-дхаме, полностью отказавшись от ложного эга? Я буду просить подаяния, приняв обет мадхукари, ходя по домам жителей дхамы, и таким оброзом я буду наполнять свой желудок едой.
3 нади-тате гийа, анджали анджали, пибо прабху-пада-джала тару-тале поди аласйа тйаджибо, паибо шарире бала Путешествуя по берегу Ганги, ощутив жажду я напьюсь этой святой водой исхдящей от лотосных стоп Господа, черпая ее ладонями. Если я устану, то просто прилягу под ближайшим деревом. Почувствовав себя полным сил, я отброшу безделье и продолжу путешествие снова.
4 какути корийа, гаура-гададхара, шри-радха-мадхава нама кандийа кандийа, даки уччха-рабе, бхрамибо сакала дхама Я буду смиренно молить, громко взывая: Гаура-Гададхара! и, Радха-Мадхава! Так плача и взывая к моему Господу снова и снова, я буду путешествовать повсюду в Навадвипе.
5 вайшнава декхийа, падибо чаране, хридайер бандху джани вайшнава тхакура, прабхур киртана декхаибо даса мани Увидев преданных, я склонюсь к их лотосным стопам, зная, что они истинные друзья моего сердца. Понимая, что я слуга вайшнавов, я буду с великим почтением относится к ним, и тогда мне откроется сокровенное таинство служения Господу – кришна-киртана.
Джала-кели гаурачандера Васудева Гхош 1 джала-кели гаурачандера маните парила паришада-гана санге джалета намила Желая поиграть в воде, Гаурачандра вошел в воду со Своими спутниками. 2 кора анге кеха джале пхелийа се маре гауранга пхелийа джала маге гададхаре Все начали обрызгивать друг друга водой, Гауранга же стал обрызгивать водой Гададхара Пандита. 3 джала-крида коре гаура харашита мане хула хули кола кули коре джане джане Наслаждаясь этими играми в воде Гаура испытывает радость, наблюдая как преданные брызгаются водой, издавая крики радости. 4 гауранга-чандера лила кахана на джайа васу гхоша таи гаура-гуна-гайа Так описывая невообразимые игры Гауранга-чандры Васудева Гхош прославляет Гауру. Сурадхуни-тиро пари Вайшнав дас
1 сурадхуни-тиро пари бхакта-санге гаурахари бхававеше гаура гаура-читта ашру кампа ваиварна сварбханга анупама атишайа бхела вишадита На берегу Сурадхуни (Ганги, в саду Шриваса Тхакура) Гаурахари находится в обществе Своих преданных. Из-за интенсивности и поглощенности бхавой Сам Гаура и ум Гауры дрожат. Затем бхава вызывает слезы, дрожь, бледность кожи и прерывистый голос. Общее настроение в это время становится «вишадой» или сожалением (из-за разлуки Радхи и Кришны, происходящей, когда Они спешат по Своим домам). 2 гаура гаура-тану-мане паришада-гана сане корилена грихате гамана гададхара-мукха хери найане ниджваре бари премавеше коре алингана Когда Гаура начинает свой путь возвращаясь домой вместе со всеми Его спутниками, Его охватывает према при виде лица Гададхары. Затем Гаура и Гададхара обнимаются.
3 бука бахи поре нира бхиджила ангера чира сабе бхела акулита мана бхава-нидхи гаурахари ниджа бхава самбари бхакта-гане коре алингана Слезы текут из Их глаз, орошая Их тела. Гаурахари, драгоценность всех трансцендентных настроений, сдерживает Свои эмоции и обнимает Своих преданных. 4 адешила саба каре джао саба ниджа гхаре прате пунах хабе даршана сабаре патайе гхаре шакатара антаре ниджа-грихе шачира нандана Он просит всех вернуться по домам, но прийти снова во время называемое «пратах», утром. Шачинандана в трансе отчаяния возвращается домой. 5 пада-пракшалана кари сутилена седжопари даса-гана корайе севана духкхийа ваишнава даса саба коре абхилаша севибо сео ранга чарана Омыв стопы Он проскальзывает в Свою постель, а Его слуги совершают служение (в соответствии с данным моментом, кто-то массирует ноги, кто-то обмахивает Его чамарой). Несчастный (без служения Господу), Вайшнава дас, желает всегда служить розовым лотосным стопам Шри Гауры. Гададхара анге паху Мурари Гупта 1 гададхара анге паху анге хелаийа гана вриндавана-гуна гана вибхора хаийа Опираясь на Гададхару, Гаура исполненный блаженства поёт о славе Вриндавана.
2 кхоне канде кхоне хасе вадйа нахи джане радха-бхаве акула сада гокула поре мане Иногда Он плачет, и в следующий момент Он улыбается, не обращая внимания на окружающих. В настроение Радхи в Нём проявляется глубокое страстное желание, порождённое размышлениями о Гокуле.
3 ананта-ананга-джини балани коти коти чандра канде хери мукха кхани Их облик (Гауры и Гададхары) наносит поражение привлекательности бесчисленных богов любви, и миллионы лун тоже плачут при виде Их прекрасных ликов.
4 три-бхуване дорвита эи дохара-расе на джани мурари гупта ванчита коно доше Три мира в восторге очарованые надия-югала-расой (любовью этих двух, Гададхары и Гауры, из Навадвипы). И только Мурари Гупта исключение по непонятной для него причине.
Мадху-риту бихараи Автор неизвестен 1 мадху-риту бихараи гаура-кишора гададхара-мукха хери ананде нарахари пурва-преме бхела бхора Юный Гаура наслаждается весной. Всматриваясь в лица Гададхары и Нарахари (Саркара), Он исполнен радости и любви. 2 навина-лата нава паллава тару-кула навала навадвипа-дхама пхулла-кусума-чайа джханкрита мадхукара сукхада э риту-пати нама Вокруг зелень ползучих растений и лиан, а деревья нарядились в новую листву. Навадвипа-дхама выглядит обновленной. Бутоны распускаются, вокруг них вьются жужащие пчёлы. Воистину блаженна весна, повелитель времён года.
3 мукутила чута гахане ати-сулалита кокила-какали-рава сурадхуни-тира самира сугхандхита гхаре гхаре мангала гава Из рощи цветущих деревьев манго слышатся сладкие голоса кукушек. С берега Ганги дует ароматный ветерок, и в каждом доме поются песни о всеблагоприятном Господе.
4 манаматха-раджа саджа леи пхирайе вана-пхула-пхала ати-шобха самайа васана надийа-пура сундара уддхава-даса мана лобха Бог и царь любви, проявляя так своё могущество, проник в каждое сердце. Очаровывает красота диких цветов и фруктов. Это весенняя пора, и Надия полна прелести и счастья. Сердце Уддхавы даса глубоко тронуто.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-08; Просмотров: 100; Нарушение авторского права страницы