Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Сравнительная характеристика художественных текстов в гендерном аспекте



 

Опираясь на результаты исследований ученых-лингвистов, выявивших ряд особенностей, характерных для мужского и женского стиля письма, мы провели лингвистический анализ текстов, созданных представителями обеих гендерных групп. Целью данного исследования было выявление отличительных черт, характеризующих современные «мужской» и «женский» тексты на разных уровнях языка (лексическом, морфологическом и синтаксическом), сбор статистических данных и оформление их в виде таблицы, проверка теории о существовании двух подсистем (мужской и женской письменной речи). Материалом для исследования послужили фрагменты текстов объемом в одну тысячу знаков из 15 современных прозаических произведений, созданных мужчинами, и 15 текстов, написанных женщинами (см. Список фактического материала). Результаты проведенного исследования представлены в таблице (см. Приложение).

Исследование проводилось в IV этапа, каждый из которых предполагал решение определенной задачи.

I этап был нацелен на отбор текстов современной художественной прозы. Следует отметить, что под современной литературой мы имеем в виду произведения, созданные в «постсоветский» период (1990-е годы - наши дни). Таким образом, материалом для нашего исследования послужили как прозаические произведения уже известных мастеров слова (Т.Н. Толстая, Е.В. Гришковец, В.О. Пелевин, Д.Л. Быков, Э.С. Радзинский и др.), так и тексты писателей, чьи имена еще не знакомы большинству читателей и чьи работы мы находили на различных литературных порталах (А. Панюшкин, О.С. Малахов, П. Ганжина и др.).

В ходе II этапа были определены категории анализа нашего исследования, а именно языковые средства (лексические, морфологические, синтаксические) в «мужских» и «женских» текстах, которые подробнее мы назовем ниже.

На III этапе предстояло провести лингвистический анализ текстов и посчитать количественный и процентный состав различных единиц языка на одну тысячу языковых знаков.

Наконец, IV этап состоял в выявлении тенденций в использовании языковых средств авторами, принадлежащими к разным гендерным группам, а также в рассмотрении выявленных закономерностей и оценке роли гендерного аспекта в тексте современного художественного произведения.

Что касается категорий анализа, релевантных для нашего исследования, то мы остановились на следующих языковых средствах в художественной речи мужчин и женщин:

Лексический уровень:

·   Устаревшая лексика

·   Неологизмы

·   Окказионализмы

·   Термины

·   Жаргонные единицы

·   Эмоционально-экспрессивная лексика

Морфологический уровень:

·   Существительные

·   Прилагательные: качественные и относительные

·   Глаголы

·   Местоимения

·   Частицы

·   Союзы

Синтаксический анализ:

·   Простое предложение

·   Сложное предложение

·   Вводные и вставные конструкции

Рассмотрим далее перечисленные нами языковые средства в соответствии с гендерной предпочтительностью.

Анализируя современные «мужские» и «женские» художественные тексты на лексическом уровне, мы убедились, что женская речь действительно более статична, что и подтверждают приведенные нами данные (см. Приложение 1). Процентное соотношение наличия неологизмов и окказионализмов в мужской (0, 17%; 0, 45%) и женской (0, 05%; 0, 1%) художественной речи указывают на то, что женщина тяготеет к устоявшимся в языке лексическим единицам и в меньшей мере приемлет наличие новых слов. Мужчина же, напротив, в большей степени склонен к употреблению неологизмов, а также мужчин отличает стремление употреблять в речи окказионализмы.

Представленные в таблице результаты свидетельствуют о тенденции к намеренному огрублению речи путем употребления в художественном тексте единиц тюремного, армейского и других жаргонов.

Что касается эмоционально-экспрессивной лексики, то в результате проведенного нами исследования было обнаружено, что она практически в равной мере характерна как для мужского (0, 64%), так и для женского текста (0, 73%). Большое значение в данном случае имеет не только половая принадлежность автора произведения, но также и созданного им персонажа, в репликах которого и фигурирует та или иная эмоционально окрашенная лексика. Тем не менее представленные в таблице данные частично подтверждают мысль о том, что женская речь действительно включает в себя большую концентрацию эмоционально оценочной лексики, а мужская оценочная лексика чаще стилистически нейтральна.

Также в процессе анализа лексического уровня исследуемых нами текстов были выявлены некоторые противоречия между закономерностями, характерными для речевого поведения мужчины и женщины, которые были обнаружены учеными-лингвистами, и данными, полученными нами в результате исследования. А именно, характерным признаком женского текста считается наличие большого количества устаревшей лексики. По окончании же нашего анализа было обнаружено, что в исследованных нами текстах архаизмы и историзмы были чаще использованы мужчинами (0, 3%), а не женщинами (0, 2%). Объяснением данного факта может послужить тематика рассмотренных нами произведений, а также избранные для анализа фрагменты текстов.

Также в результате нашего исследования не были подтверждены данные о широком использовании авторами мужчинами терминологии из разных сфер. В проанализированных произведениях процент употребления терминов в женской письменной речи (0, 25%) в два раза превышает их количество в текстах, созданных мужчинами (0, 13%).

Таким образом, рассматривая письменную речь авторов обеих гендерных групп на лексическом уровне, мы убедились, что выбор лексических единиц мужчиной в значительной степени отличается от той лексики, которой отдает предпочтение женщина-автор. В свою очередь, на основе проведенных исследований мы можем заключить, что язык женщин стал более техничным и «жестким», объяснением чему может служить тот факт, что многие сферы деятельности, доступные ранее только мужчинам (например, автомобили, различные технические средства и др.) теперь зачастую входят в круг женских интересов.

При помощи проведенного нами лингвистического анализа фрагментов прозаических произведений на морфологическом уровне были подтверждены данные, изложенные нами в предыдущей главе, о том, что типичным для мужчины является более частое использование существительных (27, 72% / 26, 02%). Также было экспериментально доказано, что женская (11, 1%) письменная речь по сравнению с мужской (6, 72%) отличается обилием местоимений. По результатам нашего анализа их количество в женском тексте почти в два раза превышает число местоимений в прозаическом произведении, созданном мужчиной-автором.

В свою очередь, был обнаружен ряд несовпадений между данными, представленными в предшествующей главе, и результатами нашего исследования. Данные о том, что мужской текст включает в себя гораздо меньше глаголов и частиц не нашел подтверждения в ходе проделанной нами работы, что и подтверждают приведенные в таблице статистические данные. Процентное соотношение частотности употребления указанных нами частей речи свидетельствует о том, что количество глаголов в письменной речи мужчины-автора (18, 9%) почти в полтора раза превышает их число в женском тексте (14, 14%). Также признанное учеными-лингвистами утверждение о насыщенности произведения, написанного мужчиной (5, 2%), прилагательными не было доказано в процессе нашего исследования. Данная часть речи практически в два раза чаще встречается на страницах текстов, созданными женщинами (8%).

При исследовании синтаксического уровня выбранных нами фрагментов современной прозы был подтвержден факт о том, что в произведениях, написанных мужчинами (6, 88%), намного чаще используются простые предложения, чем в «женских» текстах (4, 3%). Также проведенное нами исследование показало, что именно мужчины склонны к более частому употреблению в художественной речи сложных предложений (3, 9%). Также было отмечено, что наличие вводных и вставных конструкций характеризует равным образом как мужскую (1, 6%), так и женскую письменную речь (0, 99%). Разница заключается в значении используемых вводных слов и словосочетаний (см. пункт 2.1.1, 2.1.2).

Итак, результатом лингвистического анализа избранных нами фрагментов текстов современных художественных прозаических произведений стало выявление того, какие лексические, морфологические и синтаксические особенности могут быть отнесены к «мужскому» тексту, а какие - к «женскому». Полученные и проанализированные нами данные указывают на то, что выявленные ранее известными исследователями тенденции к употреблению определенных языковых средств мужчинами и женщинами отчасти сохранились и находят свое отражение в художественной речи современных авторов, что, в свою, очередь, доказывает теорию о существовании двух подсистем (мужской и женской речи).

Но также собранные нами в результате проведенного исследования статистические данные и представленный их обзор указывает на существенные изменения в художественной речи мужчин и женщин за последние 20 лет.

Таким образом, мы пришли к следующему выводу: несмотря на сохранение в «мужском» и «женском» тексте отличительных признаков, граница между ними становится все менее заметна и наблюдается тенденция к их унификации.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2020-02-17; Просмотров: 153; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь