Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ОГОВОРКИ КАПИТАНА В ГРУЗОВЫХ ДОКУМЕНТАХСтр 1 из 8Следующая ⇒
ОГОВОРКИ КАПИТАНА В ГРУЗОВЫХ ДОКУМЕНТАХ " Вес, мера, качество, количество, состояние, содержание и ценность неизвестны, но по заявлению отправителя..." Вес неизвестен, поскольку судном не проверялся Вес по заявлению отправителя, капитан не в состоянии проверить таковой Вес принятого на борт судна груза неизвестен Вес по заявлению отправителя, и перевозчик, не имея подходящих средств проверки его, не должен нести ответственности за вес, как заявлено Все марки (размеры) смешаны (перемешаны) Груз не упакован, судно не несет ответственности за связанные с этим потери Груз не упакован, судно не отвечает за поломку и помятие За и от имени... За счет... За счет грузоотправителя (грузополучателя)
За счет грузополучателя (покупателя) За счет фрахтователя (судовладельца) За счет перевозчика За счет нарушителя Маркировка не ясна На усмотрение и согласие судовладельца Подлежит одобрению судовладельца Погружено на палубу на риск отправителя Погружено в поврежденном состоянии Погружено в сырую погоду (влажным) По заявлению отправителя... тонн Содержимое в хорошем состоянии Состояние, качество неизвестны, поскольку не поддаются определению Судно не отвечает за утечку и поломку Три места в споре Форсмажорные обстоятельства, заявлен морской протест " Weight, measure, quality, quantity, condition, contents and value unknown, but said to be..."
Weight unknown, not weighed by the vessel Weight as declared by shipper, Master being unable check same Weight shipped unknown Weight as declared by shipper and carrier having no adequate means for checking same not to be responsible for weight as declared All marks (sizes) mixed Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of this fact The cargo is unpacked, the ship is not responsible for breakage and bending
For and on behalf of... For account of... For shipper's (consignor's)/receiver's (consignee's) account For merchant's (buyer's) account For charterer's (shipowner's) account For account of carrier At the expense of the transgressor The marks are not clear Subject to owner's approval Subject to the shipowner's approval Shipped on deck at shipper's risk Shipped in damaged condition Loaded in wet weather/shipped wet Said, to be... tons Content in good condition Condition, quality unknown not to be braced (defined)
Ship is not responsible for the leakage and breakage Three packages in dispute Force majeure circumstances under Sea Protest 56 Судно не отвечает за несчастные случаи и смертность скота Фрахт оплачен Размеры, вес, количество, марка, состояние, сорт, содержание и стоимость указаны грузоотправителем и перевозчику неизвестны Ship is not responsible for accidents and mortality of live-stock Freight prepaid Measurement, weight, quantity, brand, condition, quality, content and value as declared by shipper but unknown to the carrier КОММЕРЧЕСКО-ПРАВОВЫЕ ТЕРМИНЫ Аварийная подписка Average bond (бонд) Агент (судовой Agent (ship's liner линейный, протектинг) protecting) Акцепт Acceptance Аннулирование Cancelling Арбитраж Arbitration Аренда Lease Арест задержание Arrest detention судна Аутторн рипорт Outturn report (генакт) Бартер, бартерный Barter обмен Без ущерба кого-либо Without prejudice Бербоут-чартер Bareboat charter Бригада Gang Бригадир Foreman Брокер Broker Брокерская комиссия Brokerage Военные действия Act of war Возложить ответствен- То hold responsible/ ность за liable for Возместить расходы Reimburse recompense expenses Всегда на плаву Always afloat В случае неуплаты In default of payment Встречный иск Counteraction Выбрасывание груза за Jettison борт Вывести из строя То disable Выяснить недоразумение То clear up the mess Гаагские правила Hague Rules Гарантийное письмо Letter of guarantee (indemnity) Генеральный груз General cargo Географическая Geographic rotation ротация Готовность судна Readiness Груз для обратного Backhaul cargo рейса Грузовместимость Cargo capacity Грузовой план Cargo-plane stowage plan Грузовой сбор Cargo dues Грузоотправитель Shipper, consignor Грузополучатель Receiver, consignee Груз, партия груза Consignment Давать показания То give evidence Дальнейшие события Further developments Девиация (отклонение Deviation от курса) Дедвейт Deadweight Действие непреодолимой Act of God силы Действовать согласно То exercise good хорошей морской seamanship практике Демередж Demurrage Дисбурсментские Disbursements расходы Дисбурсментский счет Disbursement account Диспач Despatch (money) Диспаша Average adjustment Детеншен Detention (сверхконтрсталия) Договор о спасении Salvage contract Договориться о цене То agree on the price Договориться, То make an arrangement условиться 59 Заключить сделку То make a deal Залоговое право на Lien груз За счет... On account, at the expense of... Заявить морской То state a Sea Protest протест Иск Claim Исправить счет То adjust an account Йорк-Антверпенские York-Antwerp Rules правила Каботажное плавание Coastal, coastal trade Канальный сбор Canal dues Канцеллинг, Canceling, cancelled канцелировано Категорически Flatly refuse отказаться Качество Quality Квота Quota Клуб взаимного Protection and страхования (Р& I) indemnity club Кодекс торгового Merchant Shipping Code мореплавания Количество Quantity Коносамент Bill of Lading Контрсталия Demurrage Круговой рейс Round voyage Кубатура Cubic capacity Линейные условия Liner terms Лихтеровка, лихтер Lighterage, lighter Лихтеровоз Lash (lighters aboard ship), seabee Люмпсум (оплата за Lumpsum все судно) Манифест Manifest Марджин Margin Маркировка Marking Мертвый фрахт Dead freight Министерство торговли Board of Trade Мореходность, Seaworthiness, мореходный seaworthy Морская арбитражная Maritime Arbitration комиссия Commission Морская накладная Seaway bill Морская перевозка Sea transportation /carriage/shipping Морской протест Sea Protest Навалочный груз Bulk cargo Надбавка за ожида- Surcharge of ние причала (очередь conjection к причалу) Надбавка за тяжеловес- Surcharge for heavy ные места груза packages Накладная Waybill Нарушение правил Breach of regulation/ infringement of Нарушить договор То break the contract Недогруз Shortshipment Немореходный Unseaworthy He no вине.. Through no fault... Непреодолимая сила Force Majeure (форс-мажор) Непригодный Unserviceable Несовместимый груз Incompatible cargo Нести ответственность To bear responsibility /liability Нести расходы (убытки) То bear expenses (losses) Нотис Notice Нэт-тзмз Net terms (то же, что и ФИО) Общая авария General average Обычай порта Custom of the port Оговорка Clause, remark Ограничивать ответст- То limit responsibil- венность ity(ies) Однородный груз Homogeneous cargo Оказывать помощь, То render assistance содействие Оказываться То prove to be damaged поврежденным Оплачено вперед Prepaid Определить сумму То assess damage возмещения Опцион капитана Captain's option Освобождать от То assume liability ответственности (risk) Отказаться от То abandon (give up) претензии a claim Отклонять предложение То reject (decline) an offer Отклонять претензии, То reject (repudiate) иск a claim Отнести за Ваш счет То charge account Отстаивать права То assert rights Отчитаться за... То account for... Оформить протест То lodge a protest Пакетированный груз Pallet(ized) cargo Палубный груз Deck cargo Партия товара, лот Lot Перевозчик Carrier Перегрузка, перевалка Transshipment Перегрузка, перевалка Haulage по территории порта Передаточная надпись Endorsement Перетяжка, перешвар- Shifting товка Погожий рабочий день Weather working day Погрузка из мешков в Sweepings трюм навалом Погрузочный объем Stowage factor Погрузочный ордер Shipping order Подавать заказ То submit an order Подать морской протест То lodge (note) a Sea Protest Подмочка, подмоченный Wetting; wetted Подтвердить получение То acknowledge the receipt of... Получить повреждение То sustain damage Портовые сборы Port dues Порт убежища (захода) Port of refuge (of call) Потерпеть аварию То suffer a breakdown/ to be involved in an accident Потерянный объем Broken stowage из-за грузов нестандартной формы Праздничные дни Holidays Предоставить То convey information информацию Предоставить на То submit for approval утверждение 60 Предоставить скидку То a I low a discount Представить оправда- То submit all тельные документы supporting documents Предъявить встречную То lodge (note) a претензию counterclaim Предъявить претензию То lodge a claim к.. with... Предъявить иск к... То bring (put) an action against... Предъявить право на... То put in a claim for... Предъявлять То furnish a proof доказательства Претензия Claim Принимать на себя То bear the blame ответственность ( responsibility ) Принимать меры То take steps Принять решение То reach a decision Причинить ущерб То cause damage Произвести оплату То make payment Расписка Receipt Реверсивные дни Reversible days (суммарное исчисление) Рейсовый чартер Voyage charter Рендж Range Ротация Rotation Сверхконтрсталия Detention Свидетельство о Certificate of origin происхождении груза Свободная практика Free pratique Свободно на борту FOB-free on board Свободно на причале FOQ-free on quay Свободно от расходов Fl (fi)-free in по погрузке в трюм Свободно от расходов FIOS-free in and out no погрузке, выгрузке and stowed и укладке Свободно от расходов FIO-free in and out по погрузке и выгрузке Свободно от расходов FIAS-free in and stowed по погрузке и укладке Сделать заказ на... То place an order... Сделать официальное То make an official заявление statement Сепарация Dunnage СИФ-стоимость, CIF-cost, insurance, страхование, фрахт freight Сквозной груз Through cargo Скоропортящийся груз Perishable cargo Составить акт То draw up a statement of fact Ставить в известность То give notice Сталийное время Laydays, laytime Страхование, страховые Insurance, perils риски insured Страховщик Underwriter Субститут Substitute (замена судна) Судовладелец Shipowners Судовые расходы Ship's expenses Считать ответственным То hold responsible/ liable Тайм-чартер Time charter Таймшит (акт стояноч- Timesheet ного времени) Тальман (счетчик Tallyman груза) Таможенная декларация Customs declaration Текущие дни Running days (включая воскресенье) Терпеть убытки То incur (sustain) losses Торговая палата Chamber of commerce Topговый флот Mercantile marine Требовать возмещения То claim damages убытков Тяжеловесный груз Heavy lift, heavy cargo Удельный погрузочный Stowage factor объем Удовлетворить, То allow a claim признать претензию Упущенная выгода Lost profit Урегулировать дело То settle the matter Установить размер То ascertain the extent повреждений of the damage ФАЕ - Франко-элеватор Free alongside elevator OAK - насколько воз- РАС - fast as can можно быстро ФАК - средняя FAO - fair average сортность quality ФАС - свободно к FAS - free alongside борту судна ship ФИО - свободно от FIO - free in and out расходов по погрузке и выгрузке ФИОС - свободно от FIOS-free in and out расходов по погрузке, and stowed выгрузке и укладке ФОБ - свободно на FOB - free on board борту Форс-мажор Force majeur (непреодолимая сила) ФОУ - первая свободная FOW - first open water ото льда вода Фрахтование Affreightment, chartering Фрахтователь Charterer Фрахт оплачен Freight prepaid Фрахтовый аванс Freight advance (расходы судна, вписанные в коносамент) ФХЕКС - пятницы и FHEX - Fridays and праздники исключа- holidays excluded ются (для мусульманских стран) Чартер Charter-party Чистый коносамент Clean Bill of Lading Штурманская расписка Mate's receipt Хорошая морская Good seamanship практика Экспедитор Forwarding agent, for warder Экстрафрахт Extra freight 61 ФИНАНСОВЫЕ ТЕРМИНЫ Аванс Advance Аккредитив Letter of credit, L/C Аккредитив сроком Letter of credit valid действия на for Активы Assets Акцепт Acceptance Акционер Shareholder, stockholder Акция Share, stock Амортизация Amortization, depreciation Аренда Lease, rent(ing) Арендатор Leaseholder Ассигнование Appropriation, allocation Аукцион Auction, public sale Баланс Balance/balance sheet Банк Bank Банк акционерный Bank joint (государственный) (State) Банк инвестиционный Bank investment (коммерческий) (Commercial) Банк кооперативный Bank cooperative (частный) (private) Банк ссудный Bank loan (saving) (сберегательный) Банкнота Bankrupt/defaulter Банкротство Bankruptcy Биржа Exchange, market Бухгалтер Accountant Бюджет Budget Бюллетень курсовой Stock market report Валюта Currency Валюта конвертируемая/ Currency convertible неконвертируемая (hard)/inconvertible Валюта свободно Currency freely конвертируемая convertible Вексель Bill Вклад Deposit, investment Вклад сберегательный Saving deposit Вкладчик Depositor, investor Возмещение за поломку Compensation for breakage Возмещение потерь Recovery of losses (расходов) (expenses) Возмещение убытков Compensation for losses Возмещение ущерба Compensation for damage Вознаграждение Remuneration, reward Выдача аванса Payment of advance Выдача кредита Granting of a credit Выдача против платежа Delivery against payment Выплата Payment Выплата дивидендов Payment of dividends (прибыли) (profits) Выполнение договорных Fulfillment of contrac-обязательств tual obligations Выпуск акций (займа) Issue of shares (a loan) Вычеты налоговые Tax deductions Гарантия Guarantee/Warrant Гонорар Royalty/Fee Госбанк State Bank Дебет Debit Дебет счета Debit of an account Девальвация Devaluation Деньги Money Деньги наличные Cash Дивиденд Dividend Доверенность на Warrant in the name имя of Доверенность на Warrant for receipt получение of Доверитель Principal Долг/изъятое в долг Debt Доплата Extra payment Доход Income/revenue/earning Задолженность Indebtedness Заем Loan Изменение курса валют Change in the exchange Инвестиции Investments Капитал Capital, funds, stock Капиталовложения Capital investments Касса Cash department Клиринг Clearing Комиссионные Commission Компенсация ущерба Compensation for (потерь) damage (losses) Конкуренция Competition Котировка Quotation Кредит Credit Кредитование Crediting Кредитор Creditor Купюра Denomination Курс акций Share price Курс валютный/ Currency/exchange rate обменный Лизинг Leasing Наличные Cash (наличность денежная) Налог Tax Налог на прибыль Profit (income, sales) (с дохода, с оборота) tax Налогообложение Taxation Наценка Extra charge Неплатеж Non-payment Неплатежеспособность Insolvency Нести убытки То incur (to sustain losses) Неуплата в срок Failure to pay on time Неуплата налогов Non-payment of taxes Неустойка Penalty Обеспечение Security Отчисления Depreciation deduction амортизационные Пай Пайщик Share Shareholder Пеня Fine Перевод банковский Bank (mail) transfer (почтовый) Перевод денежный Transfer of money (пересылка денег) Переоценка Revaluation, overvaluation Переплата Overpayment Перерасход Overspending, overex- penditure, overdraft Плата Payment Плата заработная Wage, salary Платеж Payment 62 Платеж наличными Payment in cash (чеком) (by cheque) Покупка в кредит Purchase on credit (в рассрочку) (instalment purchas ing) Покупка за наличные Cash purchase Пошлина Duty, dues, tax Прейскурант Price-list Премия Bonus, premium, prize, reward Прибыль Profit Продажа Sale Процент Per cent, percentage, interest Процент банковский Bank interest Процент прибыли Profit ratio Расписка Receipt Распределение прибыли Distribution of profit Распродажа Sale Расходы Expenses expenditures Расценка Pricing Рента Rent Рентабельность Profitability Сальдо Balance Сбор Fee dues, tax, duty Сбор доковый, Dock, port, cargo dues портовый, грузовой Сбор таможенный Custom duty Сделка Transaction, deal Себестоимость Cost, prime cost Скидка Discount, rebate Ссуда Loan Ставка Rate Стоимость Cost, value Страхование, Insurance страховка Сумма Sum, amount Счет Account, invoice, bill Счет дисбурсменский Disbursement (расчетный) (settlement) account Счет текущий Account current Тариф Tariff Убыток, убытки Loss (damage), losses Упущенная выгода Lost profit (opportu nity), missed profit Финансирование, Financing, finances финансы Фрахт Freight Фрахт мертвый Freight dead (through) (сквозной) Цена Price Ценность Value Чек Cheque Штраф Fine, penalty ТЕРМИНЫ КОНТЕЙНЕРНЫХ ПЕРЕВОЗОК Агентское обслуживание Husbanding груза Аренда из одного One-way lease пункта до другого Аренда контейнеров Leasing Аренда на круговой Round trip lease рейс Брокер, посредник Broker Брокерская комиссия Brokerage Вертикальный способ Li-Lo погрузки (Lift-on/Lift-off) Взаимообмен Interchange Все операции с грузом Physical Distribution от изготовителя до потребителя Горизонтальный способ RO-RO погрузки (Roll-On/Roll-Off) Документ на передачу Interchange Receipt контейнера Доставка выгруженного Repositioning контейнера в депо Загрузка, заполнение Stuffing, vanning контейнера, стафинг Занижение объема Cube cutting Комплектация партии Groupage груза Контейнер Container Контейнер для Fluid container жидкостей Контейнер для Bulk container навалочного груза Контейнер, загружен- Full container load ный одним отправите- (FCL) лем для одного получателя Контейнер заполнен Less than container грузами нескольких load (LCL) получателей от нескольких отправителей Контейнер находится Wheel operation на шасси Контейнер-поддон Pallet container Контейнер разборный Collapsible/folding container Контейнер снимается Ground operation с шасси на площадку, а с приходом судна опять грузится на шасси Контейнерная грузовая Container freight площадка station Контейнерная площадка Container yard, rest point Контейнерный терминал Container terminal Надбавка за перевозку Drop of charge контейнера из малопосе- щаемого порта к базовому порту Надбавка за наем Pick-up free charge контейнера в месте их дефицита Негабаритный груз Off-gauge cargo Неконтейнерная Break-bulk перевозка От двери до двери Door-to-door Открытый контейнер Open (top) container (для навалочного груза) От причала до причала Pier-to-pier Перегрузка/перевалка Transshipment 63 Полуконтейнер Half-height container (для навалочного груза) Разгрузка, опорож- Stripping, empting a нение контейнера container Спецплатформа или Higgy-back кузов для перевозки грузов " от двери до двери" Спредер Spreader Спредер с дистанционно Spreader with twist управляемым захватом lock Страховая плата на Damage protection plan ежегодный ремонт контейнера Сухопутная транспор- Inland transport тировка контейнера Фрахт независимо от Freight All Kind FAK рода груза Цельноалюминиевый All - aIuminium контейнер container Эквивалент 20-футо- Twenty-foot Equivalent вого контейнера Unit TEL) Экспедитор Forwarder, forwarding agent ЧАРТЕРНЫЕ ТЕРМИНЫ Аванс Advance Агентирование при Agent at discharging выгрузке Арбитраж Arbitration Арендная плата Hire Безопасная штивка Seaworthy trim Брокерская комиссия Brokerage commission Вентиляция Ventilation Взвешивание Weighing Влажность груза Moisture Военная оговорка War clause Возмещение убытков Indemnity Вознаграждение за Remuneration спасение Время в ожидании Time lost in waiting причала for berth Время в субботу после Saturday P. M. and полудня и в понедель- Monday А. M. ник до полудня Время на погрузку Time for loading Всегда на плаву Always afloat Гаагские правила Hague Rules Гибель судна Loss of vessel Грузовладелец Loader; cargo owner 69 Грузовые средства Handling appliances Грузоотправитель Shipper, consignor Грузоперевозчик Carrier Грузополучатель Receiver, consignee Дата канцеллинга Cancel I ing date Демередж Demurrage Диспач Despatch Забастовка Strike Задержка судна Detention Закрытие люков Covering of hatch Замена (судна) Substitution; substitute Защитные оговорки Protecting clauses Иммунитет Immunity Исключаемый порт Excluded port Исключения Exceptions Исчисления сталийного Time counting времени Канцеллинг, Cancelling, аннулирование cancellation Компенсация Indemnity (возмещение) убытков Коносамент Bill of Lading Лебедки, лебедочники Winches, winchman Лихтеровка, лихтер Lighterage, lighter Мертвый фрахт Deadfreight Название судна Vessel's name Начало сталийного Commencement of времени laytime Непреодолимая сила Act of God Неустойка Penalty Номинирование порта Nomination of port Нормы погрузки Loading (discharging) (выгрузки) rate Нотис о готовности Notice of readiness судна Общая ледовая General ice clause оговорка Общая оговорка о General strike clause забастовке Обязанности Charterer to provide фрахтователя Оговорка о взаимной Both-to-Blame ответственности при collision clause столкновении Оговорка о загрязне- Water Pollution clause НИИ ВОД Ожидаемая готовность Expected ready to load к погрузке Ожидание вне порта Waiting off port (на рейде) Ожидание причала Waiting for berth Оплата фрахта Payment of freight Переуступка прав по Rechartering, relet чартеру Перефрахтование Rechartering Перешвартовка Shifting Погрузка Loading Подстилочный материал Dunnage Порт назначения Destination Последующие порты Subsequent ports Потери времени Time lost Праздник Holiday Предварительный нотис Advance notice Прекращение Cesser ответственности Претензия Claim Приемлемость судна Vessel's Eligibility Работа в ночное время Night work Разгрузка грейферами Grab discharging Ротация портов Rotation Сборы, налоги, пошлины Dues, taxes, charges Сверхурочные Overtime Свет light Сдача судна из аренды Redelivery Сепарация Separation Споры Disputes Ставка демереджа Demurrage rate Ставка фрахта Rate of freight Сталийное время Laytime Статья о девиации Deviation clause Статья об Responsibility clause ответственности Стивидор Stevedore Стоимость погрузки/ Loading/discharging выгрузки cost Страхование Insurance Субаренда Sublet Судовладелец (место- Shipowner/place of нахождение конторы) business Судовой брокер Shipbroker Суперкарго Supercargo Тайм-чартер Time-charter Тальмана Tallymen Тальманский счет Tallying Темп погрузки Loading rate Форсмажорные обстоя- Force majeure тельства Фрахтователь Charterers, place of (местонахождение business конторы) Фумигация Fumigation Чартер Charterparty, charter party Штивка Trimming Экстрастраховка Extra insurance ПРОФОРМЫ ЧАРТЕРОВ Зерновые грузы Grain cargo Австралийский зерновой Australian Grain чартер " Остуит" Charter " Austwheat" Английский чартер для River Plate Charter перевозки зерна из Party " Centrocon" Ла-Платы " Центрокон" Зерновой рейсовый Grain Voyage Chartel чартер " Грейнвой" Party " Grainvoy" 70 Зерновой чартер Euromed Grain Charter " Юэромед" Party Североамериканский North American Grain зерновой чартер Charter Party " Норгрейн" " Norgrain" Континентальный Continent Grain зерновой чартер Charter Party " Синакомекс" " Synacomex" Лесные грузы Wood cargo Лесной чартер " Ардасон" Wood Charter Party " Ardason" Лесной чартер " Бейзай" Wood Charter Party " Beizai" Лесной чартер " Бенакон" Wood Charter Party " Benakon" Советский лесной чapтep Soviet wood Charter " Совиетвуд" Party " Sovietwood" Советский лесной чapтep Soviet wood Charter " Совконраунд" Party " Sovconround" Черноморский лесной Black Sea Timber чартер " Блэксивуд" Charter Party " Blackseawood" Балтийский лесной Baltic Timber Charter чартер " Ньюбалтвуд" Party " Nubaltwood" Канадский лесной чартер Pulwood and pitprop " Кэнадавуд" Charter Canada " Canadawood" Японский лесной чартер Japan Timber " Нанезай" Charter" Nanyzai"
И газ gas Танкерный рейсовый Tanker Voyage Charter чартер " Вегойлвой" Party " Vegoilvoy" Танкерный рейсовый Tanker Voyage Charter чартер " Асбатэнквой" Party " Asbatankvoy" Газовый рейсовый чартер Gas Voyage Charter " Газвой" Party " Gasvoy" Рейсовый чартер Voyage Charter Party " Бипивой" " Beepeevoy" Рейсовый чартер Voyage Charter Party " Шеллвой-З" " Shellvoy-3" Танкерный рейсовый Tanker Voyage Charter чартер " Мобилвой" Party " MobiIvoy" Танкерный рейсовый чар- Tanker Voyage Charter тер " Интертанквой-76" Party " lntertankvoy-76" Танкерный рейсовый Tanker Voyage Charter чартер " Финавой" Party " Finavoy" Тайм-чартер Time Charter Party " Шелтайм-З" " Shelltime-3" 71 ДИСБУРСМЕНТСКИЙ СЧЕТ Агентская компания Agent Порт захода Port of cat I Название судна Name of vessel Судовладелец Owner Дата прибытия (отхода) Arrived on (sailed on) Дедвейт DWT 72 Нетто-регистровый NRT тоннаж Брутто-регистровый GRT тоннаж Фамилия капитана Master Количество и название Cargo loaded погруженного груза Количество и название Cargo discharged выгруженного груза Линия или направление Line Номер рейса Voyage number Вид перевозки Kind of trade Фрахтователь Charterer Группа валюты Group of currency Контрольный код Control code Курс валюты Rate of exchange Портовые сборы Port Charge* Корабельный Tonnage dues Доковый Dock dues Маячный Light dues Ледовый Ice dues Якорный Anchorage dues Канальный Canal dues Причальный Berth dues Таможенный Customs clearance Сверхурочные для та- Custom, immigration можни, иммиграционные overtime Карантинный Quarantine dues Санитарный Sanitary dues Консульский Consular fees Административный Administration fees Пошлина на груз Landing charges Лоцманский Pilotage Буксирный Towage Швартовщики Boatmen, mooringmen За перешвартовку Shifting Сигнальный Signalling Пожарный Fire Guard Швартовный Mooring Отшвартовный Unmooring Прочие расходы Other charges Агентирование Agency Агентское Agency fees вознаграждение Транспортные расходы Transport Комиссионные за Forwarding commission экспедирование Комиссионные за Booking commission бронирование СЛОВАРЬ УПАКОВКИ И ТАРЫ Ампулы Ampules Аэрозольные баллоны Aerosol dispensers Баки Tanks, cisterns Баллоны Cylinders, bottles Банки Cans, tins, Jars Барабаны Drums Барабаны металлические Metal drums Барабаны пластмассовые Plastics (plywood) (фанерные) drums Бидоны Cans, jars Болванки Pigs, billets, ingots Большие ящики Boxes, chests Бочки Drums, barrels, casks Бочки металлические: Metal drums: торец, крышка head, end пробка, затычка bung кромка chime усиленная кромка reinforced chime цилиндрический корпус body (shell) обручи жесткости separate rolling hoops выпрессованные ребра pressed out rolling жесткости hoops Бочки деревянные: Wooden barrels: бочарная доска, stave клепка доска с отверстием bung stave для пробки пробка bung кромка chime крайний обруч chime hoops обручи hoops паз для днища или croze крышки Брезент, парусина Tarpaulin, canvas Бруски Bars, rods Бутылки Bottles Бутылки оплетенные Carboys Бутылки стеклянные Ваloon-shaped glass баллонообразные carboys Бутылки стеклянные Protected glass защищенные carboys Бутыль глиняная в Earthenware carboy плетеной корзине with wicker-work hamper Ведра-банки Metal palls with bale металлические с дугооб- handle разной ручкой Емкость Receptacle Закрытие Closure Канистры Jerricans Канистры металлические Metal (plastics) (пластмассовые) jerricans Кипы Bales Клети Chests Клети, корзины Safety crates предохраняющие Колпаки защитные Protective hoods Контейнеры Containers Корзины Crates Корзины плетеные Wicker-work hampers Коробки Cartons, cases Кули Sacks Кульки Pockets Лотки Trays Мешки Bags Мешки бумажные MultiwalI paper bags многослойные Мешки джутовые Jute bags Мешки из синтетической Bags of plastic film пленки Мешки из синтетической Bags of woven plastic ткани fabrics Мешки с клеенным дном Bags with pasted bottom Мешки с окантованным и Bags with taped and прошитым дном sewn bottom Мешки текстильные Textile bags (тканевые) Пакеты Packet, pack, stack, pile Палеты Pallets Парусина Canvas Пачки Packs, packets Плитки Labs Поддоны Trays, pal lets Покрытие Coating Полутуши Sides Посылки Parcels, packages Пучки Bunches Свертки Packages, packs Связки Bundles Слитки Ingots Стропы Slings Строп-пакеты Sling-packets Сумки Cartouches Туши Carcasses Упаковки Packages Фанерные ящики Plywood boxes Фанерный ящик с метал- Plywood box with metal лической окантовкой edge Фанерный ящик с метал- Plywood box with metal лическими углами corners Футляр Case, cover Четверти туш Quarters Чехол Cover Чушки Pigs Штуки Pieces Ящики Cases Ящики деревянные Wooden cases Ящики деревянные с Wooden cases with metal металлическими углами corner support Ящики-клетки ячеистые Crates для бутылок Ящики пластмассовые Expanded plastic boxes формованные Ящики фанерные Plywood cases Ящики фанерные с метал- Plywood cases with лической окантовкой metal edge ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ Берегись автомобиля! Beware of cars! Берегись винтов! Keep clear of propellers! Берегись! Опасно! Danger! В нимание! Attention! Входа нет No admittance Вход. Выход Entrance. Exit Вход свободный Admission free, admittance free Высокое напряжение High tension Выход в город Way out Движение запрещено No traffic Держись правой стороны Keep to the right Для мусора Litter Забронировано Reserved З акрыто Closed Занято Taken Запасной выход Emergency exit Запрещенная зона Prohibited area (zone) Здесь якорь не бросать! Don't cast anchor here! На якорь не становиться! No anchorage! He бросать! Not to drop, not to be dropped! He высаживаться! No landing! He кантовать! Не пере- Don't turn over! ворачивать! He курить! No smoking! He опрокидывать! Keep upright! He трогать! Do not touch! He швартоваться! No mooring! Обращаться осторожно! Handle with care! Обьезд Detour Одностороннее движение One way traffic Опасно! Danger! Опасный перекресток! Dangerous crossing! Опасный поворот! Dangerous curve! Осторожно! With care! Осторожно! Берегись! Caution! Пассажирам вход на Passengers are not мостик воспрещен! allowed on the bridge! Переезд Grade crossing Подземный переход Subway Пожарный вызов! Fire emergency call! Посторонитесь! Stand clear! Продано Sold out Проезд закрыт Road closed Проход (вход) запрещен! No entry! Прохода нет No passage Проход запрещен! Prosecuted, no passage! Служебный вход Service entrance Стойте! Стоп! Don't walk! Stop! Стоянка Parking Стоянка запрещена No parking Тихий ход Go slow Частная собственность Private property Уменьшить скорость Slow down Уборная, туалет WC, Water Closet, Lavatory, Toilet Партия груза Коносаменты (описание, количество, где уложены)
Итого... количество мест... метрических тонн
Выделенные помещения До начала погрузки мы проверили грузовые помещения, отведенные грузовым помощником капитана, ответственным за грузовые работы, и нашли их чистыми, сухими и пригодными для безопасной транспортировки груза. Погрузка и укладка Груз доставлялся к борту грузовиками и каждое место обрабатывалось и грузилось на борт судна береговыми кранами с использованием надлежащих стропов лучшим из возможных способов, не допуская повреждений. В судовых трюмах каждое место было надежно уложено с использованием автопогрузчиков, как требовалось, с применением достаточного количества сепарационного материала там, где необходимо. Во время укладки размещение мест производилось с расчетом недопущения свободной подвижки грузовых мест в рейсе, а также недопущения концентрации местных напряжений внутри грузовых штабелей и давления на набор судна. Грузовые работы начаты в... часов " __" _______199_г., закончены в... часов " __" ____________199_г.
Крепление груза Груз был надежно закреплен деревянными клиньями, стальными лентами и стальными тросами и расклинен толстыми деревянными брусьями согласно требованиям капитана. На трубах и плитах в местах касания крепежного троса подкладывались резиновые прокладки для предупреждения повреждений груза тросом. Люки По окончании погрузки и укладки груза в трюмах трюмные люки были хорошо закрыты стальными крышками и надежно задраены. Заключение В результате нашего сюрвейерного контроля мы пришли к заключений, что погрузка, укладка груза в этом порту были произведены наилучшим способом, обеспечивающим безопасную транспортировку и сдачу груза в хорошем состоянии в порту назначения. Подписи_________________ Shipment B/L No Description Quantity Where stowed
Total... packages... metric tons
Space allotted Prior to loading, we inspected the cargo spaces allotted by the ship's officer responsible for the cargo work and found them clean, dry and suitable for the safe transportation of cargo. Loading and Stowage The cargo was brought alongside the ship by lorries and every package was handled aboard the vessel by shore cranes using suitable si ings in the best possible manner to prevent any risk or damage that was likely to be sustained. In the ship's hold, the packages were properly stowed with the use of fork-lifts as required, being applied with sufficient dunnages where needed. During the process of stowing, the even distribution of the packages was always taken into account to prevent free movement of the packages in voyage, as we 11 as to avoid concentration of local stress among the cargo stow and against the ship's structures.
Cargo works commenced... hrs on___________199_, completed... hrs on_________199_.
Securing of cargo The cargo was fastened tightly with wooden wedges, steel hoops and wire ropes and braced up with efficient blocking of stout timbers to the satisfaction of the master. For the pipes and plates, rubber pads were applied to the places where lashing wires touches with the cargo to protect the cargo from chafing damage. Hatches On completion of the loading and storage in the holds, the hatches were well covered with steel hatch covers and secured properly. Conclusion From what we have surveyed, we are of the opinion that the loading and stowage of cargo at this port have been carried out in the best way to ensure safe transportation and delivery of the cargo in good order and condition at the destination.
Signed______________ 77 СПРАВКА АГЕНТА О ТАЛЬМАНСТВЕ Настоящим подтверждается, что в период (в This is to certify that during loading/ течение) погрузки/выгрузки на т/х " ________" discharging operations made on board m/v с... no... тальманского счета за счет пере- " ____________" from.. to... there were no возчика (судна) не было. Tally for the carrier's (ship's) account. Обычный тальманский тариф в порту... за The usual Tally Tar iff at the port of..... тонну или... за человеко-час, per ton or...... per men/hour. Агент _______________ Agent_______________ Дата ______ Date______________ ГРУЗЫ МОРФЛОТА Агар-агар Agar Алюминий Aluminium Антрацит Anthracite Апатиты Apatites Апельсиновая корка Dry orange peel сухая Арахис Arachis/ground nut (лущеный/нелущеный) (shelled, unshelled) Асбест Asbestos Асфальт Asphalt Бариты Barytes Бекон Bacon Бензин Petrol Битум Tar, bitumen Бобы Beans Бокситы Bauxite Бренди Brandy Бумага Paper Бура Borax Бурый железняк Ironstone Ванадиевая руда Vanadium ore Ваниль VaniIle Вино Wine Виски Whisky Вода минеральная Mineral water Водка Vodka Вольфрам Wolfrain Галька Pebbles Гвоздика (пряность) Clove (s)
Гипс Gypsum Глина Clay Глинозем Alumina Глинозем-кремнезем Alumina silica Горох Peas Горчица Mustard Графит Graphite Грецкий орех Walnut Гречка Buckwheat Грибы Mushrooms Джем Jam Джин Jin Джут Jute Доломит Dolomite Древесный уголь Charcoal Дробленый рис Rice broken Желатин Gelatine Железная руда Iron ore Железный лом Scrap metal, iron swarf Железорудные окатыши Iron ore pellets Живой скот Cattle Жир (говяжий/свиной) Grease (fat/lard) Жмыхи Seed cake Земляной орех Ground nuts Зерно Grains Золото Gold Известняк Limestone Изюм, сабза Raisins Икра Caviar 78 Ильменит Ilmenite sand Имбирь Ginger Инжир Fige Кабель Cable Какао (бобы) Cocoa (beans) Калиевая селитра Potassiс nitrate, sodium nitrate Кальцинированная сода Soda ash Каменная соль Salt rock Каменный уголь Coal Канат стальной в бухтах Steel rope in coils Кардамон Cardamom Каучук Rubber Кварц Quartz Кирпич Brick Кожи Leather, skin, hide Кокс Coke Кокосовые орехи Coconuts Кола Cola Колеманит Collmanite Комбижир Mixed fat Конопляное семя Hempseed Консервы (мясные, Tinner (meat, fish) рыбные) Концентрат медной руды Copper ore concentrate Концентрат никелевой Nickel ore concentrate руды Коньяк Brandy, cognac Копра (мука жмых, Copra (meal. cake, окатыши) pel lets, expellers) Корица Cinnamon Кофе (бобы) Coffee (beans) Крабы Crabs Крахмал Starch Креветки Shrimps Крупа (манная, Cereal (manna maize, кукурузная, рисовая) псе) Кукуруза Maize, corn (USA) Лавровый лист Bay-leaf Лен Flax Ликер Liqueur Лук Onion Льняное семя (масло) Linseed (linseedoil) Магнезит Magnesite Магнетит Magnetite Макароны Makaroni Марганцевая руда Manganese ore Маргарин Margarine Маслины Olives Иасло арахисовое Peanut 011 (кокосовое) (coconut oil) Масло кукурузное (олив- Maize (olive, ковое, подсолнечное) sunflower oil) Масло сливочное Butter Масло топленое Сlarified butter Медные гранулы Copper granules Медный колчедан Chalcopyrite Медный штейн Copper matte Медь в чушках Pig copper Металлолом Scrap metal, steel scrap Миндаль Almond Молоко консервирован- Canned milk (dry milk) ное (сухое) Мочевина Urea Мука Flour Мускатный орех Nutmeg Мясо (говядина, бара- Fresh meat нина, свинина) (beef, mutton, pork ) Мясо-солонина Corned beef Мясокостная мука Tankage Нафталин (очищенный, Naphtalene неочищенный) (refined, crude) Нефть Petroleum Нефть сырая Crude oil Никель Nickel Нитрат аммония Ammonium nitrate Нитрат бария Barium nitrate Нитрат калия Kalium nitrate Овес Oats Окатыши железной руды Iron ore pel lets Окатыши целлюлозы Wood pulp pel lets Олово Tin Отруби Bran pel lets Пальмовые ядра Palm kernel (жмых, масло) (cake, oil) Патока Treacle Пемза Pumice Пенька, конопля Hemp Перец Pepper Перлит Perilte rock Печенье Biscuits Пиво Beer Пириты Pyrites Подсолнечное семя Sunflower seed (жмых, масло) (cake, oil) Полевой шпат Felspar lump Полистирол Polystyrol Поташ Potash Пробка Cork Просо Millet Пшеница Wheat Рапсовое семя (мука, Rape seed жмых масло) (meal, cake, oil) Ревень Rhubarb Резина жевательная Chewing gum Рис (дробленый) Rice (broken) Рисовые отруби Rice bran Рогожи Gunnies Рожь Rye Руда Ores Рыба Fish Рыбий жир Cod-liver oil Рыбная мука Fishmeal Рыбный жом Fishcrap Саго Sago Сало Fat tallow Сало свиное Lard Сахар (сырец, рафинад) Sugar (raw, refined) Свинец Lead Свинцовая руда Lead ore Селитра (калиевая, Nitrate (patassic, натриевая) sodium nitrate) Сельдь соленая Herring (pickled ) Семя (кунжутовое, Seed (sesame, подсолнечное маковое) sunflower, poppy) Сено Hay Сера (комовая грубого Sulfur(lump, помола) coarse grained) Серебро Silver Сигареты, сигары Cigarettes, cigars Сидр Sider 79 Сизаль Sisal Сироп Syrup Скипидар Turpentine Скот Cattle Соль Salt Соя (мука, жмых, Soya bean (meal, окатыш, гранулы) cake, expeller) Специи Spices Сталь Steel Стальной прокат Steel plates, strips Сульфат аммония Ammonium sulphate Сульфат калия Kalium sulphate, po- tassium sulphate Сульфат натрия Natrium sulphate, salt cake Суперфосфат (тройной, Superphosphate гранулированный) (triple, granular) Тальк Talc Тапиока Tapioca Тетраэтилсвинец Tetraethyl lead Тмин Caraway Трубы Pipes Уголь Coal Удобрения Fertilizers Уксус Vinegar Фасоль Haricot beans Фенол (чистый) Phenol (solid) Феррохром Ferrochrome Финики Dates Фисташки Pistachio-nuts Фосфат диаммония Diammonium phosphate Фосфат моноаммония Monoammoniurn phosphate Фосфаты Phosphates Фрукты сушенные Dried fruits Хлопковое семя (жмых, Cotton seed (cake, oil) масло) Хлопок Cotton Хромовая руда Chrome ore Хромовые окатыши Chrome pellets Цемент Cement Цикории Chicory Цинк Zinc Цинковая руда Zinc ore Чай Tea Чернослив Prunes Чеснок Garlic Чечевица Lentil Чугун в чушках Pig iron Щебень Stone chippings Шелк Silk Щепа Woodchips Шерсть Wool (gresse, tops) Шихта Cooking coal Шкуры Hides, skins Шлак Slag Шоколад Chocolate Этиловая жидкость Ethyl fluid Яичный порошок Eggs-powder Ячмень Barley ВИДЫ НЕФТЕПРОДУКТОВ Авиационное масло Aviation oil Авиационный бензин Aviation petrol, gasoline (USA) Авиационный керосин Aviation turbine kerosene (ATK) Асфальт Asphalt Бензин Petrol (Eng), gasoline (USA) Бензин неэтилированный Clear petrol (UK), gasoline (USA) Бензин с добавкой спирта Gasohol (USA) Бензин этилированный Ethyl(ated) petrol, leaded gasoline Битум Bitumen Битумные растворы Asphalt solutions Бутан Butane Веретенное масло Spindle oil Всесезонное масло Mu1ligrade oil Высокосернистое топливо High-sulfur fuel Высокосортное топливо High-grade fuel Вязкое масло Thick oil Вязкость Viscosity Газойль Gas Oil Газолин (бензин) Gasoline Газообразное топливо Gaseous fuel Гидравлическое масло Hydraulic oil Графитовая смазка Graphite lubricant Двухкомпонентное Bipropellant fuel ракетное топливо Дизельное топливо Diesel oil, marine diesel oil Дизельное топливо 10 сСт Marine Diesel Oil 10 sSt Жидкое топливо Liquid fuel Калоша (растворитель) Benzine, rubber solvent Касторовое масло Castrol oil Керосин Kerosene Компрессорное масло Compressor oil Консистентная смазка Grease Котельное топливо Thin fuel oil, boiler oil Легкое дизельное топливо Light diesel fuel (oil) Мазут Thin fuel oil, residual oil Мазут маловязкий Low-sulfur fuel Мазут флотский Marine residual fuel Oil Малосернистое топливо Low-sulfur fuel Масло смазочное Lubricating oil Машинное масло Machine oil Метан Methane; Многокомпонентное MuIt component, ракетное топливо propellant Морозостойкое масло Non-freezable oil Моторное масло Motor oil Моторное топливо 100 сСт Fuel oil 100 sSt Моторное тяжелое Thin fuel oil топливо (мазут) Моторный спирт Motor spirit Нефть Petroleum Нефтяное топливо Mineral oil Низкосортное топливо Low-grade fuel, boiler oil Осветительный керосин Burning kerosene 80 Остаточное котельное Residual fuel oil топливо Отработавшее масло Used (waste) oil Плотность (0, 98) Density (0, 98) Природный газ Natural gas Пропан Propane Реактивное топливо Jet fuel Регенерированное масло RefiItered oil Сантистокс (сСт) Centistokes (sSt) Смазка Lubricant Смазочные масла Lubrication oil Солидол Cub grease Соляр Diesel oil Сольвент Solvent Сырая нефть Crude oil Температура вспышки Flash-point temperature Топливо для реактивных Jet fuel, propellant двигателей Топочный мазут Furnace fuel oil Топочный/судовой мазут Marine residual (bunker) oil Трансмиссионное масло Transmission (gear-box) oil Трансформаторное масло Transformer oil Турбинное масло Turbine oil Тяжелое топливо Thin fuel oil (Heavy oil) Тяжелое топливо Thin fuel oil 180 sSt (мазут) 180 сСт Тяжелый мазут Heavy reduced fuel oil Уайт-спирит White spirit Углеводородное топливо Hydrocarbon fuel Удельный вес Specifiс gravity Флотский мазут Marine fuel oil Цилиндровое масло Cylinder oil Этан Ethane Ядерное топливо Nuclear fuel ХИМИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ Азот N Nitrogen Актиний Ac Actinium Алюминий А1 Aluminium Альбумин Ab Albumin Аргон Ar Argon Барий Ва Barium Бериллий Be Beryllium Бор В Boron Бром Br Bromine Ванадий V Vanadium Виргинии Vi Virginiurn Висмут Bi Bismuth Водород Н Hydrogen Вольфрам W Tungsten Гадолиний Gd Gadolinium Галлий Ga Gallium Гелий Не Helium Германий Ge Germanium Диспрозий Dy Dysprosium Европий Eu Europium Железо. Fe Iron Золото Au Gold Иллиний 11 Illinium Индий In Indium Иридий Ir Iridium Иттербий Yb Ytterbium Иттрий Y Yttrium Йод I Iodine Кадмий Cd Cadmium Калий К Potassium Кальций Са Calcium Кислород 0 Oxygen Кобальт Со Cobalt Колумбии Cb Columbium Кремний Si Silicon Криптон Кг Krypton Ксенон Хе Xenon Лантан La Lanthanum Литий Li Lithium Лютеций Lu Lutecium Магний Mg Magnesium Мазурий Ма Masurium Марганец Mn Manganese Медь Си Cooper Молибден Мо Molybdenum Мышьяк As Arsenic Натрий Na Sodium Неон Ne Neon Неодимий Nd Neodymium Никель Ni Nickel Олово Sn Tin Осмий Os Osmium Палладий Pd Palladium Платина Pt Platinum Полоний Ро Polonium Празеодимий Pr Praseodymium Протоактиний Pa Protoactinium Радий Ra Radium Радон Rn Radon Рений Re Rhenium Родий Rh Rhodium Ртуть Hg Mercury Рубидий Rb Rubidium Рутений Ru Ruthenium Самарий Sm Samarium Свинец Pb Lead Селен Se Selenium Сера S Suphur, sulfur Скандий Sc Scandium Стронций Sr Strontium Сурьма Sb Antinony Тантал Та Tantalum Таллий Тl Thallium Теллурий Те Tellurium Тербий Tb Terbium Титан Ti Titanium Торий Th Thorium Тулий Tm Thulium Углерод С Carbon Уран I) Uranium Фосфор Р Phosphorus Фтор F Fluorine Хлор Cl Clorine Холмий Но Но I mi urn Хром Cr Chromium Цезий Cs Cedium Церий Се Cerium Цинк Zn Zinc Цирконий Zr Zirconium Эрбий Er Erbium 81 ОГОВОРКИ КАПИТАНА В ГРУЗОВЫХ ДОКУМЕНТАХ " Вес, мера, качество, количество, состояние, содержание и ценность неизвестны, но по заявлению отправителя..." Вес неизвестен, поскольку судном не проверялся Вес по заявлению отправителя, капитан не в состоянии проверить таковой Вес принятого на борт судна груза неизвестен Вес по заявлению отправителя, и перевозчик, не имея подходящих средств проверки его, не должен нести ответственности за вес, как заявлено Все марки (размеры) смешаны (перемешаны) Груз не упакован, судно не несет ответственности за связанные с этим потери Груз не упакован, судно не отвечает за поломку и помятие За и от имени... За счет... За счет грузоотправителя (грузополучателя)
За счет грузополучателя (покупателя) За счет фрахтователя (судовладельца) За счет перевозчика За счет нарушителя Маркировка не ясна На усмотрение и согласие судовладельца Подлежит одобрению судовладельца Погружено на палубу на риск отправителя Погружено в поврежденном состоянии Погружено в сырую погоду (влажным) По заявлению отправителя... тонн Содержимое в хорошем состоянии Состояние, качество неизвестны, поскольку не поддаются определению Судно не отвечает за утечку и поломку Три места в споре Форсмажорные обстоятельства, заявлен морской протест " Weight, measure, quality, quantity, condition, contents and value unknown, but said to be..."
Weight unknown, not weighed by the vessel Weight as declared by shipper, Master being unable check same Weight shipped unknown Weight as declared by shipper and carrier having no adequate means for checking same not to be responsible for weight as declared All marks (sizes) mixed Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of this fact The cargo is unpacked, the ship is not responsible for breakage and bending
For and on behalf of... For account of... For shipper's (consignor's)/receiver's (consignee's) account For merchant's (buyer's) account For charterer's (shipowner's) account For account of carrier At the expense of the transgressor The marks are not clear Subject to owner's approval Subject to the shipowner's approval Shipped on deck at shipper's risk Shipped in damaged condition Loaded in wet weather/shipped wet Said, to be... tons Content in good condition Condition, quality unknown not to be braced (defined)
Ship is not responsible for the leakage and breakage Three packages in dispute Force majeure circumstances under Sea Protest 56 Судно не отвечает за несчастные случаи и смертность скота Фрахт оплачен Размеры, вес, количество, марка, состояние, сорт, содержание и стоимость указаны грузоотправителем и перевозчику неизвестны Ship is not responsible for accidents and mortality of live-stock Freight prepaid Measurement, weight, quantity, brand, condition, quality, content and value as declared by shipper but unknown to the carrier |
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 229; Нарушение авторского права страницы