Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Я поступил на службу к Теодоро,



И можете считать, что он пропал.

Но надо действовать не слишком скоро,

Не тотчас же окровавлять кинжал.

Вы знаете: что скоро, то не споро.

Благоразумье древний мир считал

Верховной добродетелью. Поверьте,

Мой поднадзорный не уйдет от смерти.

Он томен и меланхоличен днем.

А чуть стемнеет--замурован в спальне.

Какая-то тоска гнездится в нем,

И что ни час, бедняга все печальней.

Мы подождем, а там и подстегнем,

Чтоб он скорей собрался в путь недальний

Но вы не торопите, господа,

Я знаю сам, что надо и когда.

Федерико

Мне кажется, он дело разумеет.

Он втерся в дом и выберет свой час.

Убьет его, как мышь.

Рикардо

Тот не успеет

И пикнуть.

Федерико

Не услышали бы нас.

Тристан

Покамест эта смерть тихонько зреет,

Сеньоры, не найдется ли у вас

Полсотни золотых? Купить клячонку.

За мной, наверно, пустятся вдогонку.

Рикардо

Вот золото. Признательность щедра

Исполните свое--мы не забудем

Наш долг.

Тристан

Опасная моя игра.

Но я всегда помощник честным людям.

Засим, сеньоры, кланяюсь. Пора.

Боюсь, мы подозрения возбудим

Беседой нашей.

Федерико

Ваш совет неглуп.

Тристан

Вам это засвидетельствует труп.

(Уходит.)

Федерико

Отважный человек.

Рикардо

И осторожный.

Федерико

Зарежет мастерски.

Рикардо

Само собой.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Сельо, Федерико, Рикардо.

Сельо

Ведь вот какие чудеса возможны!

Федерико

В чем дело, Сельо? Ты куда? Постой!

Сельо

Волшебный случай, но весьма тревожный

Для вас обоих. Вон какой толпой

Идут в ворота графа Лудовико!

Рикардо

Он помер?

Сельо

Чудо было б невелико.

Да нет, спешат поздравить старика.

Он разыскал исчезнувшего сына.

Рикардо

А нам-то чем же может быть горька

Веселая семейная картина?

Сельо

Мне кажется, расстроиться слегка

Поклонникам Дианы есть причина.

Ведь сын-то графа,--знаете, кто он?

Ведь это--Теодоро.

Федерико

Я сражен.

Рикардо

Сын графа? Вот так так! Но как узнали,

Что это он?

Сельо

Толкуют так и сяк,

И столько мне вещей нарассказали,

Что и не вспомнить, почему и как.

Федерико

Я горестней не ведывал печали!

Рикардо

Лучи надежды поглощает мрак.

Федерико

Пойду взгляну, в чем дело.

Рикардо

Граф, я с вами.

Сельо

Святая правда. Убедитесь сами.

Уходят.

Зала во дворце графини.

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Теодоро в дорожном платье; Марсела.

Марсела

Ты, значит, едешь? Что ж, пора.

Теодоро

Виновна ты в моем изгнанье;

В таком неравном состязанье

Нет и не может быть добра.

Марсела

Твоя увертка не хитра,

И не довольно ли хитрить?

Меня ты не хотел любить,

Ты обожал одну Диану.

Вот и осталось--сердца рану

Разлукой вечной исцелить.

Теодоро

Диану? Я?

Марсела

Имей хотя бы

Отвагу не топтать мечты,

Из-за которой гибнешь ты,

Воитель дерзостный и слабый.

Не будь ты слаб, она могла бы

Пойти, быть может, на позор;

Не будь ты дерзостен, ты взор

Не поднял бы к такому счастью.

Но между гордостью и страстью

Лежит немало снежных гор.

А я отомщена, я рада,

Хоть я тебя еще люблю,

Я память мщеньем истреблю.

В нем есть сладчайшая отрада.

Но только одного мне надо:

Пусть вечно мысль тебя томит,

Что я забыла; гнев и стыд

Разбудят в сердце тень былого,

Затем что всякий любит снова,

Когда он знает, что забыт.

Теодоро

К чему такие ухищренья,

Чтоб выйти за другого?

Марсела

Что ж,

Ты сам меня и выдаешь.

Ведь мне же нужен способ мщенья.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Фабьо. Те же.

Фабьо

Остались краткие мгновенья,

Душа изныла в тяжком горе,

И ты ее в прощальном взоре

Вручаешь другу своему?

Теодоро

Как можно ревновать к тому,

Кого навек уносит море?

Фабьо

Ты, значит, едешь?

Теодоро

Видишь сам.

Фабьо

Постой, ты нужен госпоже.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Диана, Доротея, Анарда. Те же.

Диана

Как, Теодоро, вы уже?

Теодоро

Я бы хотел к моим ногам

Приделать крылья вместо шпор!

Диана

Все вещи собраны в дорогу?

Анарда

Да, как же.

Фабьо (Марселе)

Едет ведь, ей-богу!

Марсела

А ты ревнуешь до сих пор!

Диана (Теодоро)

Послушайте.

Теодоро

Я здесь, сеньора.

Диана

О, что за муку я терплю!

Вы едете. Я вас люблю.

Теодоро


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 128; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.034 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь