Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Основные положения теории словосочетанияСтр 1 из 5Следующая ⇒
Введение
Среди многих проблем культуры речи, поднятых в лингвистике, значительное место занимают вопросы тавтологического употребления слов. Это не случайно, так как стилистически неоправданная тавтология, засоряя как устную речь, так и письменную, является одним из ярких проявлений бедности словарного запаса, неумения пользоваться лексикой языка или небрежности речи, что одинаково недопустимо. В нашей работе предпринимается попытка исследования особенностей тавтологических сочетаний во французском языке на материале лексикографических источников и художественных текстов французских писателей. Цель работы: рассмотреть отобранный материал с точки зрения анализа грамматической структуры, проанализировать тавтологические сочетания с точки зрения семантики их компонентов, рассмотреть тавтологию в письменной и устной речи с точки зрения их грамматической и стилистической функций. Объектом исследования данной работы является тавтологизм, как языковое явление и стилистический прием. Предметом исследования стали тавтологические сочетания в произведениях таких авторов как А. Камю, А. де Сент-Экзюпери, Ж-П. Сартра. Необходимость изучения поставленной проблемы позволила нам сформулировать ряд задач исследования: 1. Дать характеристику словосочетанию как единице синтаксиса языка. 2. Рассмотреть тавтологию как языковое явление. 3. Изучить тавтологию как стилистический прием или разновидность плеоназма. 4. Дать структурную классификацию тавтологических сочетаний русского и французского языков. 5. Выявить семантические компоненты тавтологических сочетаний и дать их классификацию. 6. Определить место тавтологизмов в художественном тексте и проанализировать их роль и функции. Вопросы проблемы тавтологических сочетаний отражены в работах таких лингвистов, как Ш. Балли, В.С. Виноградов, А.В. Кунин, Г.Я. Солганик, Н.М. Бондаренко, Н.Г. Гольцова и др. Сущность тавтологии заключается в повторении близких по значению слов для выражения одной и той же мысли. Тавтологические сочетания, при незначительном количестве исследований, не могут считаться учеными-лингвистами достаточно изученными. Поскольку в словосочетании взаимодействуют языковые явления разных уровней, вполне закономерной представляется и многоплановость его исследования, наличие различных направлений в изучении сочетаемости. Наиболее распространенным в настоящее время являются два основных подхода к изучению словосочетания: лексикологический (В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, А.А. Уфимцева и др.) и синтаксический (В.П. Сухотин, Н.Н. Прокопович, Н.И. Филичева, В.В. Бурлакова и др.). Однако в решении проблемы сочетаемости остается целый ряд спорных и не до конца решенных вопросов. К их числу мы бы отнесли вопрос о тавтологических сочетаниях во французском языке. Существует мнение среди лингвистов о том, что структурные модели словосочетания относятся к сфере языка, а конкретные словосочетания – к сфере речи (Моисеев: 5; Филичева: 13–14). Выявление и описание моделей словосочетаний – одна из задач нашего исследования. Одной из задач синтаксиса является изучение видов зависимости между словами, эти виды зависимости выявляются на материале словосочетаний как более простых единиц синтаксиса. В основу изучения кладутся словосочетания, т.е. такие соединения двух самостоятельных слов, которые характеризуются определенными видами зависимости. Словосочетание понимается как последовательность слов, связанных единым отношением зависимости. Структурный тип словосочетаний определяется по характеру смысловых и синтаксических отношений между компонентами. Так, можно различить: 1) атрибутивный, 2) аппозитивный, 3) объектный и 4) обстоятельственный типы. Структурные типы словосочетаний и их формы изменяются коренным образом, когда на основе свободных словосочетаний формируются устойчивые. Тип словосочетания выделяется нами на основе двух признаков, которые в равной степени являются релевантными: 1) лексико-грамматический характер компонентов и 2) вид зависимости между компонентами. Языковой материал для анализа отобран методом сплошной выборки из произведений таких авторов как: А. Камю, А. де Сент-Экзюпери, Ж-П. Сартр. Отобранный материал анализировался с точки зрения разных аспектов языка. Поставленные задачи и цели обусловили следующую структуру работы, которая состоит из введения, 3-х глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении обозначены цели и задачи работы, в III главе реферативно изложены основные положения теории словосочетания, глава посвящена изучению тавтологии как разновидности плеоназма, в главе рассматривается структурно-семантическая классификация существительных на материале тавтологических сочетаний русского и французского языков. В заключении обобщены основные результаты работы.
1. Словосочетание как единица синтаксиса языка
Заключение
Итак, подводя итог, мы пришли к выводу, что словосочетание признается особой единицей синтаксиса наряду с предложением, от которого словосочетание отличается рядом признаков. Словосочетание отвлекается от предложения и имеет номинативную функцию, т.е. служит для называния предметов, признаков, процессов. Словосочетание образуется на основе свойств частей речи, не имеет интонацию предложения и не может состоять из слов, связанных предикативным отношением, т.е. из глагола в личной форме с его подлежащим, так как сочетание этих слов уже предикативно и создает предложение. Под тавтологическими сочетаниями понимаются соединения с соединительной и подчинительной связью, имеющие один и тот же корень во всех знаменательных компонентах и являющиеся различными формами одного и того же слова. Наиболее характерным свойством тавтологических сочетаний является их способность образовываться по определенным моделям. Модели можно рассматривать как устойчивые или переменно-устойчивые образования, имеющие, как правило, единую структурно-семантическую характеристику. Тавтологические сочетания создаются по моделям, состоящих из двух переменных лексических компонентов. Необходимым структурным членом большинства моделей является предлог, выполняющий функцию постоянного компонента. Французская разговорная речь, непринужденная и эмоциональная, часто содержит компоненты, конструктивно необходимые в ней для связи с адресатом, с предыдущими репликами, но не несущие нового смысла, не связанные непосредственно с сообщением. Эти вставки избыточны во французском высказывании, их нет в идентичной русской фразе. Такие «междометные» компоненты, как non, quoi, tiens, занимают первое место среди избыточных компонентов. Во французском высказывании; многие из них (например, последняя) являются десемантизированными глагольными формами. При сравнении исследованных текстов заметна разница в способах выделения тавтологичных слов. Общим является повтор или повтор с нарастанием основного слова и сочетание лексических способов выделения слов с ритмико-синтаксическими. Но при этом: 1) для П. Сартра характерны тавтологичные повторы отдельного слова, предложения-лейтмотива и особенно часто – повторы однокорневых слов в пределах одного предложения; 2) для А. Камю характерен тавтологичный повтор основных слов, выделенных ритмически; 3) у А. де Сeнт-Экзюпери доминируют тавтологизмы как синтаксические повторы, обилие параллельных и симметричных конструкций, образующих сложные ритмические фигуры. При анализе структуры тавтологических словосочетаний нами выведено 5 моделей во французском языке: 1. S+Conj+S fagot et fagot 2. S+P+S cфte ả cфte, flanc ả flanc 3. P+S+P+S de main en main, d`annйe en annйe 4. S+P+Conj+S+P bras dessus bras dessous (S+P, S+P) 5. Art+S+P+S un corps а un corps Основными семантическими компонентами в тавтологических сочетаниях оказались существительные-соматизмы, и существительные, обозначающие временные отрезки. Что касается повторов частей фразы без изменения функции, то мы встречаем в этой группе повторение не только основных и второстепенных компонентов, но и целых групп компонентов и частей фразы. Повторы усиливают эмоциональное содержание высказывания, но конструктивно являются избыточными элементами фразы, подчеркивают ее асимметрию при сравнении с идентичной русской. При сравнении исследованных текстов заметна разница в способах выделения тавтологичных слов. Общим является повтор или повтор с нарастанием основного слова и сочетание лексических способов выделения слов с ритмико-синтаксическими. Таким образом, тавтология как фигура речи представляет собой стилистически мотивированный повтор однокоренных слов, находящихся в пределах предложения в отношениях непосредственного или опосредованного подчинения или соподчинения, а также взаимного подчинения. Общая функция этой стилистической фигуры – акцентирование того понятия, которое заключено в корневой части повторяющихся слов. Тавтологические сочетания, обладающие интонационной слитностью, представляют собой средства языковой избыточности, которая составляет одну из характерных черт устной разговорной речи и служит для повышения экспрессивности или же простого «украшения» художественной речи.
Список литературы 1. Балли. Ш. Общие лингвистика вопросы французского языка. – М.: ИЛ, 1955. 2. Балли. Ш. Французская стилистика. – М.: УРСС, 2001. 3. Бархударов Л.С. О лексических соответствиях в поэтическом переводе // Тетради переводчика. Вып. 2. – М.: Междун. Отношения, 1964. 4. Бондаренко А.Ф., Малеки С.Г. Предложения тавтологического тождества // Дериватология и динамика в романских языках. – Кишинев: ШТИИНЦА, 1989. 5. Бондаренко Н.М. Проявление относительной экономии и избыточности структурных компонентов французского высказывания в сравнении с русским высказыванием // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Вып. 6. – М.: МГУ, 1982. 6. Виноградов С.И. Пленазм // Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. – М.: Наука, 2003. 7. Вопросы лексикологии и стилистики французского языка. – М.: МГПИИЯ, 1981. 8. Гак В.Г. Беседы о французском слове. – М.: Междун. отношения, 1966. 9. Горький М. Собрание сочинений: В 30 т. – М., 1953. – Т. 24 10. Исследования в области русской и английской филологии. Вып. 14. – Волгоград: ВГПИ, 1961. 11. Лопатин В.В. О тавтологических ошибках // Русский язык в школе – 1964. – №3. 12. Мамытбеков К.М., Вайнер Л.Р. Словосочетания в языке и речи // Семантико-фонетические и грамматические явления в иностранном языке. – Алма-Ата: КПИ, 1985. 13. Моисеев А.И. Некоторые вопросы теории словосочетания // Филологические науки. – 1977. – №2. 14. Оленич-Гнененко М.Д. Ритмико-синтаксические способы выделения ключевых слов // Вопросы филологии и методики преподавания германских и романских языков. – Воронеж: ВУ, 1973. 15. Плеоназм // Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М.: Флинта: Наука, 2003. 16. Плеоназм и тавтология // Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М.: Айрис-Пресс, 2004. 17. Пушкин А.С. Собрание сочинений: В 10 т. – М., 1977. – Т. 9. 18. Реферовская Е.А. Теоретическая грамматика современного французского языка – М.: Просвещение, 1982. 19. Сковородников А.П. Тавтология // Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. – М.: Наука, 2003. 20. Тавтология // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Наука, 1990. 21. Тавтология // Толковый словарь иностранных слов. – М.: ИЛ, 1980. 22. Тимофеев Б.Н. Правильно ли мы говорим? – Л.: Лениздат, 1961. 23. Филичева Н.И. О словосочетаниях в современном немецком языке. – М.: Высш. шк., 1969. 24. Шигаревская Н.И. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. – Л.: ЛГУ, 1970.
Введение
Среди многих проблем культуры речи, поднятых в лингвистике, значительное место занимают вопросы тавтологического употребления слов. Это не случайно, так как стилистически неоправданная тавтология, засоряя как устную речь, так и письменную, является одним из ярких проявлений бедности словарного запаса, неумения пользоваться лексикой языка или небрежности речи, что одинаково недопустимо. В нашей работе предпринимается попытка исследования особенностей тавтологических сочетаний во французском языке на материале лексикографических источников и художественных текстов французских писателей. Цель работы: рассмотреть отобранный материал с точки зрения анализа грамматической структуры, проанализировать тавтологические сочетания с точки зрения семантики их компонентов, рассмотреть тавтологию в письменной и устной речи с точки зрения их грамматической и стилистической функций. Объектом исследования данной работы является тавтологизм, как языковое явление и стилистический прием. Предметом исследования стали тавтологические сочетания в произведениях таких авторов как А. Камю, А. де Сент-Экзюпери, Ж-П. Сартра. Необходимость изучения поставленной проблемы позволила нам сформулировать ряд задач исследования: 1. Дать характеристику словосочетанию как единице синтаксиса языка. 2. Рассмотреть тавтологию как языковое явление. 3. Изучить тавтологию как стилистический прием или разновидность плеоназма. 4. Дать структурную классификацию тавтологических сочетаний русского и французского языков. 5. Выявить семантические компоненты тавтологических сочетаний и дать их классификацию. 6. Определить место тавтологизмов в художественном тексте и проанализировать их роль и функции. Вопросы проблемы тавтологических сочетаний отражены в работах таких лингвистов, как Ш. Балли, В.С. Виноградов, А.В. Кунин, Г.Я. Солганик, Н.М. Бондаренко, Н.Г. Гольцова и др. Сущность тавтологии заключается в повторении близких по значению слов для выражения одной и той же мысли. Тавтологические сочетания, при незначительном количестве исследований, не могут считаться учеными-лингвистами достаточно изученными. Поскольку в словосочетании взаимодействуют языковые явления разных уровней, вполне закономерной представляется и многоплановость его исследования, наличие различных направлений в изучении сочетаемости. Наиболее распространенным в настоящее время являются два основных подхода к изучению словосочетания: лексикологический (В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, А.А. Уфимцева и др.) и синтаксический (В.П. Сухотин, Н.Н. Прокопович, Н.И. Филичева, В.В. Бурлакова и др.). Однако в решении проблемы сочетаемости остается целый ряд спорных и не до конца решенных вопросов. К их числу мы бы отнесли вопрос о тавтологических сочетаниях во французском языке. Существует мнение среди лингвистов о том, что структурные модели словосочетания относятся к сфере языка, а конкретные словосочетания – к сфере речи (Моисеев: 5; Филичева: 13–14). Выявление и описание моделей словосочетаний – одна из задач нашего исследования. Одной из задач синтаксиса является изучение видов зависимости между словами, эти виды зависимости выявляются на материале словосочетаний как более простых единиц синтаксиса. В основу изучения кладутся словосочетания, т.е. такие соединения двух самостоятельных слов, которые характеризуются определенными видами зависимости. Словосочетание понимается как последовательность слов, связанных единым отношением зависимости. Структурный тип словосочетаний определяется по характеру смысловых и синтаксических отношений между компонентами. Так, можно различить: 1) атрибутивный, 2) аппозитивный, 3) объектный и 4) обстоятельственный типы. Структурные типы словосочетаний и их формы изменяются коренным образом, когда на основе свободных словосочетаний формируются устойчивые. Тип словосочетания выделяется нами на основе двух признаков, которые в равной степени являются релевантными: 1) лексико-грамматический характер компонентов и 2) вид зависимости между компонентами. Языковой материал для анализа отобран методом сплошной выборки из произведений таких авторов как: А. Камю, А. де Сент-Экзюпери, Ж-П. Сартр. Отобранный материал анализировался с точки зрения разных аспектов языка. Поставленные задачи и цели обусловили следующую структуру работы, которая состоит из введения, 3-х глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении обозначены цели и задачи работы, в III главе реферативно изложены основные положения теории словосочетания, глава посвящена изучению тавтологии как разновидности плеоназма, в главе рассматривается структурно-семантическая классификация существительных на материале тавтологических сочетаний русского и французского языков. В заключении обобщены основные результаты работы.
1. Словосочетание как единица синтаксиса языка
Основные положения теории словосочетания
Учение о словосочетании в отечественном языкознании остается дискуссионным. К числу спорных относятся, прежде всего, следующие три вопроса: 1. Является ли словосочетание единицей языка? 2. Может ли словосочетание выполнять номинативную функцию? 3. Что представляет собой мыслительный коррелят словосочетания? В зависимости от того, какие ответы даются на них, формулируются достаточно разноречивые определения словосочетания. Основоположники теории словосочетания Ф.Ф. Фортунатов, А.И. Пешковский и др. рассматривали словосочетание широко. Они считали его основной единицей синтаксиса, представляющей собой предикативные и непредикативные объединения словоформ, т.е. предложения (Цветут сады) и не предложения (читать стихи). В наше время такая точка зрения развивается А.Н. Гвоздевым, Е.С. Скобликовой, В.П. Сухотиным и др. А.А. Шахматов – выдающийся ученик Ф.Ф. Фортунатова – существенно уточняет концепцию своего учителя, доказывая, что словосочетанием следует называть лишь непредикативные объединения слов – главного и зависимого. Основной единицей синтаксиса признается предложение, а словосочетание – конструктивной единицей в составе предложения. Словосочетание – это конструкция, возникающая в результате воплощения подчинительных связей слов. На уровне синтаксиса слова – это единица построения. Ее формальная организация – связь главного и зависимого слов. Грамматическое значение словосочетания – это отношение, возникающее между главным и зависимым компонентами. На уровне синтаксиса простого предложения – это единица строения, распространяющая и организующая его. Оно может так же, как и слово, выполнять называющую и замещающую функции. Словосочетание входит в единицу сообщения как ее компонент, хотя может использоваться и вне сообщения как номинативная единица – в названиях, надписях и т.п. И все же основное назначение словосочетаний – быть «строительными конструкциями» для простых и сложных предложений. Идея о разграничении учения о словосочетании и учения о предложении нашла плодотворное развитие в трудах В.В. Виноградова. Основу его учения составляют главным образом следующие положения: · Словосочетание образует знаменательные слова, находящиеся между собой в подчинительной связи и выражающие определенные синтаксические отношения; · Как и слово, словосочетание служит средством номинации, но лишено интонации сообщения и модально-временного плана; · В систему коммуникативных средств языка словосочетание входит только в составе предложения. Обоснованное В.В. Виноградовым узкое понимание словосочетания получило дальнейшее развитие в работах его учеников и многочисленных последователей – Н.Н. Прокоповича, Н.Ю. Шведовой и др. Оно стало господствующим в учебной и методической литературе. Однако выделенные выше дискуссионные вопросы теории словосочетания все же требуют своего решения. По мнению ученых, которые словосочетания не считают единицей языка (Н.И. Филичева, Ю.В. Фоменко), так как: во-первых, оно не способно выполнять ни одно из основных функций языка – ни номинативной, ни коммуникативной; во-вторых, поскольку оно выражает не понятие (пусть даже расчлененное), а сочетание понятий; и в силу этого, в-третьих, оно является не воспроизводимым, а производимым компонентом высказывания. Первые два положения легко опровергаются В.З. Панфиловым. Подобно сложным словам, выражающим не составное, а целостное лексическое значение, не сочетание понятий, а единое понятие, которое может быть названо составным (Н.М. Годер) или сложным (Л.О. Резников, П.В. Чесноков), например, книжный шкаф, кухонный стол, читать лекцию. Некоторые исследователи в таких случаях предпочитают говорить о сцеплении или соединении понятий. Однако такое сцепление понятий представляется ими как единое означаемое, выражаемое раздельнооформленным означающим. При этом определенному видоизменению подвергается и само явление номинации. В современной лингвистике обосновывается понятие номинативного синтаксиса, в соответствии с которым не только словосочетание, но и предложение можно рассматривать как номинацию особого рода, объектом обозначения которой является не предмет, а целая ситуация или ее отдельный фрагмент (Е.С. Кубрякова, Е.Л. Кривченко, О.И. Москальская, Н.Д. Арутюнова и др.). Согласно такому подходу средством номинации выступает модель, или синтаксическая схема, предложения и словосочетания. А это, в свою очередь, позволяет опровергнуть и третье положение: модель словосочетания всегда воспроизводима. Воспроизводимость же – фундаментальное свойство единиц языка. Следовательно, конкретные словосочетания, создаваемые в речевых актах, – единицы речи, а модели, по которым они создаются, – единицы языка. Как единицы языка словосочетания могут выполнять номинативную функцию, так как мыслительным коррелятом словосочетания выступает составное понятие. Словосочетание как номинативное средство служит расчлененным означающим единого означаемого. При таком подходе становятся менее противоречивыми существующие определения словосочетания. Утверждение о том, что словосочетание есть только тогда, когда оно образуется не соединением слов, а в результате членения (сегментирования) предложения представляется верным лишь, видимо, в отношении словосочетания как единицы речи. В определении Н.Ю. Шведовой речь идет о словосочетании как единице языка. Ее определение широко используется в вузовских и школьных учебниках. Словосочетание – это существующая в языке независимо от предложения некоммуникативная синтаксическая единица, образующаяся соединением двух или более знаменательных слов на основе подчинительной связи и служащая для расчлененного обозначения сложного явления действительности, например, симфонический оркестр, верность долгу, готовить завтрак и т.п. Образуются словосочетания по модели сочетаемости распространяемого (главного) слова. Словосочетание необходимо отличать от сходных с ним образований – фразеологических единиц, предикативных сочетаний, служащих грамматической основой двусоставного предложения, сочетаний обособленного члена предложения с поясняемым словом, рядов однородных членов предложения, а также различного рода сочетаний знаменательного слова со служебным: бить баклуши; художник рисует; мальчик, играющий на скрипке; весной и летом; вопреки договоренности и т.п.
|
Последнее изменение этой страницы: 2020-02-16; Просмотров: 377; Нарушение авторского права страницы