Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Методика интенсивного обучения русскому языку иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города



 

В предыдущей главе мы рассмотрели интенсивные методики обучения иностранным языкам. На основе рассмотренных методик можно выделить правила, которые должны соблюдаться в процессе обучения иностранных специалистов русскому языку:

) владение языком, необходимое для языковой адаптации иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города, должно быть на втором либо третьем уровне;

) курсы для иностранных специалистов проводятся индивидуально;

) учебный план разрабатывается преподавателем в соответствии с личными пожеланиями обучаемого;

) во время занятий должна быть дружелюбная, приятная обстановка;

) необходимо строгое соблюдение правил и рекомендаций преподавателя;

) следует исключить разговоры на родном языке на весь период проведения курсов;

) необходимы занятия в лингафонном кабинете и использование компьютера во время занятий;

) занятия в лингафонном кабинете используются для самоподготовки после пройденного за день материала;

) курсы проводятся не отлучая иностранных специалистов на долгое время от работы.

На занятиях создается благоприятная атмосферы релаксации путем включения музыки барокко в учебный процесс. Считается, что подобная музыка стимулирует умственные процессы и делает обучаемых более восприимчивыми к усвоению нового речевого материала.

На магнитофон записывается 80-100 новых русских слов или единиц речи с их переводом на родной язык - обязательно на фоне тихой, ненавязчивой, мелодичной музыки. Обучаемые удобно садятся, расслабляют мышцы и опускают головы. Включается магнитофон, обучаемые прослушивают новые слова.

Обучение с расслаблением должно занимать 1/6 часть времени, отведенного в день на изучение иностранного языка, остальное время уделяется обычному этапу изучения иностранного языка. Со временем можно увеличивать количество иностранных слов, записываемых на магнитофон, доведя его до 500 слов за один сеанс.

Предлагаемая нами методика интенсивного обучения иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города, должна учитывать тот факт, что иностранные специалисты проходят курсы по программе «Русский как иностранный» для того, чтобы научиться общаться на языке, избавиться от языкового барьера уже здесь, то есть в русскоязычной стране.

Следует учитывать, что иностранные специалисты будут обучаться русскому языку без отрыва от работы, желательнее всего было бы начать проведение этих курсов до приступления к работе на предприятии. Во время проведения курса необходимо строгое соблюдение расписания и рекомендаций преподавателя и запрет на разговоры на родном языке. Поэтому важно полностью высвободиться от забот на все время курса, исключить все разговоры на родном языке. Метод погружения обычно проводится в родной стране до поездки заграницу с максимальным погружением в языковую среду, чтобы подготовить иностранца к иноязычной речи. В нашем же случае методика будет использоваться сразу после приезда иностранца в страну.

Это индивидуальные занятия с преподавателем, они предоставляют полную сосредоточенность для достижения лучших результатов. Учебный план разрабатывается преподавателем только в соответствии с личными пожеланиями обучаемого и с учетом его индивидуальных потребностей. При этом может практиковаться углубленное изучение каких-либо отдельных грамматических или лексических аспектов языка, а также изменение тематической направленности курса. При индивидуальной системе занятий для достижения необходимых учебных результатов требуется меньшее количество часов. Также курсы могут быть составлены для группы.

Итак, во время занятия играет музыка, обучаемые сидят в свободной, расслабленной позе. Здесь по заранее разработанному сценарию распределены роли. Разыгрываются ситуации из литературных произведений, известные случаи из истории страны, различные сценки из современной жизни, из типичных ситуаций общения. Наиболее приоритетным видом иноязычной речевой деятельности в интенсивном обучении является полилог, представляющий собой образец обиходно-разговорного стиля речи. Музыка, дружелюбная обстановка, расположения в кресле в свободной, расслабленной позе настраивает на эмоциональную и психологическую разгрузку, на положительные эмоции, хорошее настроение, что самым благоприятным образом сказывается на готовности обучаемых изучать язык. Это позволяет преодолеть боязнь у обучаемых заговорить. Ситуация и с ролевыми играми, которые используются во время занятия, помогает воспринимать процесс изучения русского языка в непринужденной, шуточной форме, тем самым помогает избавиться обучаемым страза сказать что-нибудь на иностранном языке неправильно.

Необходимо отметить важное место ролевого поведения в управлении учебно-познавательной деятельности учащихся. Опыт интенсивного обучения иностранным языкам позволяет сделать вывод о больших потенциальных возможностях и целесообразности использования ролевого общения в обучении. В процессе интенсивного обучения иностранным языкам учебная деятельность, организованная как личностное общение, протекает в обстановке общения-игры. Игровая деятельность становится одной из самых главных форм реализации учебно-воспитательного процесса. Игра активизирует мыслительную деятельность, позволяет сделать учебный процесс более привлекательным и интересным, помогая преодолевать трудности, возникающие при обучении.

Также обучаемые занимаются на компьютере, занимаются в лингафонном кабинете.

Сначала обучаемые проговаривают все за преподавателем, то есть свои роли, а затем импровизируют. Учащиеся сначала слушают, затем воспроизводят вслед за преподавателем и, наконец, заучивают наизусть. После того как, например, диалог выучен наизусть, отдельные его части подвергаются интенсивной устной проработке с помощью большого числа вопросов и ответов на них. Так происходит запоминание новых слов. То есть в реальной жизни ситуации могут быть совсем разными и варианты ответов тоже. Поэтому от обучаемых не требуют сказать что-то одно, а им дается возможность выбирать и импровизировать, осознать свободу выбора. Смысл передается теми словами, которые соответствуют жизненному опыту человека, настроению речи в данный момент, которые он вспомнил. Прибывая в иноязычной стране, у иностранных специалистов есть возможность реализовывать эти сцены и этюды уже непосредственно в реальных ситуациях. То есть после прохождения определенной темы использовать в речи за пределами курсов, это входит в саму программу курса. Это все делается с целью снятия языкового барьера. Обучаемые не только проходят курсы, но и знакомятся с городом, посещают культурные места, достопримечательности.

Затем учебный материал повторяется снова через несколько дней или на следующий день. После очередной порции проведенной работы, проигранной пьесы, необходимо делать перерыв.

Преподавание чужого или иностранного языка может осуществлять только педагог, который владеет также и языком обучаемых. При обучении необходимо постоянное сравнение двух культур, двух языков, поскольку только сравнение обеспечивает понимание отличий одного языка от другого. Тогда и овладеть иностранным становится проще. Также преподаватель может для помощи обучаемым в запоминании слов подбирать к русскому слову сходное по звучанию иностранное. Надо работать через образы. Образы у нас имеют только слова родного языка. Значение иностранного слова получает образ только через его аналог в родном языке, при запоминании нужно использовать слова родного языка.

 


Заключение

 

Для тесного сотрудничества, обмена опытом, инновациями и технологиями в республику, и в Нижнекамск в частности, приглашается большое количество иностранных специалистов. В связи с расширением межкультурных профессиональных контактов возрастает потребность в овладении иностранными специалистами русским языком.

Для высококвалифицированных иностранных специалистов, не владеющих русским языком, требуется проведение курсов изучения русского языка с методикой, позволяющей не отрывая иностранных специалистов надолго от работы, научить их владеть русским языком на необходимом уровне и пройти языковую адаптацию.

Языковая адаптация - это процесс, направленный на преодоление языкового барьера.

Языковым барьером называется ситуация, когда человек, владеющий необходимым лексическим запасом и знанием грамматики, оказывается неспособным к восприятию разговорной речи.

Проблема перехода языкового барьера является одной из наиболее важных в сфере обучения иностранным языкам. Существует несколько причин возникновения языкового барьера. Это - страх сделать ошибку, быть примитивным, говорить в присутствии людей, которые говорят лучше, боязнь быть непонятым.

Существует пять уровней общего владения русским языком как иностранным, каждый из которых предполагает знание и применение определенного объема лексических и грамматических единиц:

) базовый уровень (включающий элементарный уровень);

) первый сертификационный уровень (основной);

) второй сертификационный уровень (продвинутый);

) третий сертификационный уровень (высокий);

) четвертый сертификационный уровень (свободного владения).

Для успешной языковой адаптации иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города, необходимо владение русским языком как иностранным на втором либо третьем уровне, что связано с руководящей должностью, которую занимают иностранные специалисты на промышленных предприятиях города. Второй уровень позволяет вести профессиональную деятельность на русском языке в качестве специалиста гуманитарного, инженерно-технического, естественно-научного профилей, на третьем уровне - профессиональную деятельность филолога, переводчика, редактора, журналиста, дипломата, менеджера, работающего в русскоязычном коллективе.

Все существующие методики подразделяются на две большие группы. Это традиционные интенсивные методы.

Интенсивные методы обучения подразумевают достижения максимума эффективности при минимальных затратах времени и усилий учащихся и учителя.

Наиболее эффективными методами являются: суггестопедический метод, метод активизации возможностей личности и коллектива, эмоционально-смысловой метод, метод погружения, суггестокибернетический интегральный метод, гипнопедия, релаксопедия, армейский метод общения.

Анализ методик интенсивного обучения иностранному языку позволил выделить правила, которые должны соблюдаться в процессе обучения иностранных специалистов русскому языку:

1) второй или третий уровень владение русским языком для языковой адаптации иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города;

) личный выбор лексического и грамматического материала;

) индивидуальный характер работы;

) психологическая релаксация;

) строгое соблюдение правил и рекомендаций преподавателя;

) исключение разговоров на родном языке на весь период проведения курсов;

) проведение занятий в лингафонном кабинете и использование компьютера во время занятий;

) занятия в лингафонном кабинете в качестве самоподготовки после пройденного за день материала;

) проведение курсов не отлучая иностранных специалистов на долгое время от работы.

 

 


Список литературы

 

1. Акишина, А.А. Методика и практика изучения русского языка / А.А. Акишина // http: //www.russianedu.ru/learnrussian/metodics/ view/2.html.

2. Акишина, А.А. Учимся учить: Для преподавателей русского языка как иностранного: учебное пособие / АА. Акишина, О.Е. Коган. - М.: ЮНИТИ, 2004. - 379 с.

.   Андрюшина, Н.П. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень / Н.П. Андрюшина // http: //www.testor.ru/page.aspx? id=13.

.   Андрюшина, Н.П. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень / Н.П. Андрюшина // http: //www.testor.ru/page.aspx? id=14.

.   Андрюшина, Н.П. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Третий уровень / Н.П. Андрюшина // http: //www.testor.ru/page.aspx? id=15.

.   Андрюшина, Н.П. Требования по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. Второй вариант [Электронный ресурс]: электронный аналог печатного издания / Н.П. Андрюшина и др. - М. - СПб.: Златоуст, 2009. - 32 с.

.   Аникина, М.Н. Начинаем изучать русский. Лестница. Книга-практикум: учебник / М.Н. Аникина. - М.: Русский язык, 2002. - 206 с.

.   Багаутдинов, Ф.Н. Актуальные проблемы адаптации иностранных граждан в России: лекция / Ф.Н. Багаутлинова, Л.М. Хакимул-лина // http: //www.ieml.ru/economproblem/2008/1/y1.html.

.   Беляев, Б.В. Какой метод лучше? / Б.В. Беляев // http: //www.expertenglish.ru/method.html.

.   Богоявленская, О.Л. Взятие языкового барьера: статья / О.Л. Богоявленская // http: //www.study.ru/support/lib/note76.html.

.   Боженкова, Н.А. Современная методологическая триада обучения РКИ / Н.А. Боженкова // http: //www.russlang.kurskstu.ru/ dobrmol.html.

.   Борисова, Е.Г. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): учебное пособие / Е.Г. Борисова, А.Н. Латышева; под ред. Е.Г. Борисовой. - М.: ЮНИТИ, 2003. - 420 с.

.   Борисова, Е.Г. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): учебное пособие / Е.Г. Борисова, А.Н. Латышева. - М.: Флинта, 2003. - 304 с.

.   Виттенберг, Е.В. Социально-психологические факторы адаптации к социальным и культурным изменениям: лекция // http: //www.hse.ru/org/hse/ec/39662/publications/4135415.html.

.   Власова-Куриц, Н. Обучать ли детей эмигрантов русскому языку? Как? / Н. Власова-Куриц // http: //www.rusarticles.com/inostrannye-yazyki-statya/obuchat-li-detej-emigrantov-russkomu-yazyku-kak-268852.html.

16. Георгиевская, Т. Языковой барьер: лекция / Т. Георгиевская // http: //www.inexpl.ru/psyhol/page06.html.

.   Гудсков, Н. Языковой барьер и нейтральный международный язык: лекция / Н. Гудсков // http: //www.ng.ru/style/2001-10-06/16_language.html.

.   Денисова, Л.Г. Интенсивная методика на внеклассных занятиях / Л.Г. Денисова // Иностранные языки. - 2000. - №2. - С. 69-76.

.   Елухина, Н.В. О включении элементов интенсивного обучения в преподавании иностранного языка / Н.В. Елухина // Иностранные языки. - 1999. - №6. - С. 7.

.   Ефимова, М.Т. Интенсивные методы обучения иностранным язы-кам: лекция / М.Т. Ефимова // http: //www.lalym.info/publ/6-1-0-190.

.   Жерлицына, Н.А. Социально-культурная адаптация африканских студентов в вузах России / Н.А. Жерлицына // http: //www.inafran.ru/ru/content/view/120/51/.

.   Кардаш, Е. За пределами «языковых барьеров»: лекция / Е. Кардаш // http: //www.jur-jur.ru/articles/articles210.html.

.   Каскевич, А.А. Создание благоприятной эмоциональной среды как одно из условий преодоления языкового барьера: статья / А.А. Каскевич, А. Антипов // http: //www.katalog.ru/education/ sozdanie-blagopriatnoy-emocionalnoy-sredy-kak-odno-iz-usloviy-preodolenia-azykovogo-barera.html.

.   Каскевич, А.А. «Языковой барьер» как психологический феномен при обучении иностранному языку / А.А. Каскевич // http: //www.katalog.ru/education/azykovoy-barer-kakpsihologicheskiy-fenom-pri-obuchenii-inostrannomu-azyku.html.

.   Кийков, Ю. Психологические аспекты изучения иностранных языков / Ю. Кийков // http: //www.lifecompas.ru/psy3.htm.

.   Клобукова, Л.П. Актуальные проблемы теории и практики преподавания русского языка как иностранного / Л.П. Клобукова, М.М. Нахабина, В.А. Степаненко // Вестник ЦМО МГУ. - 1998. - №1. - С. 9-13.

.   Крючкова, Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному: учебное пособие / Л.С. Крючкова. - М.: Флин-та, 2009. - 358 с.

.   Лебедева, М.Н. Грамматика русского языка для иностранцев: учебное пособие / М.Н. Лебедева. - М.: Русский язык, 2003. - 224 с.

.   Лежандр, К. Языковой барьер / К. Лежандр // Итоги. - 2003. - 21 августа. - С. 14-17.

.   Леонова, Э.Н. Грамматика. Русский как иностранный: учебник / Э.Н. Леонова, Е.И. Мотина. - М.: ПАИМС, 1993. - 160 с.

.   Леонтьев, А. О преподавании русского языка как иностранного / А. Леонтьев // http: //www.russianedu.ru/teachrussian/metodics/view/1.html.

.   Максимова, М. Как преодолеть языковой барьер / М. Максимова // http: //www.begin.ru/main/news_and_articles/articles/Lang_RUS.

.   Миролюбов, А.А. Грамматико-переводной метод / А.А. Миролюбов // http: //www.domyenglish.ru/p75aa1.html.

.   Павлова, О.Е. Изучим иностранный язык. Метод Лозанова: лек-ция / О.Е. Павлова // http: //www.para.by/articles/text/izuchem-inostrannye-yazyki-metod-lozanova.

.   Рабинович, Ф.М. Интенсивные методы обучения / Ф.М. Рабинович, Т.В. Сахарова // Иностранные языки. - 1999. - №1. - С. 9.

.   Ракша, З.Ф. Вербальные формы релаксации на занятиях иностранного языка: статья / З.Ф. Ракша // http: //www.maxiword.net/ resources_articles.phresid=210.

37. Расторгуев, В. Методы изучения иностранного языка. Экскурс в методологию / В. Расторгуев // Образование и бизнес. - 1999. - №5. - С. 17-21.

.   Рунов, Д. Причины языкового барьера (часть первая): лекция / Д. Рунов // http: //www.runovschool.ua/public/barier/index.php.

.   Сивкова, О. Интенсивное обучение иностранным языкам по методу профессора Г.А. Китайгородской (метод активизации резервных возможностей личности и коллектива) / лекция / О. Сивкова // http: //www.jesss.ru/method/.

.   Соболев, А. О традиционных и нетрадиционных методах обучения иностранным языкам: лекция / А. Соболев // http: //www.repetitor. org/steng1.html.

.   Стефаненко, Т.Г. Этнопсихологии: учебник / Т.Г. Стефаненко. - М.: Институт психологии РАН, «Академический проект», 1999. - 320 с.

.   Суховерхов, А.М. Что такое метод Шехтера и чем он отличается от других / А.М. Суховерхов // http //www.shekhter-method.narod.ru/.

.   Тарасов, М. Что такое языковой барьер?: лекция / М. Тарасов // http: //www.mikhail-tarasov.com/? p=19.

.   Тимофеев, Д. Снятие языковых барьеров / Д. Тимофеев, В. Рыбин // http: //www.clp.ru/yazbar.htm.

.   Фадеев, С.В. ЭВМ в преподавании русского языка как иностранного / С.В. Фадеев. - М.: Рус. яз., 1990. - 68 с.

.   Храбрых, А. За границу с чистой совестью / А. Храбрых, К. Мо-лев // http: //www.kariera.orc.ru/04-00/Bigpe062.html.

.   Чихичина, Е. Языковой барьер: практика преодоления: лекция / Е. Чичихина // http: //language-licey3.narod.ru/index.htm.

.   Чуксеева, А. Быстро и нестандартно: экспресс-методы изуче-ния языка / А. Чуксеева // http: //www.ucheba.ru/language-article/2008.html.

.   Шелякин, М.А. Справочник по русской грамматике: учебное пособие / М.А. Шелякин. - М.: Русский язык, 2003. - 344 с.

.   Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика: учебное пособие / А.Н. Щукин. - М.: Филоматис, 2006. - 480 с.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2020-02-16; Просмотров: 192; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.049 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь