Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ОГОВОРКИ ПРИ ПОВРЕЖДЕНИИ ГРУЗА ИЛИ УПАКОВКИ. Бочки, бывшие в употреблении




Без покрытия Без упаковки

Бочки, бывшие в употреблении

Бочки с вмятинами

Бухты не связаны, ржавые

Бывшие в употреблении...

Бывшие в употреблении, частично чиненные Верхние листы ржавые

Влажные мешки/коробки/ящики

Все марки смешаны

Все размеры перемешаны

Вторично используемые...

Груз без упаковки, судно не отвечает за поломку и помятие

Груз не упакован, без ответственности судна за связанные с этим потери и повреждения

Грязные кипы (мешки, ящики)

Груз поврежден вследствие отпотевания трюма Груз поврежден вследствие плохой укладки Железные бочки, бывшие в употреблении... запачканы маслом

Защищены только концы

 ... испачканы маслом

Испачканные...

Канистры (бочки) с вмятинами

Картонные ящики частично помяты

Кипы деформированы

Кипы не перетянуты обручами

Кипы не покрыты упаковочным материалом Кипы перевязаны веревками

Концы грязные

Края заржавели (погнуты, не покрыты краской) Ленты отсутствуют

Ленты частично отсутствуют

Маркировка только на бирке

Маркировка не ясная

Машины грязные

Металл покрыт ржавчиной

Мешки имеют следы разрывов от крючьев

Мешки имеют заплаты

Мешки покрыты пылью

Мешки слегка пропускают в швах

Мокрые перед погрузкой

На ящиках гвозди перебиты

На ящиках недостает стяжной ленты

Небольшие разрывы и повреждения на краях

Не зачехленные...

Не покрыты...

Не совсем полные бочки

Некоторые... имеют вмятины

Несколько... ржавые

Несколько связок погнуто (порвано)

Несколько порванных и снова зашитых мешков Несколько слабых ящиков

Обернуты бумагой (полиэтиленовой пленкой) Обнаженные тюки (кипы)

Обручи сдвинуты с места


Unprotected Unpacked

Used drums (barrels)

Buckled drums (barrels)

Coils loose and rusty

Second-hand...

Used..., partly mended

Top sheets rusty

Moist bags (sacks, cartons, boxes)

All marks mixed

All sizes mixed

Second-hand...

The cargo is unpacked, the ship is not respon­sible for breaking and bending

Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of that fact

Dirty bales (bags, oases)

The cargo damaged by sweat in hold

The cargo damaged through improper stowage

 Used drums

... oil-contaminated

Ends protected only...

oil-stained

Stained...

Dented cans (drums)

Cartons partly dented Deformation of bales

Bales not cross-hooped

Bales unprotected

Bales tied with ropes

Ends dirty

Ends rusty (bent, unprotected)

Bands missing

Bands partly missing

Marked on labels only

The marks are not clear

Cars dirty

The metal is covered with rust

Bags, traces of hooks

Patches bags

Bags dust-stained

Bags slightly shifting through seams

Wet before shipment

Cases renailed

Boxes with bands missing

Slight tear ings and damages on the ends

Unboxed

Unprotected

Drums (barrels) ullaged

Some... dented

Several.. rusty

Several bundles bent (torn)

A few bags torn and re-sewn

Several weak cases Paper- (polyethylene-) wrapped

Bareback bales

Hoops are somewhat shifted


57


Обручи поломаны, отсутствуют

Окрашенная поверхность имеет царапины Окрашенная поверхность поцарапана Отремонтированные

Побитые бочки (ящики)

Повреждены при лихтеровке

Погнутая, побитая тара

Погружено влажным

Погружено в поврежденном состоянии Погружено в дождь

Погружено в сырую погоду

Погружено во время дождя

Покрытие имеет ржавчину

По наружному виду в хорошем состоянии Покрыты маслом для защиты Предохранительные ленты заржавели

…. поотерты и разорваны

Ржавчина на поверхности металлических покрытий Рулоны протерты и порваны

Рулоны N0 протерты с края на … дюймов/сан­тиметров

Слабые мешки

Слабые (недостающие) обручи Слегка ржавые

Следы крючьев

Содержимое обнажено

Старые бочки имеют вмятины Тара гнилая

Тара имеет мокрые пятна

Тара имеет следы вскрытия

Тара имеет вмятины

Тара покрыта ржавчиной

Товар в заржавленном состоянии

Трубы погнуты

Трубы покрыты снегом

Углы слегка оббиты

Упаковка бывшая в употреблении

Упаковка испачкана

Упаковка груза недостаточна

Упаковка старая (чиненная)

Упаковка повреждена вследствие отпотевания Упаковка повреждена вследствие плохой укладки Шины спущены

Шины спущены в результате повреждении на покрышках

Ящики с разбитыми боками

Ящики с чаем  N0 … отремонтированы

Ящик N0 … открыт для таможенного досмотра Ящики потеряли цвет до погрузки

Ящики с пятнами масла

Бочки, кипы, тюки, мешки, ящики:

бывшие в употреблении

влажные

в плохом состоянии

грязные

днище продавлено

запачканы маслом

испачканы

имеют заплаты

ленты отсутствуют

ленты порваны повреждены

ленты ржавые

ломаные

мокрые

небольшие повреждения/разрывы

не совсем полные

не упакованы


The hoops are broken, missing

Paint surface scratched

Paint surface slightly scratched

Reconditioned

Battered drums (barrels cases)

Damaged in lightering

Buckled drums

Shipped wet

Shipped in damaged condition

Loaded in rain

Loaded in wet weather

Loaded during rain

Covers rusty

From outside in good condition

Oiled for protection

Safety bands rusty

… chafed and torn

Surface rust on metal envelopes

Rolls chafed and torn

Rolls Nos. … cut on edge inches/centimeters

 

Limp bags (sacks)

Loose or missing hoops

Slightly rusted

Traces of hooks

Content exposed

Old-dented drums

Covering rotten

The covering has wet spots

Covering shows signs of breaking up

Covering dented

Covering rusty

Goods in rusty condition

The pipes are dent

Snowy tubes (pipes)

Corners slightly broken

Re-used packages/Second-hand packages

Cover stained

The packing of cargo is insufficient

Cover old (repaired)

Cover damaged by sweat

Cover damaged through improper stowage

Tires deflated

Tires deflated due to damage to the tires

 

Cases with crushed sides

Tea chests Nos repaired

Case No. … open for custom examination

Cases discoloured before shipment

Cases with oil stains

Drums, barrels bags cases (is are, has, have)

second hand

wet moist

in bad condition

dirty

bottom crushed (broken)

damaged by oil

stained

patched

bands missing

bands damaged, broken

bands rusted

broken

wet moist

slight damage/tearings

ullaged

unprotected


58


обнаженные                                          bareback

повреждены/побиты                             damaged

повреждены крючьями                         torn by use of hooks

повреждены маслом                             damaged by oil

подтеки следы течи                              leaking

поломаны планки                                  planks broken

помяты                                                  dented

порванные рваные                                 torn

порожние (полупорожние)                  empty (half contents)

починены перед погрузкой                  repaired before shipment

потерты и разорваны                            chafed and torn

слабые                                                   weak, slack, limp, frail

содержимое высыпается                       contents is scattering out

со сметками                                           with sweepings

с подтеками, текут                                leaking

старые                                                   old

следы старых гвоздей                           renailed

увлажненные морской водой               marked by sea water

чиненные                                               repaired, mended

частично чиненные                               partly mended

Автомобили                                      Motor-cars

окрашенная поверхность имеет небольшие paint surface slightly scratched

царапины

без покрытия/не зачехленные                     unprotected/unboxed

шины спущены                                            tires deflated

шины спущены в результате повреждений на           tires deflated, due to damage to the tires

покрышках

подержанные или бывшие в употреблении used or second-hand








КОММЕРЧЕСКО-ПРАВОВЫЕ ТЕРМИНЫ


Аварийная подписка   Average bond

(бонд)

Агент (судовой           Agent (ship's liner

линейный, протектинг) protecting)

Акцепт                        Acceptance

Аннулирование          Cancelling

Арбитраж                   Arbitration

Аренда                        Lease

Арест задержание       Arrest detention

судна

Аутторн рипорт         Outturn report

(генакт)

Бартер, бартерный      Barter

обмен

Без ущерба кого-либо Without prejudice

Бербоут-чартер          Bareboat charter

Бригада                       Gang

Бригадир                     Foreman

Брокер                         Broker

Брокерская комиссия  Brokerage

Военные действия       Act of war

Возложить ответствен- То hold responsible/

ность за                       liable for

Возместить расходы   Reimburse recompense

                                    expenses

Всегда на плаву          Always afloat

В случае неуплаты     In default of payment Встречный иск       Counteraction Выбрасывание груза за Jettison борт

Вывести из строя        То disable

Выяснить недоразумение То clear up the mess

Гаагские правила        Hague Rules

Гарантийное письмо   Letter of guarantee

(indemnity)


Генеральный груз          General cargo

Географическая             Geographic rotation

ротация

Готовность судна          Readiness

Груз для обратного       Backhaul cargo

рейса

Грузовместимость         Cargo capacity

Грузовой план               Cargo-plane stowage plan

Грузовой сбор               Cargo dues Грузоотправитель Shipper, consignor Грузополучатель Receiver, consignee

Груз, партия груза         Consignment

Давать показания           То give evidence Дальнейшие события Further developments Девиация (отклонение    Deviation от курса)

Дедвейт                          Deadweight

Действие непреодолимой Act of God силы

Действовать согласно   То exercise good

хорошей морской          seamanship

практике

Демередж                      Demurrage

Дисбурсментские          Disbursements расходы

Дисбурсментский счет  Disbursement account

Диспач                           Despatch (money)

Диспаша                        Average adjustment

Детеншен                       Detention (сверхконтрсталия)

Договор о спасении      Salvage contract

Договориться о цене     То agree on the price

Договориться,                То make an arrangement условиться


59


Заключить сделку       То make a deal

Залоговое право на    Lien

груз

За счет...                    On account, at the

                                    expense of...

Заявить морской         То state a Sea Protest протест

Иск                              Claim

Исправить счет           То adjust an account

Йорк-Антверпенские  York-Antwerp Rules правила

Каботажное плавание Coastal, coastal trade

Канальный сбор          Canal dues

Канцеллинг,                 Canceling, cancelled канцелировано

Категорически            Flatly refuse отказаться

Качество                     Quality

Квота                           Quota

Клуб взаимного          Protection and

страхования (Р& I)      indemnity club

Кодекс торгового       Merchant Shipping Code мореплавания

Количество                 Quantity

Коносамент                 Bill of Lading

Контрсталия               Demurrage

Круговой рейс            Round voyage

Кубатура                     Cubic capacity

Линейные условия      Liner terms

Лихтеровка, лихтер    Lighterage, lighter

Лихтеровоз                 Lash (lighters aboard

                                    ship), seabee

Люмпсум (оплата за   Lumpsum

все судно)

Манифест                    Manifest

Марджин                    Margin

Маркировка                Marking

Мертвый фрахт           Dead freight Министерство торговли       Board of Trade

Мореходность,            Seaworthiness,

мореходный                seaworthy

Морская арбитражная Maritime Arbitration

комиссия                     Commission

Морская накладная     Seaway bill

Морская перевозка     Sea transportation /carriage/shipping

Морской протест        Sea Protest

Навалочный груз        Bulk cargo

Надбавка за ожида-    Surcharge of

ние причала (очередь conjection

к причалу)

Надбавка за тяжеловес- Surcharge for heavy

ные места груза          packages

Накладная                   Waybill

Нарушение правил     Breach of regulation/

                                   infringement of Нарушить договор          То break the contract Недогруз          Shortshipment Немореходный                                   Unseaworthy

He no вине..              Through no fault... Непреодолимая сила Force Majeure

(форс-мажор)

Непригодный              Unserviceable

Несовместимый груз  Incompatible cargo

Нести ответственность To bear responsibility /liability


Нести расходы (убытки) То bear expenses

                                    (losses)

Нотис                          Notice

Нэт-тзмз                      Net terms

(то же, что и ФИО)

Общая авария             General average

Обычай порта             Custom of the port

Оговорка                     Clause, remark

Ограничивать ответст- То limit responsibil-

венность                      ity(ies)

Однородный груз       Homogeneous cargo

Оказывать помощь,      То render assistance содействие

Оказываться                То prove to be damaged поврежденным

Оплачено вперед        Prepaid

Определить сумму     То assess damage возмещения

Опцион капитана        Captain's option

Освобождать от          То assume liability

ответственности         (risk)

Отказаться от              То abandon (give up)

претензии                    a claim

Отклонять предложение То reject (decline) an

                                    offer

Отклонять претензии, То reject (repudiate)

иск                               a claim

Отнести за Ваш счет   То charge account Отстаивать права         То assert rights Отчитаться за...        То account for... Оформить протест                                    То lodge a protest Пакетированный груз  Pallet(ized) cargo Палубный груз       Deck cargo

Партия товара, лот     Lot

Перевозчик                 Carrier

Перегрузка, перевалка Transshipment Перегрузка, перевалка     Haulage

по территории порта

Передаточная надпись Endorsement

Перетяжка, перешвар- Shifting

товка

Погожий рабочий день Weather working day

Погрузка из мешков в Sweepings

трюм навалом

Погрузочный объем   Stowage factor

Погрузочный ордер   Shipping order

Подавать заказ            То submit an order

Подать морской протест То lodge (note) a Sea

                                    Protest

Подмочка, подмоченный Wetting; wetted Подтвердить получение  То acknowledge the

                                    receipt of...

Получить повреждение То sustain damage Портовые сборы         Port dues

Порт убежища (захода) Port of refuge (of call) Потерпеть аварию То suffer a breakdown/

  to be involved in an

                                    accident

Потерянный объем     Broken stowage

из-за грузов нестан­дартной

формы

Праздничные дни       Holidays

Предоставить              То convey information информацию

Предоставить на         То submit for approval утверждение


60


Предоставить скидку  То a I low a discount

Представить оправда- То submit all

тельные документы    supporting documents

Предъявить встречную То lodge (note) a

претензию                   counterclaim

Предъявить претензию То lodge a claim

к..                               with...

Предъявить иск к...    То bring (put) an

                                    action against... Предъявить право на...  То put in a claim for... Предъявлять  То furnish a proof доказательства

Претензия                   Claim

Принимать на себя     То bear the blame

ответственность          ( responsibility )

Принимать меры         То take steps

Принять решение       То reach a decision

Причинить ущерб      То cause damage

Произвести оплату     То make payment

Расписка                      Receipt

Реверсивные дни         Reversible days (суммарное исчисле­ние)

Рейсовый чартер         Voyage charter

Рендж                          Range

Ротация                       Rotation

Сверхконтрсталия      Detention

Свидетельство о         Certificate of origin происхождении груза

Свободная практика   Free pratique

Свободно на борту     FOB-free on board

Свободно на причале FOQ-free on quay

Свободно от расходов Fl (fi)-free in по погрузке в трюм

Свободно от расходов FIOS-free in and out

no погрузке, выгрузке and stowed и укладке

Свободно от расходов FIO-free in and out по погрузке и выгрузке

Свободно от расходов FIAS-free in and stowed по погрузке и укладке

Сделать заказ на...      То place an order...

Сделать официальное То make an official

заявление                    statement

Сепарация                   Dunnage

СИФ-стоимость,          CIF-cost, insurance,

страхование, фрахт    freight

Сквозной груз             Through cargo

Скоропортящийся груз Perishable cargo

Составить акт              То draw up a statement

                                   of fact

Ставить в известность То give notice

Сталийное время       Laydays, laytime Страхование, страховые Insurance, perils

риски                          insured

Страховщик               Underwriter

Субститут                  Substitute (замена судна)

Судовладелец            Shipowners

Судовые расходы      Ship's expenses Считать ответственным  То hold responsible/           liable


Тайм-чартер               Time charter

Таймшит (акт стояноч- Timesheet

ного времени)

Тальман (счетчик       Tallyman

груза)

Таможенная декларация Customs declaration

Текущие дни               Running days

(включая воскресенье)

Терпеть убытки          То incur (sustain)      losses

Торговая палата         Chamber of commerce

Topговый флот           Mercantile marine

Требовать возмещения То claim damages

убытков

Тяжеловесный груз    Heavy lift, heavy cargo

Удельный погрузочный Stowage factor

объем

Удовлетворить,           То allow a claim

признать претензию

Упущенная выгода     Lost profit

Урегулировать дело   То settle the matter

Установить размер     То ascertain the extent

повреждений              of the damage

ФАЕ - Франко-элеватор Free alongside elevator

OAK - насколько воз- РАС - fast as can

можно быстро

ФАК - средняя            FAO - fair average

сортность                    quality

ФАС - свободно к       FAS - free alongside

борту судна                ship

ФИО - свободно от    FIO - free in and out

расходов по погрузке

и выгрузке

ФИОС - свободно от  FIOS-free in and out

расходов по погрузке, and stowed

выгрузке и укладке

ФОБ - свободно на     FOB - free on board

борту

Форс-мажор               Force majeur

(непреодолимая сила)

ФОУ - первая свободная FOW - first open water

ото льда вода

Фрахтование               Affreightment,           chartering

Фрахтователь             Charterer

Фрахт оплачен           Freight prepaid

Фрахтовый аванс        Freight advance

(расходы судна,

впи­санные в коносамент)

ФХЕКС - пятницы и   FHEX - Fridays and

праздники исключа-   holidays excluded

ются (для мусульман­ских

стран)

Чартер                         Charter-party

Чистый коносамент    Clean Bill of Lading

Штурманская расписка Mate's receipt

Хорошая морская       Good seamanship

практика

Экспедитор                 Forwarding agent, for­ warder

Экстрафрахт               Extra freight


61












ФИНАНСОВЫЕ ТЕРМИНЫ


Аванс                             Advance

Аккредитив                    Letter of credit, L/C

Аккредитив сроком       Letter of credit valid

действия на                    for

Активы                           Assets

Акцепт                           Acceptance

Акционер                       Shareholder,

                                       stockholder

Акция                             Share, stock Амортизация      Amortization,

                                       depreciation

Аренда                           Lease, rent(ing) Арендатор    Leaseholder

Ассигнование                Appropriation,

                                       allocation

Аукцион                         Auction, public sale Баланс    Balance/balance sheet Банк Bank

Банк акционерный         Bank joint (государственный) (State)

Банк инвестиционный    Bank investment

(коммерческий)             (Commercial)

Банк кооперативный      Bank cooperative

(частный)                       (private)

Банк ссудный                 Bank loan (saving) (сберегательный)

Банкнота                        Bankrupt/defaulter

Банкротство                   Bankruptcy

Биржа                             Exchange, market

Бухгалтер                      Accountant

Бюджет                          Budget

Бюллетень курсовой      Stock market report

Валюта                           Currency

Валюта конвертируемая/ Currency convertible

неконвертируемая         (hard)/inconvertible

Валюта свободно           Currency freely

конвертируемая             convertible

Вексель                          Bill

Вклад                             Deposit, investment

Вклад сберегательный   Saving deposit

Вкладчик                        Depositor, investor Возмещение за поломку         Compensation for

                                       breakage

Возмещение потерь       Recovery of losses (расходов) (expenses)

Возмещение убытков     Compensation for losses Возмещение ущерба      Compensation for damage Вознаграждение       Remuneration, reward Выдача аванса    Payment of advance Выдача кредита     Granting of a credit Выдача против платежа     Delivery against

                                      payment

Выплата                        Payment

Выплата дивидендов    Payment of dividends (прибыли)           (profits)

Выполнение договорных Fulfillment of contrac-обязательств       tual obligations

Выпуск акций (займа)   Issue of shares (a loan) Вычеты налоговые           Tax deductions Гарантия   Guarantee/Warrant Гонорар                                      Royalty/Fee

Госбанк                         State Bank

Дебет                            Debit

Дебет счета                   Debit of an account


Девальвация                   Devaluation

Деньги                           Money

Деньги наличные           Cash

Дивиденд                       Dividend

Доверенность на            Warrant in the name

имя                                 of

Доверенность на            Warrant for receipt

получение                      of

Доверитель                    Principal

Долг/изъятое в долг      Debt

Доплата                         Extra payment

Доход                            Income/revenue/earning

Задолженность              Indebtedness

Заем                               Loan

Изменение курса валют Change in the exchange

Инвестиции                    Investments

Капитал                          Capital, funds, stock

Капиталовложения        Capital investments

Касса                              Cash department

Клиринг                         Clearing

Комиссионные               Commission

Компенсация ущерба    Compensation for

(потерь)                         damage (losses)

Конкуренция                  Competition

Котировка                      Quotation

Кредит                           Credit

Кредитование                Crediting

Кредитор                       Creditor

Купюра                          Denomination

Курс акций                     Share price

Курс валютный/             Currency/exchange rate обменный

Лизинг                            Leasing

Наличные                       Cash (наличность денежная)

Налог                             Tax

Налог на прибыль         Profit (income, sales) (с дохода, с оборота) tax

Налогообложение         Taxation

Наценка                          Extra charge

Неплатеж                       Non-payment Неплатежеспособность   Insolvency

Нести убытки                 То incur (to sustain

                                       losses)        

Неуплата в срок             Failure to pay on time Неуплата налогов Non-payment of taxes Неустойка      Penalty

Обеспечение                  Security

Отчисления                    Depreciation deduction амортизационные

Пай Пайщик                   Share Shareholder

Пеня                               Fine

Перевод банковский      Bank (mail) transfer (почтовый)

Перевод денежный        Transfer of money (пересылка денег)

Переоценка                    Revaluation,

                                      overvaluation Переплата        Overpayment Перерасход  Overspending, overex-

                                      penditure, overdraft Плата     Payment

Плата заработная          Wage, salary

Платеж                          Payment


62


Платеж наличными       Payment in cash (чеком)        (by cheque)

Покупка в кредит           Purchase on credit

(в рассрочку)                 (instalment purchas­ ing)

Покупка за наличные     Cash purchase Пошлина        Duty, dues, tax Прейскурант Price-list

Премия                           Bonus, premium, prize,

                                       reward

Прибыль                        Profit

Продажа                        Sale

Процент                         Per cent, percentage,

                                       interest

Процент банковский      Bank interest

Процент прибыли          Profit ratio

Расписка                         Receipt

Распределение прибыли Distribution of profit Распродажа          Sale

Расходы                         Expenses expenditures Расценка Pricing

Рента                              Rent

Рентабельность              Profitability

Сальдо                           Balance

Сбор                               Fee dues, tax, duty

Сбор доковый,                Dock, port, cargo dues портовый, грузовой


Сбор таможенный         Custom duty

Сделка                            Transaction, deal

Себестоимость               Cost, prime cost

Скидка                            Discount, rebate

Ссуда                             Loan

Ставка                            Rate

Стоимость                      Cost, value

Страхование,                  Insurance страховка

Сумма                            Sum, amount

Счет                               Account, invoice, bill Счет дисбурсменский         Disbursement (расчетный) (settlement) account Счет текущий                                       Account current

Тариф                             Tariff Убыток,

убытки                           Loss (damage), losses Упущенная выгода Lost profit (opportu­ nity), missed profit Финансирование, Financing, finances финансы

Фрахт                             Freight

Фрахт мертвый              Freight dead (through) (сквозной)

Цена                               Price

Ценность                        Value

Чек                                 Cheque

Штраф                            Fine, penalty








ТЕРМИНЫ КОНТЕЙНЕРНЫХ ПЕРЕВОЗОК


Агентское обслуживание  Husbanding груза

Аренда из одного       One-way lease пункта до другого

Аренда контейнеров   Leasing

Аренда на круговой   Round trip lease

рейс

Брокер, посредник      Broker

Брокерская комиссия  Brokerage

Вертикальный способ Li-Lo

погрузки                     (Lift-on/Lift-off)

Взаимообмен              Interchange

Все операции с грузом Physical Distribution

от изготовителя до

потребителя

Горизонтальный способ RO-RO

погрузки                     (Roll-On/Roll-Off)

Документ на передачу Interchange Receipt контейнера

Доставка выгруженного Repositioning контейнера в депо

Загрузка, заполнение Stuffing, vanning контейнера, стафинг

Занижение объема  Cube cutting Комплектация партии       Groupage

 груза

Контейнер              Container

Контейнер для       Fluid container жидкостей

Контейнер для       Bulk container навалочного груза

Контейнер, загружен- Full container load

ный одним отправите- (FCL)

лем для одного получателя


Контейнер заполнен Less than container грузами нескольких           load (LCL) получателей от нес­кольких

отправителей

Контейнер находится Wheel operation на шасси

Контейнер-поддон  Pallet container Контейнер разборный Collapsible/folding

container

Контейнер снимается Ground operation

с шасси на площадку, а с

приходом судна опять

грузится на шасси

Контейнерная грузовая Container freight площадка               station Контейнерная площадка       Container yard, rest

point

Контейнерный терминал Container terminal Надбавка за перевозку Drop of charge контейнера из малопо­се-

щаемого порта к базовому

порту

Надбавка за наем      Pick-up free charge контейнера в месте их

дефицита

Негабаритный груз   Off-gauge cargo Неконтейнерная      Break-bulk перевозка

От двери до двери    Door-to-door Открытый контейнер   Open (top) container (для навалочного груза)

От причала до причала Pier-to-pier Перегрузка/перевалка        Transshipment


63


Полуконтейнер              Half-height container

(для навалочного

груза)

Разгрузка, опорож-        Stripping, empting a

нение контейнера          container

Спецплатформа или      Higgy-back

кузов для перевозки

грузов " от двери до

двери"

Спредер                    Spreader

Спредер с дистанционно Spreader with twist

управляемым захватом lock


Страховая плата на        Damage protection plan ежегодный ремонт

контейнера

Сухопутная транспор-  Inland transport тировка контейнера

Фрахт независимо от     Freight All Kind FAK рода груза

Цельноалюминиевый     All - aIuminium контейнер    container

Эквивалент 20-футо-     Twenty-foot Equivalent вого контейнера Unit TEL)

Экспедитор                    Forwarder, forwarding            agent


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 137; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.287 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь