Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Единство лексического значения и формы слова называется словоформой.
Номинативные единицы могут быть простыми (синтетическими) и составными (аналитическими). Если лексемой называть любую номинативную единицу, то она окажется простой (лексема- слово) и составной (лексема-составное наименование, например Черное море). Более распространенным является узкое понимание лексемы, т. е. понимание ее как слова-названия. Слово как название вещи. Предметом (или вещью) в лексикологическом смысле являются не только реальные предметы и вещи, но животные и люди, свойства предметов и вещей, а также явления, события, действия и их свойства. Например, слова стол, конь, раб, белый, трудолюбивый, роза, ходить, быстро— знаменательные слова, они обладают предметной направленностью, имеют назывную (номинативную) функцию. Предметом называния могут быть конкретные предметы и явления (общие и единичные, например Волга, Ярослав, Петр, Золушка, “Известия”). Получают названия и придуманные прея, меты, явления и лица: Алые паруса, ангел, черт, гном, Плюшкин. Лексические значения могут быть конкретными и абстрактными, общими (нарицательными) и единичными (собственными). Имена собственные, как и местоимения, в отличие от имен нарицательных (конкретных и абстрактных), называют предметы; различные по их предметной отнесенности (имя Маша может стать именем любого человека женского пола). В речи, в контексте слово указывает на конкретную и нередко единичную вещь. Однако и в этом случае слово соотносит названную вещь с ее классом. Слово как обозначение понятия. Слово есть название, которое обозначает понятие о предмете. Функция обобщения — существенное свойство называния, лексического значения. Как и понятия, лексические значения отражают свойства вещей, указывают на их общие и отличительные признаки. Лексическое значение не тождественно понятию, хотя оба они обладают функцией отражения и обобщения. Содержание понятия образуют общие и отличительные признаки предмета, существенные для его понимания; признаки понятия включают его в ту или иную систему знаний, устанавливают между понятиями определенную иерархию. Поскольку признаки понятия образуют его содержание, постольку его объем, т. е. предметная отнесенность, определяется содержанием понятия и в этом смысле является постоянным. Лексическое значение обозначает предмет и указывает на него. Обобщающая функция называния состоит в обозначении понятий и представлений; обобщающая функция понятий состоит в отображении существенных свойств предметов и включении их в систему научных знаний. Это различие в назначении слов и понятий создает известную свободу связи лексического значения и понятия: а) слово может иметь несколько лексических значений, каждое из которых обозначает свое понятие; б) одно и то же понятие может выражаться несколькими словами, что проявляется в явлениях понятийной синонимии и наличии специальных слов для выражения понятий разных отраслей знания — терминов; в) нетождественность значения слова и понятия проявляется также в том, что понятия могут выражаться сочетанием слов — составными наименованиями, например: карельская береза, сложное предложение, серная кислота, квадратный корень, социалистический реализм. Знания вещей и понятий заменяются знаниями лексических значений слов. Такие знания называются вербальными. Словесные табу и эвфемизмы возникают в результате запрета на слова, которые обозначают почитаемые и, напротив, “плохие” явления и понятия. Эвфемизмы замещают запретные слова (табу) и ослабляют нежелательную предметно-понятийную направленность лексического значения. Лексическое значение имеет еще и третье свойство — его языковую обусловленность. Именно благодаря этому свойству одни и те же предметы и понятия называются и обозначаются различно в разных языках, так что лексическое значение привязано к конкретному слову конкретного языка. Языковая обусловленность лексического значения возникает в результате того, что лексемы и их значения связаны друг с другом, поддерживают друг друга. Языковая обусловленность лексического значения состоит в его языковой мотивированности. Мотивированность лексического значения бывает двух видов: лексемная и словообразовательная. Лексемную мотивированность называют значимостью, словообразовательную мотивированность — внутренней формой слова. Значимость лексемы представляет собой совокупность семантических дифференциальных признаков, выявленных при сравнении друг с другом слов, принадлежащих одной и той же лексико-семантической группе или синонимическому ряду. Прямое и переносное значения Прямое значение слова —такое лексическое значение, которое обладает непосредственной предметно-понятийной отнесенностью. Прямое значение может быть мотивированным и немотивированным, производным и непроизводным. Прямое значение является мотивированным тогда, когда сохраняется словообразовательная структура слова или сочетание слов, на базе которых возникло данное слово, причем словообразовательное значение входит как компонент в лексическое значение. Прямое немотивированное значение устанавливает лишь традиционную ассоциативную связь по смежности между звуковым обликом слова и понятием. Производное и переносное значения иногда отождествляют. Действительно, производные и переносные значения являются вторичными, возникшими на базе как прямых, так и переносных первичных значений. Производные значения бывают прямыми и переносными (значение водный раствор фруктового сока' у слова вода — воды является вторичным, производным от основного значения прозрачная бесцветная жидкость'). Переносным значением в специальном смысле слова называется такое лексическое значение, которое является не только производным, но и мотивированным, причем мотивировка основывается на сближении представлений и образности. Переносное значение обладает тройной соотнесенностью; оно направлено не только на предмет и понятие, но и на прямое значение: кроме того, переносное значение выражает отношение к предмету и понятию, которое часто бывает эмоционально-оценочным. Полисемия и омонимия. Полисемия — многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению. свойственна большинству обычных слов. В современном языкознании выделяют грамматическую и лексическую полисемии (форма 2 лица ед. ч. русских глаголов может быть употреблена не только в собственно-личном, но и в обобщённо-личном значении). Лексическая полисемия — это способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности, ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство. Омонимия (на фоне многозначности) -отношения слов с совпадающим написанием несвязанными значениями. Возникновение: · Формальное совпадение различных по происхождению слов в результате определенных исторических изменений их внешнего облика (пол) · Словообразовательные процессы: прибавление к основе ом суффиксов (городище) · Распад полисемии – обособление значение многозначного слова (лавка, рак, долг) Классификация: · Омонимы полные (абсолютные) — омонимы, у которых совпадает вся система форм. Например, наряд (одежда) — наряд (распоряжение). · Омонимы частичные — омонимы, у которых совпадают не все формы. Например, ласка (животное) и ласка (проявление нежности) расходятся в форме родительного падежа множественного числа (ласок — ласк). · Омонимы грамматические, или омоформы — слова, совпадающие лишь в отдельных формах (той же части речи или разных частей речи). Например, числительное три и глагол три совпадают лишь в двух формах (к трём — мы трём, три яблока — три сильнее! ). Виды омонимов: - фонетические (омофоны) — слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению. (порог — порок — парок, луг — лук, плод — плот) - графические (омографы)- слова, совпадающие по написанию, но различные по звучанию и значению. (ду́ хи — духи́ ) - грамматические (омоформы) — это разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах. Например, глаголы лететь и лечить совпадают в форме 1 лица единственного числа настоящего времени — лечу, (супруга) Вопрос 37. Фразеологизмы, их виды. Термины и терминология. Фразеологизмы − устойчивые воспроизводимые экспрессивные комплексы, имеющие целостное значение и выполняющие единую синтаксическую функцию. Они придают речи особую выразительность, подчеркивают национальную специфику, своеобразие языка. В основе образования фразеологизма лежит семантическое опрощение, т. е. ограничение значений слова, ставшего компонентом фразеологизма, имеющею свое, единое фразеологическое значение. Например, слово глаз в четырехтомном «Словаре русского языка» имеет три значения: 1) орган зрения, 2) способность видеть; зрение; видение, 3) дурной глаз − таинственная магическая сила взгляда, приносящая несчастье.. Фразеологизм, приобретая единое значение, получает свою предметно-понятийную направленность, благодаря чему может стать синонимом слова: с глазу на глаз − наедине, бить баклуши − бездельничать. Значение фразеологизма, опираясь на переносные фразеологические значения своих компонентов, мотивируется нередко различно в разных языках. Фразеологизмы не допускают буквального (пословного) перевода: они требуют подыскивания фразеологического эквивалента другого языка, так как фразеологическое значение сопровождается эмоционально-смысловым и стилистическим выражением; например, фразеологизм дать леща просторечный, а выражение тьма кромешная − книжное. Степень семантического опрощения компонентов фразеологизма бывает разной; чем древнее фразеологизм и чем менее связан он со словами общего употребления, тем менее мотивировано фразеологическое значение, тем больше забыта его внутренняя форма. На степени семантического опрощения построена классификация фразеологических единиц. Наиболее известна классификация В. В. Виноградова. 1. Фразеологические сращения: точить лясы, как пить дать, себе на уме − основным признаком сращёния является его семантическая неделимость, абсолютная невыводимость значений целого из компонентов. Оно представляет собой семантическую единицу, однородную со словом, лишенным внутренней формы. Фразеологические сращения называются также идиомами. Идиомы (фразеологические сращения) не допускают пословного (буквального) понимания, так как один из компонентов выпал из современного словоупотребления 2. Фразеологические единства: намылить шею; выносить сор из избы; стреляный воробей; чем черт не шутит. К фразеологическим единствам примыкают поговорки и пословицы, которые имеют форму не словосочетания, а предложения: Дело мастера боится; Цыплят по осени считают. Особенностью фразеологических единств является их семантическая двуликость: они могут пониматься буквально (вынести сор из избы) и переносно − как одна семантическая единица, со своим фразеологическим значением «разглашать что-либо». 3. Фразеологические сочетания − такой вид устойчивых сочетаний, в которых реализуются несвободные фразеологические значения слов, например − отвести глаза (от кого-либо): Я с усилием отвел глаза от этого прекрасного лица. Однако при изменении управления возникает фразеологическое единство отвести глаза (кому-нибудь) – обманывать. Составные наименования и термины. Фразеологизмы являются выразительными средствами языка, они свойственны устной и книжной речи, языку художественной литературы. По этим свойствам от фразеологизмов отличаются составные наименования: у них нет эмоционально-образного смысла. Составные наименования являются номинативными средствами языка, его составными лексемами. Составные наименования бывают двух видов — собственные имена и нарицательные. Собственные составные наименования, как и простые, обозначают единичные явления, предметы, лица, например: Черное море, Барабинская степь (один из районов Сибири), Большая Медведица, Великая Октябрьская социалистическая революция, Малый театр. Нарицательные составные наименования обозначают, как и простые лексемы, понятия о предметах и явлениях природы, общества и самого мышления, например: слепой дождь (дождь, идущий при свете солнца), белые ночи, головной убор, железная дорога, белый стих. Составные наименования характерны для самых разных терминологий — математической, биологической, физической, лингвистической и т. п. Так, со словом язык в лингвистике имеются термины — составные наименования: аналитический язык, английский язык, вспомогательный язык, индоевропейские языки, мировой язык, родной язык, родственные языки, русский язык, славянские языки, стиль языка, функции языка, ярусы языка. Термин - слово или понятие, являющееся название чего-либо. |
Последнее изменение этой страницы: 2020-02-17; Просмотров: 804; Нарушение авторского права страницы