Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Диана, графиня де Бельфлор.Стр 1 из 28Следующая ⇒
Теодоро, ее секретарь. Марсела Доротея } ее служанки. Анарда Отавьо, ее мажордом. Фабьо, ее слуга. Граф Федерико. Граф Лудовико. Маркиз Рикардо. Тристан, лакей. Леонидо, слуга. Антонело, лакей. Фурьо. Лирано. Сельо, слуга. Камило. Паж. Действие происходит в Неаполе. * ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ * Зала во дворце графини. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Теодоро и Тристан, убегая. Теодоро Беги, Тристан! Скорей! Сюда! Тристан Плачевней не было скандала! Теодоро Она, пожалуй, нас узнала? Тристан Не знаю; думаю, что да. Уходят. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Диана Эй, сударь! Слушайте! Назад! Остановитесь на мгновенье! Со мной--такое обращенье? Вернитесь, эй, вам говорят! Хола! Куда весь дом укрылся? Хола! Где слуги? Ни души? Не призрак же в ночной тиши, Не образ сонный мне явился. Хола! Все спят? Но как же быть? ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Фабьо, Диана. Фабьо Как будто ваша милость звали? Диана Вся желчь моя могла б едва ли Такую флегму растопить! Беги скорее, дурень вялый,-- Ты это званье заслужил,-- Узнай сейчас же, кто тут был, Кто выбежал из этой залы Фабьо Из этой залы? Диана Отвечай Ногами! Живо! Фабьо Я иду. Диана Узнай, кто он такой. Я жду. Фабьо Вот скверный случай, ай, ай, ай! (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Отавьо, Диана. Отавьо Я, ваша милость, слышал вас, Но мне не верилось, простите, Что ваша милость так кричите В такой неподходящий час. Диана Какой невиннейший ответ! Уж больно рано вы ложитесь И так прохладно шевелитесь, Что просто силы с вами нет! Чужие люди бродят ночью По дому, входят без утайки Почти что в комнату хозяйки (Я эту наглость здесь воочью, Отавьо, видела сама), А вы, хранитель мой достойный, Невозмутимы и спокойны, Когда я тут схожу с ума! Отавьо Я, ваша милость, слышал вас, Но мне не верилось, простите, Что ваша милость так кричите В такой неподходящий час. Диана Идите спать, а то вам вредно. Да и не я совсем звала. Отавьо Сеньора... ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Фабьо. Те же. Фабьо Дивные дела! Как ястреб, улетел бесследно. Диана Приметы ты видал? Фабьо Приметы? Диана Плащ с золотым шитьем? Фабьо Когда Он вниз бежал... Диана Вам, господа, Надеть бы юбки и корсеты! Фабьо Он сверзся с лестницы в два скока, В светильню шляпой запустил, Попал, светильню погасил, Двор пересек в мгновенье ока, Затем нырнул во мрак портала, Там вынул шпагу и пошел. Диана Ты совершеннейший осел. Фабьо Что ж было делать? Диана Бить вас мало! Догнать и заколоть на месте. Отавьо А вдруг почтенный человек? Ведь это был бы срам навек И умаленье вашей чести. Диана Почтенный человек? Вот тоже! Отавьо Да разве мало здесь у нас Таких, кому увидеть вас Одним глазком -- всего дороже? Ведь тысячи сеньоров жадно Мечтают лишь о браке с вами И слепы от любви! Вы сами Сказали: он одет нарядно, И Фабьо видел, как поспешно Он пламя шляпой притушил. Диана Быть может, правда, это был Сеньор, влюбленный безутешно, Который щедрою рукой Купил мою прислугу? Чудно! Честней найти прислугу трудно! Я буду знать, кто он такой. Он в шляпе с перьями промчался. Она на лестнице. (К Фабьо.) Не мямли. Сходи за ней. Фабьо Да шляпа там ли? Диана А где же? Вот дурак сыскался! Ведь он, когда ее швырял, Не поднимал ее при этом. Фабьо Сеньора, я схожу за светом. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Диана, Отавьо. Диана Нет, если кто-то помогал, Виновных я без сожаленья Всех прогоню. Отавьо И поделом: Вы людям поручили дом, А вам такие огорченья. И все ж, хоть это неучтивость, Когда вы так раздражены, Касаться этой стороны, А только ваша же строптивость И нежеланье выйти замуж: Всем этим выходкам виной, Когда с отчаянья иной, Что предпринять, не знает сам уж. Диана Вам что же, случаи известны? Отавьо Известно только то, что вы, Как утверждает суд молвы, Недостижимы и прелестны. Притом и вотчина Бельфлор Лишает очень многих сна. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Фабьо. Те же. Фабьо Сеньора, шляпа найдена. Не шляпа, а один позор. Диана Покажи, что это? Фабьо Вот. Та, что он швырнул. Она же. Диана Эта? Отавьо Трудно встретить гаже. Фабьо Может быть, ему идет. Диана Ты нашел вот эту шляпу? Фабьо Стал бы говорить я вздор! Отавьо Ну и перья! Фабьо Это вор. Отавьо В сундуки нацелил лапу. Фабьо Шляпа вора, это верно. Диана Ты меня сведешь с ума. Я же видела сама: |
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 196; Нарушение авторского права страницы