Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ОГОВОРКИ КАПИТАНА В ГРУЗОВЫХ ДОКУМЕНТАХ



ОГОВОРКИ КАПИТАНА В ГРУЗОВЫХ ДОКУМЕНТАХ


" Вес, мера, качество, количество, состояние, содержание и ценность неизвестны, но по заяв­лению отправителя..."

Вес неизвестен, поскольку судном не проверялся Вес по заявлению отправителя, капитан не в состоянии проверить таковой

Вес принятого на борт судна груза неизвестен

Вес по заявлению отправителя, и перевозчик, не имея подходящих средств проверки его, не должен нести ответственности за вес, как заявлено

Все марки (размеры) смешаны (перемешаны)

Груз не упакован, судно не несет ответственно­сти за связанные с этим потери

Груз не упакован, судно не отвечает за поломку и помятие

За и от имени... За счет...

За счет грузоотправителя (грузополучателя)

 

За счет грузополучателя (покупателя)

За счет фрахтователя (судовладельца)

За счет перевозчика

За счет нарушителя

Маркировка не ясна

На усмотрение и согласие судовладельца

Подлежит одобрению судовладельца

Погружено на палубу на риск отправителя

Погружено в поврежденном состоянии

Погружено в сырую погоду (влажным)

По заявлению отправителя... тонн

Содержимое в хорошем состоянии

Состояние, качество неизвестны, поскольку не

поддаются определению

Судно не отвечает за утечку и поломку

Три места в споре

Форсмажорные обстоятельства, заявлен морской

протест


" Weight, measure, quality, quantity, condi­tion, contents and value unknown, but said to be..."

 

Weight unknown, not weighed by the vessel

Weight as declared by shipper, Master being unable check same

Weight shipped unknown

Weight as declared by shipper and carrier hav­ing no adequate means for checking same not to be responsible for weight as declared

All marks (sizes) mixed

Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of this fact The cargo is unpacked, the ship is not respon­sible for breakage and bending

 

For and on behalf of... For account of...

For shipper's (consignor's)/receiver's (con­signee's) account

For merchant's (buyer's) account

For charterer's (shipowner's) account

For account of carrier

At the expense of the transgressor

The marks are not clear

Subject to owner's approval

Subject to the shipowner's approval

Shipped on deck at shipper's risk

Shipped in damaged condition

Loaded in wet weather/shipped wet

Said, to be... tons

Content in good condition

Condition, quality unknown not to be braced (defined)

 

Ship is not responsible for the leakage and breakage

Three packages in dispute

Force majeure circumstances under Sea Protest


56


Судно не отвечает за несчастные случаи и смерт­ность скота

Фрахт оплачен

Размеры, вес, количество, марка, состояние, сорт, содержание и стоимость указаны грузоот­правителем и перевозчику неизвестны


Ship is not responsible for accidents and mor­tality of live-stock

Freight prepaid

Measurement, weight, quantity, brand, condi­tion, quality, content and value as declared by shipper but unknown to the carrier








КОММЕРЧЕСКО-ПРАВОВЫЕ ТЕРМИНЫ


Аварийная подписка   Average bond

(бонд)

Агент (судовой           Agent (ship's liner

линейный, протектинг) protecting)

Акцепт                        Acceptance

Аннулирование          Cancelling

Арбитраж                   Arbitration

Аренда                        Lease

Арест задержание       Arrest detention

судна

Аутторн рипорт         Outturn report

(генакт)

Бартер, бартерный      Barter

обмен

Без ущерба кого-либо Without prejudice

Бербоут-чартер          Bareboat charter

Бригада                       Gang

Бригадир                     Foreman

Брокер                         Broker

Брокерская комиссия  Brokerage

Военные действия       Act of war

Возложить ответствен- То hold responsible/

ность за                       liable for

Возместить расходы   Reimburse recompense

                                    expenses

Всегда на плаву          Always afloat

В случае неуплаты     In default of payment Встречный иск       Counteraction Выбрасывание груза за Jettison борт

Вывести из строя        То disable

Выяснить недоразумение То clear up the mess

Гаагские правила        Hague Rules

Гарантийное письмо   Letter of guarantee

(indemnity)


Генеральный груз          General cargo

Географическая             Geographic rotation

ротация

Готовность судна          Readiness

Груз для обратного       Backhaul cargo

рейса

Грузовместимость         Cargo capacity

Грузовой план               Cargo-plane stowage plan

Грузовой сбор               Cargo dues Грузоотправитель Shipper, consignor Грузополучатель Receiver, consignee

Груз, партия груза         Consignment

Давать показания           То give evidence Дальнейшие события Further developments Девиация (отклонение    Deviation от курса)

Дедвейт                          Deadweight

Действие непреодолимой Act of God силы

Действовать согласно   То exercise good

хорошей морской          seamanship

практике

Демередж                      Demurrage

Дисбурсментские          Disbursements расходы

Дисбурсментский счет  Disbursement account

Диспач                           Despatch (money)

Диспаша                        Average adjustment

Детеншен                       Detention (сверхконтрсталия)

Договор о спасении      Salvage contract

Договориться о цене     То agree on the price

Договориться,                То make an arrangement условиться


59


Заключить сделку       То make a deal

Залоговое право на    Lien

груз

За счет...                    On account, at the

                                    expense of...

Заявить морской         То state a Sea Protest протест

Иск                              Claim

Исправить счет           То adjust an account

Йорк-Антверпенские  York-Antwerp Rules правила

Каботажное плавание Coastal, coastal trade

Канальный сбор          Canal dues

Канцеллинг,                 Canceling, cancelled канцелировано

Категорически            Flatly refuse отказаться

Качество                     Quality

Квота                           Quota

Клуб взаимного          Protection and

страхования (Р& I)      indemnity club

Кодекс торгового       Merchant Shipping Code мореплавания

Количество                 Quantity

Коносамент                 Bill of Lading

Контрсталия               Demurrage

Круговой рейс            Round voyage

Кубатура                     Cubic capacity

Линейные условия      Liner terms

Лихтеровка, лихтер    Lighterage, lighter

Лихтеровоз                 Lash (lighters aboard

                                    ship), seabee

Люмпсум (оплата за   Lumpsum

все судно)

Манифест                    Manifest

Марджин                    Margin

Маркировка                Marking

Мертвый фрахт           Dead freight Министерство торговли       Board of Trade

Мореходность,            Seaworthiness,

мореходный                seaworthy

Морская арбитражная Maritime Arbitration

комиссия                     Commission

Морская накладная     Seaway bill

Морская перевозка     Sea transportation /carriage/shipping

Морской протест        Sea Protest

Навалочный груз        Bulk cargo

Надбавка за ожида-    Surcharge of

ние причала (очередь conjection

к причалу)

Надбавка за тяжеловес- Surcharge for heavy

ные места груза          packages

Накладная                   Waybill

Нарушение правил     Breach of regulation/

                                   infringement of Нарушить договор          То break the contract Недогруз          Shortshipment Немореходный                                   Unseaworthy

He no вине..              Through no fault... Непреодолимая сила Force Majeure

(форс-мажор)

Непригодный              Unserviceable

Несовместимый груз  Incompatible cargo

Нести ответственность To bear responsibility /liability


Нести расходы (убытки) То bear expenses

                                    (losses)

Нотис                          Notice

Нэт-тзмз                      Net terms

(то же, что и ФИО)

Общая авария             General average

Обычай порта             Custom of the port

Оговорка                     Clause, remark

Ограничивать ответст- То limit responsibil-

венность                      ity(ies)

Однородный груз       Homogeneous cargo

Оказывать помощь,      То render assistance содействие

Оказываться                То prove to be damaged поврежденным

Оплачено вперед        Prepaid

Определить сумму     То assess damage возмещения

Опцион капитана        Captain's option

Освобождать от          То assume liability

ответственности         (risk)

Отказаться от              То abandon (give up)

претензии                    a claim

Отклонять предложение То reject (decline) an

                                    offer

Отклонять претензии, То reject (repudiate)

иск                               a claim

Отнести за Ваш счет   То charge account Отстаивать права         То assert rights Отчитаться за...        То account for... Оформить протест                                    То lodge a protest Пакетированный груз  Pallet(ized) cargo Палубный груз       Deck cargo

Партия товара, лот     Lot

Перевозчик                 Carrier

Перегрузка, перевалка Transshipment Перегрузка, перевалка     Haulage

по территории порта

Передаточная надпись Endorsement

Перетяжка, перешвар- Shifting

товка

Погожий рабочий день Weather working day

Погрузка из мешков в Sweepings

трюм навалом

Погрузочный объем   Stowage factor

Погрузочный ордер   Shipping order

Подавать заказ            То submit an order

Подать морской протест То lodge (note) a Sea

                                    Protest

Подмочка, подмоченный Wetting; wetted Подтвердить получение  То acknowledge the

                                    receipt of...

Получить повреждение То sustain damage Портовые сборы         Port dues

Порт убежища (захода) Port of refuge (of call) Потерпеть аварию То suffer a breakdown/

  to be involved in an

                                    accident

Потерянный объем     Broken stowage

из-за грузов нестан­дартной

формы

Праздничные дни       Holidays

Предоставить              То convey information информацию

Предоставить на         То submit for approval утверждение


60


Предоставить скидку  То a I low a discount

Представить оправда- То submit all

тельные документы    supporting documents

Предъявить встречную То lodge (note) a

претензию                   counterclaim

Предъявить претензию То lodge a claim

к..                               with...

Предъявить иск к...    То bring (put) an

                                    action against... Предъявить право на...  То put in a claim for... Предъявлять  То furnish a proof доказательства

Претензия                   Claim

Принимать на себя     То bear the blame

ответственность          ( responsibility )

Принимать меры         То take steps

Принять решение       То reach a decision

Причинить ущерб      То cause damage

Произвести оплату     То make payment

Расписка                      Receipt

Реверсивные дни         Reversible days (суммарное исчисле­ние)

Рейсовый чартер         Voyage charter

Рендж                          Range

Ротация                       Rotation

Сверхконтрсталия      Detention

Свидетельство о         Certificate of origin происхождении груза

Свободная практика   Free pratique

Свободно на борту     FOB-free on board

Свободно на причале FOQ-free on quay

Свободно от расходов Fl (fi)-free in по погрузке в трюм

Свободно от расходов FIOS-free in and out

no погрузке, выгрузке and stowed и укладке

Свободно от расходов FIO-free in and out по погрузке и выгрузке

Свободно от расходов FIAS-free in and stowed по погрузке и укладке

Сделать заказ на...      То place an order...

Сделать официальное То make an official

заявление                    statement

Сепарация                   Dunnage

СИФ-стоимость,          CIF-cost, insurance,

страхование, фрахт    freight

Сквозной груз             Through cargo

Скоропортящийся груз Perishable cargo

Составить акт              То draw up a statement

                                   of fact

Ставить в известность То give notice

Сталийное время       Laydays, laytime Страхование, страховые Insurance, perils

риски                          insured

Страховщик               Underwriter

Субститут                  Substitute (замена судна)

Судовладелец            Shipowners

Судовые расходы      Ship's expenses Считать ответственным  То hold responsible/           liable


Тайм-чартер               Time charter

Таймшит (акт стояноч- Timesheet

ного времени)

Тальман (счетчик       Tallyman

груза)

Таможенная декларация Customs declaration

Текущие дни               Running days

(включая воскресенье)

Терпеть убытки          То incur (sustain)      losses

Торговая палата         Chamber of commerce

Topговый флот           Mercantile marine

Требовать возмещения То claim damages

убытков

Тяжеловесный груз    Heavy lift, heavy cargo

Удельный погрузочный Stowage factor

объем

Удовлетворить,           То allow a claim

признать претензию

Упущенная выгода     Lost profit

Урегулировать дело   То settle the matter

Установить размер     То ascertain the extent

повреждений              of the damage

ФАЕ - Франко-элеватор Free alongside elevator

OAK - насколько воз- РАС - fast as can

можно быстро

ФАК - средняя            FAO - fair average

сортность                    quality

ФАС - свободно к       FAS - free alongside

борту судна                ship

ФИО - свободно от    FIO - free in and out

расходов по погрузке

и выгрузке

ФИОС - свободно от  FIOS-free in and out

расходов по погрузке, and stowed

выгрузке и укладке

ФОБ - свободно на     FOB - free on board

борту

Форс-мажор               Force majeur

(непреодолимая сила)

ФОУ - первая свободная FOW - first open water

ото льда вода

Фрахтование               Affreightment,           chartering

Фрахтователь             Charterer

Фрахт оплачен           Freight prepaid

Фрахтовый аванс        Freight advance

(расходы судна,

впи­санные в коносамент)

ФХЕКС - пятницы и   FHEX - Fridays and

праздники исключа-   holidays excluded

ются (для мусульман­ских

стран)

Чартер                         Charter-party

Чистый коносамент    Clean Bill of Lading

Штурманская расписка Mate's receipt

Хорошая морская       Good seamanship

практика

Экспедитор                 Forwarding agent, for­ warder

Экстрафрахт               Extra freight


61












ФИНАНСОВЫЕ ТЕРМИНЫ


Аванс                             Advance

Аккредитив                    Letter of credit, L/C

Аккредитив сроком       Letter of credit valid

действия на                    for

Активы                           Assets

Акцепт                           Acceptance

Акционер                       Shareholder,

                                       stockholder

Акция                             Share, stock Амортизация      Amortization,

                                       depreciation

Аренда                           Lease, rent(ing) Арендатор    Leaseholder

Ассигнование                Appropriation,

                                       allocation

Аукцион                         Auction, public sale Баланс    Balance/balance sheet Банк Bank

Банк акционерный         Bank joint (государственный) (State)

Банк инвестиционный    Bank investment

(коммерческий)             (Commercial)

Банк кооперативный      Bank cooperative

(частный)                       (private)

Банк ссудный                 Bank loan (saving) (сберегательный)

Банкнота                        Bankrupt/defaulter

Банкротство                   Bankruptcy

Биржа                             Exchange, market

Бухгалтер                      Accountant

Бюджет                          Budget

Бюллетень курсовой      Stock market report

Валюта                           Currency

Валюта конвертируемая/ Currency convertible

неконвертируемая         (hard)/inconvertible

Валюта свободно           Currency freely

конвертируемая             convertible

Вексель                          Bill

Вклад                             Deposit, investment

Вклад сберегательный   Saving deposit

Вкладчик                        Depositor, investor Возмещение за поломку         Compensation for

                                       breakage

Возмещение потерь       Recovery of losses (расходов) (expenses)

Возмещение убытков     Compensation for losses Возмещение ущерба      Compensation for damage Вознаграждение       Remuneration, reward Выдача аванса    Payment of advance Выдача кредита     Granting of a credit Выдача против платежа     Delivery against

                                      payment

Выплата                        Payment

Выплата дивидендов    Payment of dividends (прибыли)           (profits)

Выполнение договорных Fulfillment of contrac-обязательств       tual obligations

Выпуск акций (займа)   Issue of shares (a loan) Вычеты налоговые           Tax deductions Гарантия   Guarantee/Warrant Гонорар                                      Royalty/Fee

Госбанк                         State Bank

Дебет                            Debit

Дебет счета                   Debit of an account


Девальвация                   Devaluation

Деньги                           Money

Деньги наличные           Cash

Дивиденд                       Dividend

Доверенность на            Warrant in the name

имя                                 of

Доверенность на            Warrant for receipt

получение                      of

Доверитель                    Principal

Долг/изъятое в долг      Debt

Доплата                         Extra payment

Доход                            Income/revenue/earning

Задолженность              Indebtedness

Заем                               Loan

Изменение курса валют Change in the exchange

Инвестиции                    Investments

Капитал                          Capital, funds, stock

Капиталовложения        Capital investments

Касса                              Cash department

Клиринг                         Clearing

Комиссионные               Commission

Компенсация ущерба    Compensation for

(потерь)                         damage (losses)

Конкуренция                  Competition

Котировка                      Quotation

Кредит                           Credit

Кредитование                Crediting

Кредитор                       Creditor

Купюра                          Denomination

Курс акций                     Share price

Курс валютный/             Currency/exchange rate обменный

Лизинг                            Leasing

Наличные                       Cash (наличность денежная)

Налог                             Tax

Налог на прибыль         Profit (income, sales) (с дохода, с оборота) tax

Налогообложение         Taxation

Наценка                          Extra charge

Неплатеж                       Non-payment Неплатежеспособность   Insolvency

Нести убытки                 То incur (to sustain

                                       losses)        

Неуплата в срок             Failure to pay on time Неуплата налогов Non-payment of taxes Неустойка      Penalty

Обеспечение                  Security

Отчисления                    Depreciation deduction амортизационные

Пай Пайщик                   Share Shareholder

Пеня                               Fine

Перевод банковский      Bank (mail) transfer (почтовый)

Перевод денежный        Transfer of money (пересылка денег)

Переоценка                    Revaluation,

                                      overvaluation Переплата        Overpayment Перерасход  Overspending, overex-

                                      penditure, overdraft Плата     Payment

Плата заработная          Wage, salary

Платеж                          Payment


62


Платеж наличными       Payment in cash (чеком)        (by cheque)

Покупка в кредит           Purchase on credit

(в рассрочку)                 (instalment purchas­ ing)

Покупка за наличные     Cash purchase Пошлина        Duty, dues, tax Прейскурант Price-list

Премия                           Bonus, premium, prize,

                                       reward

Прибыль                        Profit

Продажа                        Sale

Процент                         Per cent, percentage,

                                       interest

Процент банковский      Bank interest

Процент прибыли          Profit ratio

Расписка                         Receipt

Распределение прибыли Distribution of profit Распродажа          Sale

Расходы                         Expenses expenditures Расценка Pricing

Рента                              Rent

Рентабельность              Profitability

Сальдо                           Balance

Сбор                               Fee dues, tax, duty

Сбор доковый,                Dock, port, cargo dues портовый, грузовой


Сбор таможенный         Custom duty

Сделка                            Transaction, deal

Себестоимость               Cost, prime cost

Скидка                            Discount, rebate

Ссуда                             Loan

Ставка                            Rate

Стоимость                      Cost, value

Страхование,                  Insurance страховка

Сумма                            Sum, amount

Счет                               Account, invoice, bill Счет дисбурсменский         Disbursement (расчетный) (settlement) account Счет текущий                                       Account current

Тариф                             Tariff Убыток,

убытки                           Loss (damage), losses Упущенная выгода Lost profit (opportu­ nity), missed profit Финансирование, Financing, finances финансы

Фрахт                             Freight

Фрахт мертвый              Freight dead (through) (сквозной)

Цена                               Price

Ценность                        Value

Чек                                 Cheque

Штраф                            Fine, penalty








ТЕРМИНЫ КОНТЕЙНЕРНЫХ ПЕРЕВОЗОК


Агентское обслуживание  Husbanding груза

Аренда из одного       One-way lease пункта до другого

Аренда контейнеров   Leasing

Аренда на круговой   Round trip lease

рейс

Брокер, посредник      Broker

Брокерская комиссия  Brokerage

Вертикальный способ Li-Lo

погрузки                     (Lift-on/Lift-off)

Взаимообмен              Interchange

Все операции с грузом Physical Distribution

от изготовителя до

потребителя

Горизонтальный способ RO-RO

погрузки                     (Roll-On/Roll-Off)

Документ на передачу Interchange Receipt контейнера

Доставка выгруженного Repositioning контейнера в депо

Загрузка, заполнение Stuffing, vanning контейнера, стафинг

Занижение объема  Cube cutting Комплектация партии       Groupage

 груза

Контейнер              Container

Контейнер для       Fluid container жидкостей

Контейнер для       Bulk container навалочного груза

Контейнер, загружен- Full container load

ный одним отправите- (FCL)

лем для одного получателя


Контейнер заполнен Less than container грузами нескольких           load (LCL) получателей от нес­кольких

отправителей

Контейнер находится Wheel operation на шасси

Контейнер-поддон  Pallet container Контейнер разборный Collapsible/folding

container

Контейнер снимается Ground operation

с шасси на площадку, а с

приходом судна опять

грузится на шасси

Контейнерная грузовая Container freight площадка               station Контейнерная площадка       Container yard, rest

point

Контейнерный терминал Container terminal Надбавка за перевозку Drop of charge контейнера из малопо­се-

щаемого порта к базовому

порту

Надбавка за наем      Pick-up free charge контейнера в месте их

дефицита

Негабаритный груз   Off-gauge cargo Неконтейнерная      Break-bulk перевозка

От двери до двери    Door-to-door Открытый контейнер   Open (top) container (для навалочного груза)

От причала до причала Pier-to-pier Перегрузка/перевалка        Transshipment


63


Полуконтейнер              Half-height container

(для навалочного

груза)

Разгрузка, опорож-        Stripping, empting a

нение контейнера          container

Спецплатформа или      Higgy-back

кузов для перевозки

грузов " от двери до

двери"

Спредер                    Spreader

Спредер с дистанционно Spreader with twist

управляемым захватом lock


Страховая плата на        Damage protection plan ежегодный ремонт

контейнера

Сухопутная транспор-  Inland transport тировка контейнера

Фрахт независимо от     Freight All Kind FAK рода груза

Цельноалюминиевый     All - aIuminium контейнер    container

Эквивалент 20-футо-     Twenty-foot Equivalent вого контейнера Unit TEL)

Экспедитор                    Forwarder, forwarding            agent








ЧАРТЕРНЫЕ ТЕРМИНЫ


Аванс                          Advance

Агентирование при    Agent at discharging выгрузке

Арбитраж                   Arbitration

Арендная плата          Hire

Безопасная штивка      Seaworthy trim

Брокерская комиссия  Brokerage commission

Вентиляция                 Ventilation

Взвешивание               Weighing

Влажность груза         Moisture

Военная оговорка       War clause

Возмещение убытков  Indemnity


Вознаграждение за     Remuneration

спасение

Время в ожидании      Time lost in waiting

причала                       for berth

Время в субботу после Saturday P. M. and

полудня и в понедель- Monday А. M.

ник до полудня

Время на погрузку      Time for loading

Всегда на плаву          Always afloat

Гаагские правила        Hague Rules

Гибель судна              Loss of vessel

Грузовладелец            Loader; cargo owner


69


Грузовые средства      Handling appliances

Грузоотправитель       Shipper, consignor

Грузоперевозчик         Carrier

Грузополучатель        Receiver, consignee

Дата канцеллинга       Cancel I ing date

Демередж                   Demurrage

Диспач                        Despatch

Забастовка                  Strike

Задержка судна          Detention

Закрытие люков          Covering of hatch

Замена (судна)            Substitution;

                                    substitute

Защитные оговорки    Protecting clauses Иммунитет   Immunity

Исключаемый порт     Excluded port Исключения       Exceptions

Исчисления сталийного Time counting времени

Канцеллинг,                 Cancelling,

аннулирование           cancellation

Компенсация               Indemnity (возмещение) убытков

Коносамент                 Bill of Lading

Лебедки, лебедочники Winches, winchman

Лихтеровка, лихтер    Lighterage, lighter

Мертвый фрахт           Deadfreight

Название судна           Vessel's name

Начало сталийного    Commencement of

времени                       laytime

Непреодолимая сила  Act of God

Неустойка                   Penalty

Номинирование порта Nomination of port

Нормы погрузки         Loading (discharging)

(выгрузки)                   rate

Нотис о готовности    Notice of readiness

судна

Общая ледовая           General ice clause оговорка

Общая оговорка о      General strike clause забастовке

Обязанности               Charterer to provide фрахтователя

Оговорка о взаимной  Both-to-Blame

ответственности при  collision clause столкновении

Оговорка о загрязне-  Water Pollution clause

НИИ ВОД

Ожидаемая готовность Expected ready to load

к погрузке

Ожидание вне порта   Waiting off port

(на рейде)

Ожидание причала     Waiting for berth

Оплата фрахта            Payment of freight


Переуступка прав по  Rechartering, relet

чартеру

Перефрахтование       Rechartering

Перешвартовка           Shifting

Погрузка                     Loading

Подстилочный материал Dunnage

Порт назначения         Destination

Последующие порты  Subsequent ports

Потери времени          Time lost

Праздник                     Holiday

Предварительный нотис Advance notice

Прекращение              Cesser

ответственности

Претензия                   Claim

Приемлемость судна  Vessel's Eligibility

Работа в ночное время Night work

Разгрузка грейферами Grab discharging

Ротация портов           Rotation

Сборы, налоги, пошлины  Dues, taxes, charges

Сверхурочные            Overtime

Свет                             light

Сдача судна из аренды Redelivery

Сепарация                   Separation

Споры                         Disputes

Ставка демереджа       Demurrage rate

Ставка фрахта             Rate of freight

Сталийное время        Laytime

Статья о девиации      Deviation clause

Статья об                    Responsibility clause

ответственности

Стивидор                    Stevedore

Стоимость погрузки/  Loading/discharging

выгрузки                     cost

Страхование               Insurance

Субаренда                   Sublet

Судовладелец (место- Shipowner/place of

нахождение конторы) business

Судовой брокер          Shipbroker

Суперкарго                 Supercargo

Тайм-чартер               Time-charter

Тальмана                     Tallymen

Тальманский счет       Tallying

Темп погрузки            Loading rate

Форсмажорные обстоя- Force majeure

тельства

Фрахтователь             Charterers, place of

(местонахождение      business

конторы)

Фумигация                  Fumigation

Чартер                         Charterparty, charter

                                    party

Штивка                        Trimming Экстрастраховка       Extra insurance








ПРОФОРМЫ ЧАРТЕРОВ



Зерновые грузы Grain cargo

Австралийский зерновой Australian Grain

чартер " Остуит"          Charter " Austwheat"

Английский чартер для River Plate Charter

перевозки зерна из      Party " Centrocon"

Ла-Платы " Центрокон"

Зерновой рейсовый    Grain Voyage Chartel

чартер " Грейнвой"      Party " Grainvoy"


70


Зерновой чартер         Euromed Grain Charter

" Юэромед"                  Party Североамериканский       North American Grain

зерновой чартер         Charter Party

" Норгрейн"                  " Norgrain"

Континентальный       Continent Grain

зерновой чартер         Charter Party

" Синакомекс"               " Synacomex"



Лесные грузы    Wood cargo

Лесной чартер " Ардасон" Wood Charter Party

" Ardason"

Лесной чартер " Бейзай" Wood Charter Party

" Beizai"

Лесной чартер " Бенакон" Wood Charter Party

" Benakon"

Советский лесной чapтep  Soviet wood Charter " Совиетвуд"                  Party " Sovietwood" Советский лесной чapтep Soviet wood Charter " Совконраунд"      Party " Sovconround" Черноморский лесной Black Sea Timber чартер " Блэксивуд"           Charter Party

" Blackseawood" Балтийский лесной   Baltic Timber Charter чартер " Ньюбалтвуд" Party " Nubaltwood" Канадский лесной чартер Pulwood and pitprop " Кэнадавуд"                 Charter Canada

" Canadawood" Японский лесной чартер Japan Timber " Нанезай"                 Charter" Nanyzai"

 



И газ                             gas

Танкерный рейсовый     Tanker Voyage Charter

чартер " Вегойлвой"       Party " Vegoilvoy"

Танкерный рейсовый     Tanker Voyage Charter

чартер " Асбатэнквой"    Party " Asbatankvoy" Газовый рейсовый чартер    Gas Voyage Charter

" Газвой"                          Party " Gasvoy"

Рейсовый чартер            Voyage Charter Party

" Бипивой"                       " Beepeevoy"

Рейсовый чартер            Voyage Charter Party

" Шеллвой-З"                  " Shellvoy-3"

Танкерный рейсовый     Tanker Voyage Charter

чартер " Мобилвой"        Party " MobiIvoy" Танкерный рейсовый чар-        Tanker Voyage Charter

тер " Интертанквой-76" Party " lntertankvoy-76"

Танкерный рейсовый     Tanker Voyage Charter

чартер " Финавой"          Party " Finavoy"

Тайм-чартер                  Time Charter Party

" Шелтайм-З"                  " Shelltime-3"


71




ДИСБУРСМЕНТСКИЙ СЧЕТ


Агентская компания   Agent

Порт захода                Port of cat I

Название судна           Name of vessel


Судовладелец             Owner

Дата прибытия (отхода) Arrived on (sailed on)

Дедвейт                       DWT


72


Нетто-регистровый    NRT

тоннаж

Брутто-регистровый   GRT

тоннаж

Фамилия капитана      Master

Количество и название Cargo loaded

погруженного груза

Количество и название Cargo discharged

выгруженного груза

Линия или направление Line

Номер рейса               Voyage number

Вид перевозки             Kind of trade

Фрахтователь             Charterer

Группа валюты           Group of currency

Контрольный код       Control code

Курс валюты               Rate of exchange

Портовые сборы     Port Charge*

Корабельный              Tonnage dues

Доковый                      Dock dues

Маячный                     Light dues

Ледовый                      Ice dues

Якорный                      Anchorage dues

Канальный                  Canal dues

Причальный                Berth dues

Таможенный               Customs clearance

Сверхурочные для та- Custom, immigration

можни, иммиграционные  overtime

Карантинный              Quarantine dues

Санитарный                Sanitary dues

Консульский               Consular fees

Административный    Administration fees

Пошлина на груз        Landing charges

Лоцманский                Pilotage

Буксирный                  Towage

Швартовщики             Boatmen, mooringmen

За перешвартовку       Shifting

Сигнальный                Signalling

Пожарный                   Fire Guard

Швартовный               Mooring

Отшвартовный            Unmooring

Прочие расходы         Other charges





Агентирование        Agency

Агентское                   Agency fees

вознаграждение

Транспортные расходы Transport

Комиссионные за        Forwarding commission

экспедирование

Комиссионные за        Booking commission

бронирование

СЛОВАРЬ УПАКОВКИ И ТАРЫ


Ампулы                       Ampules

Аэрозольные баллоны Aerosol dispensers

Баки                             Tanks, cisterns

Баллоны                      Cylinders, bottles

Банки                           Cans, tins, Jars

Барабаны                     Drums

Барабаны металлические   Metal drums

Барабаны пластмассовые   Plastics (plywood)

(фанерные)                  drums

Бидоны                        Cans, jars

Болванки                     Pigs, billets, ingots

Большие ящики          Boxes, chests

Бочки                          Drums, barrels, casks

Бочки металлические: Metal drums:

торец, крышка         head, end

пробка, затычка       bung

кромка                      chime

усиленная кромка    reinforced chime

цилиндрический корпус body (shell)

обручи жесткости    separate rolling          hoops

выпрессованные ребра pressed out rolling

жесткости                hoops

Бочки деревянные:    Wooden barrels:

бочарная доска,        stave

клепка

доска с отверстием  bung stave

для пробки

пробка                      bung

кромка                      chime

крайний обруч         chime hoops

обручи                     hoops

паз для днища или   croze

крышки

Брезент, парусина       Tarpaulin, canvas

Бруски                         Bars, rods

Бутылки                      Bottles

Бутылки оплетенные  Carboys

Бутылки стеклянные   Ваloon-shaped glass

баллонообразные       carboys

Бутылки стеклянные   Protected glass

защищенные               carboys

Бутыль глиняная в      Earthenware carboy

плетеной корзине       with wicker-work

                                    hamper

Ведра-банки                Metal palls with bale

металлические с дугооб- handle

разной ручкой

Емкость                       Receptacle

Закрытие                     Closure

Канистры                    Jerricans

Канистры металлические Metal (plastics)

(пластмассовые)         jerricans

Кипы                           Bales

Клети                          Chests

Клети, корзины           Safety crates предохраняющие

Колпаки защитные      Protective hoods

Контейнеры                Containers


Корзины                      Crates

Корзины плетеные      Wicker-work hampers

Коробки                      Cartons, cases

Кули                            Sacks

Кульки                        Pockets

Лотки                          Trays

Мешки                        Bags

Мешки бумажные       MultiwalI paper bags

многослойные

Мешки джутовые       Jute bags

Мешки из синтетической Bags of plastic film

пленки

Мешки из синтетической Bags of woven plastic

ткани                           fabrics

Мешки с клеенным дном Bags with pasted bottom

Мешки с окантованным и  Bags with taped and

прошитым дном         sewn bottom

Мешки текстильные   Textile bags

(тканевые)

Пакеты                        Packet, pack, stack,

                                    pile

Палеты                        Pallets

Парусина                    Canvas

Пачки                          Packs, packets

Плитки                        Labs

Поддоны                     Trays, pal lets

Покрытие                    Coating

Полутуши                   Sides

Посылки                      Parcels, packages

Пучки                          Bunches

Свертки                       Packages, packs

Связки                         Bundles

Слитки                        Ingots

Стропы                        Slings

Строп-пакеты              Sling-packets

Сумки                          Cartouches

Туши                           Carcasses

Упаковки                     Packages

Фанерные ящики        Plywood boxes

Фанерный ящик с метал- Plywood box with metal лической окантовкой         edge

Фанерный ящик с метал- Plywood box with metal лическими углами corners

Футляр                        Case, cover

Четверти туш              Quarters

Чехол                          Cover

Чушки                         Pigs

Штуки                         Pieces

Ящики                         Cases

Ящики деревянные     Wooden cases

Ящики деревянные с   Wooden cases with metal металлическими углами  corner support

Ящики-клетки ячеистые Crates

для бутылок

Ящики пластмассовые Expanded plastic boxes формованные

Ящики фанерные        Plywood cases

Ящики фанерные с метал- Plywood cases with

лической окантовкой  metal edge





ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ


Берегись автомобиля! Beware of cars!

Берегись винтов!         Keep clear of

                                    propellers!

Берегись! Опасно!       Danger! В

нимание!                      Attention!

Входа нет                    No admittance

Вход. Выход               Entrance. Exit

Вход свободный         Admission free,

                                    admittance free

Высокое напряжение  High tension

Выход в город            Way out

Движение запрещено No traffic

Держись правой стороны  Keep to the right

Для мусора                 Litter

Забронировано           Reserved З

акрыто                         Closed

Занято                         Taken

Запасной выход          Emergency exit Запрещенная зона Prohibited area (zone) Здесь якорь не бросать! Don't cast anchor here!

На якорь не становиться! No anchorage!

He бросать!                  Not to drop, not to be

                                    dropped!

He высаживаться!        No landing!

He кантовать! Не пере- Don't turn over! ворачивать!

He курить!                   No smoking!

He опрокидывать!        Keep upright!

He трогать!                  Do not touch!

He швартоваться!        No mooring!


Обращаться осторожно! Handle with care!

Обьезд                         Detour

Одностороннее движение One way traffic

Опасно!                        Danger!

Опасный перекресток! Dangerous crossing!

Опасный поворот!       Dangerous curve!

Осторожно!                 With care!

Осторожно! Берегись! Caution!

Пассажирам вход на   Passengers are not

мостик воспрещен!      allowed on the bridge!

Переезд                       Grade crossing

Подземный переход   Subway

Пожарный вызов!        Fire emergency call!

Посторонитесь!           Stand clear!

Продано                      Sold out

Проезд закрыт             Road closed

Проход (вход) запрещен! No entry!

Прохода нет               No passage

Проход запрещен!       Prosecuted, no

                                    passage!

Служебный вход        Service entrance

Стойте! Стоп!              Don't walk! Stop! Стоянка         Parking

Стоянка запрещена     No parking

Тихий ход                   Go slow

Частная собственность Private property Уменьшить скорость      Slow down

Уборная, туалет         WC, Water Closet,

Lavatory, Toilet





Партия груза

Коносаменты (описание, количество, где уложены)

 

Итого... количество мест... метрических тонн

 

Выделенные помещения

До начала погрузки мы проверили грузовые помещения, отведенные грузовым помощником капитана, ответственным за грузовые работы, и нашли их чистыми, сухими и пригодными для безо­пасной транспортировки груза.

Погрузка и укладка

Груз доставлялся к борту грузовиками и каждое место обрабатывалось и грузилось на борт судна береговыми кранами с использованием над­лежащих стропов лучшим из возможных способов, не допуская повреждений.

В судовых трюмах каждое место было надежно уложено с использованием автопогрузчиков, как требовалось, с применением достаточного количества сепарационного материала там, где необходимо.

Во время укладки размещение мест произво­дилось с расчетом недопущения свободной под­вижки грузовых мест в рейсе, а также недопущения концентрации местных напряжений внутри грузовых штабелей и давления на набор судна.

Грузовые работы начаты в... часов " __" _______199_г., закончены в...

часов " __" ____________199_г.

 

Крепление груза

Груз был надежно закреплен деревянными клиньями, стальными лентами и стальными тро­сами и расклинен толстыми деревянными брусьями согласно требованиям капитана.

На трубах и плитах в местах касания кре­пежного троса подкладывались резиновые про­кладки для предупреждения повреждений груза тросом.

Люки

По окончании погрузки и укладки груза в трюмах трюмные люки были хорошо закрыты сталь­ными крышками и надежно задраены.

Заключение

В результате нашего сюрвейерного контроля мы пришли к заключений, что погрузка, укладка груза в этом порту были произведены наилучшим способом, обеспечивающим безопасную транспор­тировку и сдачу груза в хорошем состоянии в порту назначения.

Подписи_________________



Shipment

B/L No Description Quantity Where stowed

 

Total... packages... metric tons

 

Space allotted

Prior to loading, we inspected the cargo spaces allotted by the ship's officer responsi­ble for the cargo work and found them clean, dry and suitable for the safe transportation of cargo.

Loading and Stowage

The cargo was brought alongside the ship by lorries and every package was handled aboard the vessel by shore cranes using suitable si ings in the best possible manner to prevent any risk or damage that was likely to be sustained.

In the ship's hold, the packages were prop­erly stowed with the use of fork-lifts as required, being applied with sufficient dun­nages where needed.

During the process of stowing, the even distribution of the packages was always taken into account to prevent free movement of the packages in voyage, as we 11 as to avoid concen­tration of local stress among the cargo stow and against the ship's structures.

 

Cargo works commenced... hrs on___________199_, completed... hrs

on_________199_.

 

Securing of cargo

The cargo was fastened tightly with wooden wedges, steel hoops and wire ropes and braced up with efficient blocking of stout timbers to the satisfaction of the master.

For the pipes and plates, rubber pads were applied to the places where lashing wires touches with the cargo to protect the cargo from chafing damage.

Hatches

On completion of the loading and storage in the holds, the hatches were well covered with steel hatch covers and secured properly.

Conclusion

From what we have surveyed, we are of the opinion that the loading and stowage of cargo at this port have been carried out in the best way to ensure safe transportation and delivery of the cargo in good order and condition at the destination.

 

Signed______________


77




СПРАВКА АГЕНТА О ТАЛЬМАНСТВЕ


    Настоящим подтверждается, что в период (в         This is to certify that during loading/

течение) погрузки/выгрузки на т/х " ________" discharging operations made on board m/v

с... no... тальманского счета за счет пере-     " ____________" from.. to... there were no

возчика (судна) не было.                                 Tally for the carrier's (ship's) account.

Обычный тальманский тариф в порту... за The usual Tally Tar iff at the port of.....

тонну или... за человеко-час,                   per ton or...... per men/hour.

                 Агент _______________                              Agent_______________

                 Дата ______                                                  Date______________


ГРУЗЫ МОРФЛОТА


Агар-агар                    Agar

Алюминий                  Aluminium

Антрацит                    Anthracite

Апатиты                      Apatites

Апельсиновая корка   Dry orange peel сухая

Арахис                        Arachis/ground nut (лущеный/нелущеный) (shelled, unshelled)

Асбест                         Asbestos

Асфальт                      Asphalt

Бариты                        Barytes

Бекон                           Bacon

Бензин                         Petrol

Битум                          Tar, bitumen

Бобы                            Beans

Бокситы                       Bauxite

Бренди                        Brandy

Бумага                         Paper

Бура                            Borax

Бурый железняк          Ironstone

Ванадиевая руда         Vanadium ore

Ваниль                        VaniIle

Вино                            Wine

Виски                          Whisky

Вода минеральная      Mineral water

Водка                          Vodka

Вольфрам                    Wolfrain

Галька                         Pebbles

Гвоздика (пряность)   Clove (s)

 


Гипс                            Gypsum

Глина                          Clay

Глинозем                     Alumina

Глинозем-кремнезем   Alumina silica

Горох                          Peas

Горчица                      Mustard

Графит                        Graphite

Грецкий орех              Walnut

Гречка                         Buckwheat

Грибы                          Mushrooms

Джем                           Jam

Джин                           Jin

Джут                           Jute

Доломит                     Dolomite

Древесный уголь        Charcoal

Дробленый рис           Rice broken

Желатин                      Gelatine

Железная руда            Iron ore

Железный лом            Scrap metal, iron swarf Железорудные окатыши      Iron ore pellets

Живой скот                 Cattle

Жир (говяжий/свиной) Grease (fat/lard)

Жмыхи                        Seed cake

Земляной орех            Ground nuts

Зерно                          Grains

Золото                        Gold

Известняк                    Limestone

Изюм, сабза                 Raisins

Икра                            Caviar


78


Ильменит                    Ilmenite sand

Имбирь                       Ginger

Инжир                         Fige

Кабель                         Cable

Какао (бобы)               Cocoa (beans)

Калиевая селитра        Potassiс nitrate,

                                    sodium nitrate Кальцинированная сода    Soda ash

Каменная соль            Salt rock

Каменный уголь         Coal

Канат стальной в бухтах   Steel rope in coils Кардамон Cardamom

Каучук                        Rubber

Кварц                          Quartz

Кирпич                        Brick

Кожи                           Leather, skin, hide

Кокс                            Coke

Кокосовые орехи        Coconuts

Кола                            Cola

Колеманит                  Collmanite

Комбижир                   Mixed fat

Конопляное семя        Hempseed

Консервы (мясные,     Tinner (meat, fish) рыбные)

Концентрат медной руды Copper ore concentrate Концентрат никелевой Nickel ore concentrate руды

Коньяк                         Brandy, cognac

Копра (мука жмых, Copra (meal. cake,

окатыши)                    pel lets, expellers)

Корица                        Cinnamon

Кофе (бобы)                Coffee (beans)

Крабы                          Crabs

Крахмал                      Starch

Креветки                     Shrimps

Крупа (манная,            Cereal (manna maize, кукурузная, рисовая) псе)

Кукуруза                     Maize, corn (USA)

Лавровый лист            Bay-leaf

Лен                              Flax

Ликер                          Liqueur

Лук                              Onion

Льняное семя (масло) Linseed (linseedoil)

Магнезит                     Magnesite

Магнетит                    Magnetite

Макароны                   Makaroni

Марганцевая руда      Manganese ore

Маргарин                    Margarine

Маслины                     Olives

Иасло арахисовое       Peanut 011

(кокосовое)                 (coconut oil)

Масло кукурузное (олив- Maize (olive, ковое, подсолнечное) sunflower oil)

Масло сливочное       Butter

Масло топленое         Сlarified butter

Медные гранулы        Copper granules

Медный колчедан       Chalcopyrite

Медный штейн           Copper matte

Медь в чушках           Pig copper

Металлолом               Scrap metal,

                                    steel scrap

Миндаль                     Almond

Молоко консервирован- Canned milk (dry milk) ное (сухое)

Мочевина                    Urea

Мука                           Flour


Мускатный орех         Nutmeg

Мясо (говядина, бара- Fresh meat

нина, свинина)            (beef, mutton, pork )

Мясо-солонина           Corned beef

Мясокостная мука      Tankage

Нафталин (очищенный, Naphtalene

неочищенный)            (refined, crude)

Нефть                          Petroleum

Нефть сырая                Crude oil

Никель                        Nickel

Нитрат аммония         Ammonium nitrate

Нитрат бария              Barium nitrate

Нитрат калия              Kalium nitrate

Овес                            Oats

Окатыши железной руды Iron ore pel lets

Окатыши целлюлозы  Wood pulp pel lets

Олово                          Tin

Отруби                        Bran pel lets

Пальмовые ядра          Palm kernel

(жмых, масло)            (cake, oil)

Патока                         Treacle

Пемза                          Pumice

Пенька, конопля         Hemp

Перец                          Pepper

Перлит                        Perilte rock

Печенье                       Biscuits

Пиво                            Beer

Пириты                       Pyrites

Подсолнечное семя    Sunflower seed

(жмых, масло)            (cake, oil)

Полевой шпат             Felspar lump

Полистирол                Polystyrol

Поташ                         Potash

Пробка                        Cork

Просо                          Millet

Пшеница                     Wheat

Рапсовое семя (мука,   Rape seed

жмых масло)               (meal, cake, oil)

Ревень                         Rhubarb

Резина жевательная    Chewing gum

Рис (дробленый)         Rice (broken)

Рисовые отруби          Rice bran

Рогожи                        Gunnies

Рожь                            Rye

Руда                            Ores

Рыба                            Fish

Рыбий жир                  Cod-liver oil

Рыбная мука                Fishmeal

Рыбный жом               Fishcrap

Саго                            Sago

Сало                            Fat tallow

Сало свиное                Lard

Сахар (сырец, рафинад) Sugar (raw, refined)

Свинец                        Lead

Свинцовая руда          Lead ore

Селитра (калиевая,      Nitrate (patassic,

натриевая)                   sodium nitrate)

Сельдь соленая           Herring (pickled )

Семя (кунжутовое,      Seed (sesame, подсолнечное маковое)     sunflower, poppy)

Сено                            Hay

Сера (комовая грубого Sulfur(lump,

помола)                       coarse grained)

Серебро                      Silver

Сигареты, сигары       Cigarettes, cigars

Сидр                            Sider


79


Сизаль                         Sisal

Сироп                          Syrup

Скипидар                    Turpentine

Скот                            Cattle

Соль                            Salt

Соя (мука, жмых,         Soya bean (meal, окатыш, гранулы)         cake, expeller)

Специи                        Spices

Сталь                           Steel

Стальной прокат         Steel plates, strips Сульфат аммония        Ammonium sulphate Сульфат калия  Kalium sulphate, po-­          tassium sulphate

Сульфат натрия          Natrium sulphate, salt

                                    cake

Суперфосфат (тройной, Superphosphate гранулированный)          (triple, granular)

Тальк                           Talc

Тапиока                       Tapioca Тетраэтилсвинец         Tetraethyl lead

Тмин                           Caraway

Трубы                         Pipes

Уголь                          Coal

Удобрения                  Fertilizers

Уксус                          Vinegar

Фасоль                        Haricot beans

Фенол (чистый)          Phenol (solid) Феррохром        Ferrochrome

Финики                       Dates

Фисташки                   Pistachio-nuts


Фосфат диаммония     Diammonium phosphate

Фосфат моноаммония Monoammoniurn phosphate

Фосфаты                     Phosphates

Фрукты сушенные      Dried fruits

Хлопковое семя (жмых, Cotton seed (cake, oil) масло)

Хлопок                        Cotton

Хромовая руда           Chrome ore

Хромовые окатыши    Chrome pellets

Цемент                        Cement

Цикории                      Chicory

Цинк                            Zinc

Цинковая руда            Zinc ore

Чай                              Tea

Чернослив                   Prunes

Чеснок                         Garlic

Чечевица                     Lentil

Чугун в чушках          Pig iron

Щебень                       Stone chippings

Шелк                           Silk

Щепа                           Woodchips

Шерсть                        Wool (gresse, tops)

Шихта                         Cooking coal

Шкуры                        Hides, skins

Шлак                           Slag

Шоколад                     Chocolate

Этиловая жидкость     Ethyl fluid

Яичный порошок        Eggs-powder

Ячмень                        Barley











ВИДЫ НЕФТЕПРОДУКТОВ


Авиационное масло    Aviation oil

Авиационный бензин  Aviation petrol,

                                    gasoline (USA) Авиационный керосин     Aviation turbine

                                    kerosene (ATK)

Асфальт                      Asphalt

Бензин                         Petrol (Eng), gasoline

                                    (USA)

Бензин неэтилированный Clear petrol (UK),

                                    gasoline (USA)

Бензин с добавкой спирта Gasohol (USA)

Бензин этилированный Ethyl(ated) petrol,

                                    leaded gasoline

Битум                          Bitumen

Битумные растворы    Asphalt solutions

Бутан                           Butane

Веретенное масло       Spindle oil

Всесезонное масло     Mu1ligrade oil Высокосернистое топливо High-sulfur fuel Высокосортное топливо          High-grade fuel

Вязкое масло               Thick oil

Вязкость                      Viscosity

Газойль                       Gas Oil

Газолин (бензин)        Gasoline

Газообразное топливо Gaseous fuel Гидравлическое масло        Hydraulic oil

Графитовая смазка      Graphite lubricant Двухкомпонентное      Bipropellant fuel

ракетное топливо

Дизельное топливо     Diesel oil, marine

                                    diesel oil

Дизельное топливо 10 сСт Marine Diesel Oil 10 sSt


Жидкое топливо         Liquid fuel

Калоша (растворитель) Benzine, rubber

                                    solvent

Касторовое масло       Castrol oil

Керосин                      Kerosene

Компрессорное масло Compressor oil Консистентная смазка      Grease

Котельное топливо     Thin fuel oil, boiler

                                    oil

Легкое дизельное топливо Light diesel fuel (oil) Мазут Thin fuel oil, residual

                                    oil

Мазут маловязкий       Low-sulfur fuel

Мазут флотский          Marine residual fuel

                                    Oil

Малосернистое топливо Low-sulfur fuel

Масло смазочное        Lubricating oil

Машинное масло        Machine oil

Метан                          Methane;

Многокомпонентное  MuIt component,

ракетное топливо       propellant

Морозостойкое масло Non-freezable oil

Моторное масло         Motor oil

Моторное топливо 100 сСт Fuel oil 100 sSt

Моторное тяжелое     Thin fuel oil топливо (мазут)

Моторный спирт        Motor spirit

Нефть                          Petroleum

Нефтяное топливо      Mineral oil

Низкосортное топливо Low-grade fuel, boiler

                                    oil

Осветительный керосин Burning kerosene


80


Остаточное котельное Residual fuel oil топливо

Отработавшее масло  Used (waste) oil

Плотность (0, 98)        Density (0, 98)

Природный газ           Natural gas

Пропан                        Propane

Реактивное топливо    Jet fuel

Регенерированное масло RefiItered oil

Сантистокс (сСт)        Centistokes (sSt)

Смазка                         Lubricant

Смазочные масла        Lubrication oil

Солидол                      Cub grease

Соляр                          Diesel oil

Сольвент                     Solvent

Сырая нефть                Crude oil

Температура вспышки Flash-point

                                    temperature

Топливо для реактивных Jet fuel, propellant двигателей


Топочный мазут    Furnace fuel oil Топочный/судовой мазут Marine residual

(bunker) oil Трансмиссионное масло      Transmission

(gear-box) oil Трансформаторное масло Transformer oil Турбинное масло   Turbine oil

Тяжелое топливо   Thin fuel oil

(Heavy oil)

Тяжелое топливо   Thin fuel oil 180 sSt (мазут) 180 сСт

Тяжелый мазут     Heavy reduced fuel oil Уайт-спирит      White spirit Углеводородное топливо Hydrocarbon fuel Удельный вес                                          Specifiс gravity Флотский мазут          Marine fuel oil Цилиндровое масло Cylinder oil

Этан                       Ethane

Ядерное топливо   Nuclear fuel








ХИМИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ


Азот             N        Nitrogen

Актиний      Ac      Actinium

Алюминий   А1      Aluminium

Альбумин    Ab      Albumin

Аргон          Ar       Argon

Барий           Ва       Barium

Бериллий     Be       Beryllium

Бор              В        Boron

Бром            Br       Bromine

Ванадий       V        Vanadium

Виргинии    Vi       Virginiurn

Висмут        Bi       Bismuth

Водород      Н        Hydrogen

Вольфрам    W       Tungsten

Гадолиний   Gd      Gadolinium

Галлий         Ga      Gallium

Гелий           Не      Helium

Германий     Ge      Germanium

Диспрозий   Dy      Dysprosium

Европий      Eu      Europium

Железо. Fe  Iron

Золото         Au      Gold

Иллиний      11       Illinium

Индий          In       Indium

Иридий        Ir        Iridium

Иттербий     Yb      Ytterbium

Иттрий        Y        Yttrium

Йод              I         Iodine

Кадмий        Cd      Cadmium

Калий          К        Potassium

Кальций       Са       Calcium

Кислород    0         Oxygen

Кобальт       Со      Cobalt

Колумбии    Cb      Columbium

Кремний      Si        Silicon

Криптон      Кг       Krypton

Ксенон         Хе      Xenon

Лантан         La       Lanthanum

Литий          Li       Lithium

Лютеций      Lu      Lutecium

Магний        Mg      Magnesium

Мазурий      Ма      Masurium

Марганец    Mn     Manganese

Медь            Си      Cooper

Молибден   Мо     Molybdenum


Мышьяк       As      Arsenic

Натрий        Na      Sodium

Неон            Ne      Neon

Неодимий    Nd      Neodymium

Никель         Ni       Nickel

Олово          Sn       Tin

Осмий          Os      Osmium

Палладий    Pd       Palladium

Платина       Pt        Platinum

Полоний      Ро       Polonium

Празеодимий Pr       Praseodymium

Протоактиний Pa       Protoactinium

Радий           Ra       Radium

Радон           Rn      Radon

Рений           Re       Rhenium

Родий          Rh      Rhodium

Ртуть           Hg      Mercury

Рубидий      Rb      Rubidium

Рутений       Ru      Ruthenium

Самарий      Sm      Samarium

Свинец         Pb       Lead

Селен           Se       Selenium

Сера             S         Suphur, sulfur

Скандий       Sc       Scandium

Стронций    Sr       Strontium

Сурьма        Sb       Antinony

Тантал         Та       Tantalum

Таллий        Тl       Thallium

Теллурий    Те       Tellurium

Тербий        Tb      Terbium

Титан           Ti       Titanium

Торий          Th      Thorium

Тулий          Tm     Thulium

Углерод      С        Carbon

Уран            I)        Uranium

Фосфор       Р         Phosphorus

Фтор            F         Fluorine

Хлор            Cl       Clorine

Холмий       Но      Но I mi urn

Хром           Cr       Chromium

Цезий           Cs       Cedium

Церий          Се       Cerium

Цинк            Zn      Zinc

Цирконий    Zr       Zirconium

Эрбий          Er       Erbium


81




ОГОВОРКИ КАПИТАНА В ГРУЗОВЫХ ДОКУМЕНТАХ


" Вес, мера, качество, количество, состояние, содержание и ценность неизвестны, но по заяв­лению отправителя..."

Вес неизвестен, поскольку судном не проверялся Вес по заявлению отправителя, капитан не в состоянии проверить таковой

Вес принятого на борт судна груза неизвестен

Вес по заявлению отправителя, и перевозчик, не имея подходящих средств проверки его, не должен нести ответственности за вес, как заявлено

Все марки (размеры) смешаны (перемешаны)

Груз не упакован, судно не несет ответственно­сти за связанные с этим потери

Груз не упакован, судно не отвечает за поломку и помятие

За и от имени... За счет...

За счет грузоотправителя (грузополучателя)

 

За счет грузополучателя (покупателя)

За счет фрахтователя (судовладельца)

За счет перевозчика

За счет нарушителя

Маркировка не ясна

На усмотрение и согласие судовладельца

Подлежит одобрению судовладельца

Погружено на палубу на риск отправителя

Погружено в поврежденном состоянии

Погружено в сырую погоду (влажным)

По заявлению отправителя... тонн

Содержимое в хорошем состоянии

Состояние, качество неизвестны, поскольку не

поддаются определению

Судно не отвечает за утечку и поломку

Три места в споре

Форсмажорные обстоятельства, заявлен морской

протест


" Weight, measure, quality, quantity, condi­tion, contents and value unknown, but said to be..."

 

Weight unknown, not weighed by the vessel

Weight as declared by shipper, Master being unable check same

Weight shipped unknown

Weight as declared by shipper and carrier hav­ing no adequate means for checking same not to be responsible for weight as declared

All marks (sizes) mixed

Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of this fact The cargo is unpacked, the ship is not respon­sible for breakage and bending

 

For and on behalf of... For account of...

For shipper's (consignor's)/receiver's (con­signee's) account

For merchant's (buyer's) account

For charterer's (shipowner's) account

For account of carrier

At the expense of the transgressor

The marks are not clear

Subject to owner's approval

Subject to the shipowner's approval

Shipped on deck at shipper's risk

Shipped in damaged condition

Loaded in wet weather/shipped wet

Said, to be... tons

Content in good condition

Condition, quality unknown not to be braced (defined)

 

Ship is not responsible for the leakage and breakage

Three packages in dispute

Force majeure circumstances under Sea Protest


56


Судно не отвечает за несчастные случаи и смерт­ность скота

Фрахт оплачен

Размеры, вес, количество, марка, состояние, сорт, содержание и стоимость указаны грузоот­правителем и перевозчику неизвестны


Ship is not responsible for accidents and mor­tality of live-stock

Freight prepaid

Measurement, weight, quantity, brand, condi­tion, quality, content and value as declared by shipper but unknown to the carrier


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 216; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (1.249 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь