Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Теория вероятностного развития языка



Естественная вариативность языка создает основу для множества возможных изменений каждой единицы языка. Так, в одном из экспериментов дети в возрасте до пяти лет предло­жили шесть вариантов образования сравнительной степени от прилагательного сладкий: сладкей, сладей, сладче, сластей, слаще, сладней; четыре варианта от прилагательного высокий:


114___________________________________________ ТемаЗ

высокей, высочей, высей, выше; пять вариантов от прилага­тельного глубокий: глубокей, глубее, глубиней, глубже, глубо-чей.

Основываясь на явлении вариативности, Тимофей Петро­вич Ломтев построил теорию вероятностного развития языка. По его мнению, каждая из возможностей изменения языковой единицы имеет свою меру вероятности для осуществления. Система языка в любой точке своего развития содержит мно­жество вероятных преобразований, одно из которых и реали­зуется. Например, в древнерусском языке существовали вари­антные формы для выражения значения конечного пункта пе­ремещения: к + дат. падеж, в + вин. падеж, до + род. падеж, на + вин. падеж. Первоначально эти формы употреблялись после глаголов перемещения, имевших соответствующие приставки в, на, до, при. После расхождения русского, украинского и бе­лорусского языков взаимодействие между этими четырьмя предложно-падежными формами происходило в каждом из восточнославянских языков в отдельности и привело к разным результатам.

В русском языке дифференцировались все формы по зна­чению. К + Дат. падеж обозначает конечный пункт перемеще­ния без непосредственного контакта с ним (идти к столу); до + род. падеж обозначает конечный пункт перемещения, заканчи­вающегося касанием с указанным пунктом (дойти до стены); в + вин. падеж указывает конечный пункт, внутри которого за­канчивается перемещение (приехать в город); на + вин. падеж обозначает окончание перемещения на поверхности конечного пункта (прийти на площадь).

Иначе осуществлялся этот процесс в украинском и бело­русском языках. Форма к + дат. падеж в них практически утра­чена, форма до + род. падеж употребляется как указание ко­нечного пункта перемещения без различия таких семантиче­ских признаков, как касание объекта или его отсутствие: укр. до Kieвa послал, пришол до мiстечка, бел. падбегла да воза, пайшоу да азёр. Активно вытесняются и формы в + вин. падеж, на + вин. падеж, хотя в ряде выражений они еще употребляют­ся. В некоторых украинских диалектах реализована еще одна возможность устранения дублетных форм, выработано сложе-


Возникновение, эволюция и развитие языка



ние и контаминация данных предлогов: йде дов школу, ¡ ди ид Kopoвi (до + к = д, ид).

Как видно из этого примера, три возможности избавиться от дублетности форм, а именно: дифференциация по значению, вытеснение лишних форм и совмещение ряда форм в одной, нашли свою реализацию в разных языковых системах.

Звук [г] на основе особенностей артикуляции имеет такие возможности варьирования: преобразование во фрикативное у, преобразование в фарингальное h, преобразование в мягкое г' (ср. гы — ги), оглушение в к. В разных языках и диалектах славян в разные исторические эпохи все эти возможности фак­тически реализовались. Вопрос состоит в том, какая из воз­можностей имеет высокую меру вероятности осуществления в интересующий нас момент развития данного языка. Однако ответ на этот вопрос вряд ли может быть точным, поскольку наметившиеся в системе языка сдвиги могут быть пресечены сознательной деятельностью по сохранению" культурной тра­диции, каким-либо неожиданным воздействием другого языка и иными социальными факторами.

Не существует каких-либо обязательных сроков для реализации наметившихся изменений. Интенсивно проте­кающий процесс типа падения редуцированных в славян­ских языках или передвижения согласных в германских языках занимает 200-300 лет. Но есть и такие процессы, ко­торые текут очень вяло, растягиваясь на тысячи лет. Напри­мер, вытеснение родительного падежа при глаголах воспри­ятия (типа: видеть дыма) винительным (типа: видеть дым) происходило с индоевропейской эпохи до XIX в. в русском языке и до XX в. в украинском и белорусском. Родительный падеж при отрицании (типа: не вижу моря) вытеснялся ви­нительным (типа: не вижу море) уже в старославянском языке; в русском языке этот процесс начался в XVII в. и тя­нется до сих пор; далее всего в славянском мире он зашел в сербохорватском языке.

Нет никаких гарантий, что начавшееся изменение будет завершено; оно может быть погашено непредвиденными фак­торами, например, звуковым изменением, которое внесет в на­чавшийся процесс «фонетическое возмущение». Например, в


116___________________________________________ ТемаЗ

русском языке формы из + род. падеж и с + род. падеж про­странственных существительных дифференцировались по зна­чению. Из + род. падеж обозначает исходный пункт переме­щения, находящийся внутри обозначенного формой пункта (выехать из города, выйти из дома). Форма с + род. падеж обо­значает исходный пункт, находящийся на плоскости или высо­ком месте (уйти с площади, спуститься с горы).

В украинском и белорусском языках предлог из утратил начальный гласный по общему звуковому закону утраты на­чального и у всех лексем. Оставшееся з объединилось с пред­логом с, получилась одна предложно-падежная форма с (з) + род. падеж. Дифференциации значений двух форм по типу русского языка в украинском и белорусском языках не про­изошло. В русских диалектах также получились зоны либо с одной формой с + род. падеж, либо с двумя — с + род. падеж и из + род. падеж, но употребляемыми не по нормам русского литературного языка (ср. просторечные с Москвы, с армии, с города, с Землянска и т. п.).

Сдерживающую консервативную роль может играть сильная культурная норма. Так, широко распространенное в южнорусском регионе фрикативное (щелевое) Г, даже при яв­ной тенденции замены г на х (Халя вместо Галя, хорот вместо город, особенно в речи детей) не может выйти на уровень нор­мы в силу прочной орфографической традиции, основанной на произношении северноруссов.

Вероятностная теория хорошо объясняет особенности системы языка, которые дают возможности для постоянных изменений. Но эта теория не может ни предсказать, какая воз­можность изменения осуществится, ни объяснить причину осуществления той или иной возможности.

Теория инноваций

Развернутая теория, объясняющая причины и механизмы изменений в языке, принадлежит зарубежному лингвисту Эу-генио Косериу. Косериу признает существование в языке разнообразных отклонений от традиционной нормы, которые он называет инновациями. Он рассматривает явление приня-


Возникновение, эволюция и развитие языка_____________ 117

тияили непринятия той или иной инновации коллективом го­ворящих.

Появление инноваций Косериу, как и другие лингвисты, объясняет следующими факторами: искажение традиционной модели; выбор одного из вариантов, существующих в языке; изобретение форм под давлением системы; заимствование форм из другого языка; функциональная экономия, отбрасыва­ние избыточных различий.

Инновации в речи людей на любом языке многочисленны и разнообразны, но фактом языка инновация становится лишь в случае ее принятия коллективом. Причины же принятия / не­принятия лежат уже в сфере социальной и требуют изучения в социолингвистическом аспекте. В частности, на принятие / не­принятие инноваций оказывает воздействие их оценка — эсте­тическая (красиво / некрасиво), психологическая (легко / труд­но), социологическая (торжественно / грубо и т. п.) и др. Э. Косериу замечает, что система языка изменяется прежде всего в слабых точках, там, где она не полностью соответству­ет потребностям общения. Но возможность предсказания и здесь невелика, так как сильная культурная норма может долго препятствовать даже необходимым инновациям.

Итак, появление изменений в языке можно представить себе таким образом. Сначала возникает потребность в выраже­нии нового значения. Для ее удовлетворения используется ка­кое-то время несколько вариантов выражения, и среди поя­вившихся инноваций отбирается и социально принимается од­на, которая и становится нормой.

Язык существует как деятельность. Ежеминутно, ежечас­но во всех точках территории его распространения язык вос­производится и производится в целях общения людей. Мил­лионы и миллиарды раз реализуются возможности как сохра­нения старых норм, так и появления инноваций. В этом непрекращающемся движении состоит жизнь языка и причины постоянных изменений в его системе, которые, однако, опре­деляют лишь немногие инновации, возникающие в речи лю­дей. Выявить причины и направления конкретных изменений в конкретном языке нельзя без обращения к социальным усло­виям существования и развития языка.


118___________________________________________ Тема 3

Теория антиномий

Антиномиями называют противоречия, которые не могут быть окончательно преодолены и, будучи разрешены на ка­ком-то конкретном этапе развития системы, тут же возника­ют вновь. К примеру, к разряду антиномий относится проти­воречие между родителями и детьми — в конкретной ситуа­ции конкретные родители могут урегулировать противоречие с конкретными детьми, но назавтра оно возникнет опять и у них, и у всех остальных родителей — противоречие неустра­нимо.

В монографии «Русский язык и советское общество. Лек­сика современного русского литературного языка», вышедшей в 1968 г., теория антиномий была успешно применена к анали­зу изменений в русской лексике. Выделенные авторами моно­графии антиномии относятся к внутренним факторам, обу­словливающим языковые изменения.

Антиномия говорящего и слушающего

В интересах говорящего упростить высказывание мысли, в интересах слушающего — облегчить понимание. Говоряще­му удобно говорить тихо, слушающему удобнее слушать дос­таточно громкую речь. Говорящему удобнее использовать свой привычный словарь, а слушающий не понимает некоторых его слов. Говорящему легче не задумываться над четкостью арти­куляции и синтаксической правильностью, а слушающему трудно понять такую речь. Таким образом, чтобы сделать речь понятной слушателю, говорящий должен напрягаться, нахо­дить какие-то особые формы речи, употреблять определенные слова и выражения, чтобы его поняли.

Антиномия нормы и возможностей системы

Развитие языка определяется стремлением говорящих сохранить установившееся употребление языковых единиц и невозможностью это сделать. Люди стремятся сохранить норму и вместе с тем вынуждены постоянно ее менять. Нор-


Возникновение, эволюция и развитие языка



ма ограничивает использование языковых единиц и их соче­таний, а живые потребности общения постоянно взламывают нормативные ограничения, используя возможности, заложен­ные в языковой системе. Вследствие этого возникают такие употребления как висю, победю, иметь роль, играть значе­ние, сниженная лексика попадает в литературную речь и т. д.

Антиномия системы и текста

Увеличение числа языковых единиц приводит к сокраще­нию текста (вместо женщина, с которой я состою в браке мы говорим жена), но тогда усложняется сама система, что невы­годно говорящим. Сокращение единиц системы удлиняет текст — приходится использовать развернутые словосочетания (если выбросить из русского языка слово жена, то придется говорить женщина, с которой я состою в браке). Создание новых слов, таким образом, увеличивает систему, но сокраща­ет текст. Людям выгодно иметь компактную систему и корот­кие тексты и приходится балансировать между этими поляр­ными потребностями.

Антиномия стандартизации и экспрессивности

Говорящим легче использовать стандартные, привычные, регулярно употребляемые единицы системы языка. Но иногда говорящий бывает склонен к экспрессивной выделенности единиц языка в речи — необычности метафоры, нестандартно­сти построения фразы, необычности стилистического употреб­ления единицы и т. д.

Антиномия потребностей общения

и психофизиологических возможностей человека

(закон экономии)

Французский лингвист А. Мартине считал, что постоян­ное противоречие между потребностями общения человека и его стремлением свести к минимуму свои умственные и физи­ческие усилия может рассматриваться в качестве движущей


120___________________________________________ ТемаЗ

силы языковых изменений. Поведение человека подчинено за­кону наименьшего усилия, в соответствии с которым человек растрачивает свои силы лишь в той степени, в какой это необ­ходимо для достижения определенной цели. Ученый заметил, что принцип экономии в языке проявляется в постоянном стремлении достичь равновесия между противоречивыми по­требностями общения, с одной стороны, и инерцией памяти и инерцией органов речи — с другой. Два последних фактора пребывают в состоянии постоянного противоречия.

Таким образом, данная антиномия устанавливает равнове­сие между физическими и умственными затратами говорящего и целью сообщения: говорящий старается затратить ровно столько сил, чтобы достичь результата, и не больше.

Различают парадигматическую и синтагматическую эко­номию. Парадигматическая экономия — сохранение количест­ва единиц в системе, чтобы не создавать и не запоминать но­вые слова. Синтагматическая экономия — сокращение выска­зывания за счет употребления более кратких языковых форм, более тихого или сокращенного произнесения {субмарина вме­сто подводная лодка, щуп вместо термометрический зонд, шу­рин вместо брат жены, «Мерс» вместо «Мерседес», шеф вме­сто начальник, здрассьте вместо здравствуйте). Это разгрузка речи, но нагрузка памяти — придется помнить или вспомнить более короткое слово.

К парадигматической экономии мы обычно прибегаем, когда единица малочастотна, если же ее частотность возраста­ет, то мы обычно ее сокращаем (профком, зарплата, электрич­ка и т. д.). Редко употребляемые названия могут быть и длин­ными, например пробковое дерево.

Анализируя историческое развитие языковой системы, мы находим много свидетельств действия закона экономии, при­ведшего к тем или иным системным переменам.

Еще А. А. Потебня обратил внимание на то, что по мере упрочения ассоциативной связи между звуковыми комплекса­ми и выражаемыми ими идеями наблюдается упрощение, уко­рачивание звукового комплекса. Происходит как бы «сгуще­ние мысли» на более коротком звуковом отрезке, уменьшение ее усилий.


Возникновение, эволюция и развитие языка



И. А. Бодуэн де Куртенэ различал три вида экономии уси­лий: осуществление стремления к удобству произношения, объединение слабых форм с сильными и переход от конкрет­ных образов к абстрактным. Ученик Бодуэна Николай Вацла-вович Крушевский видел экономию усилий речевого аппарата в сокращении длины звуковых комплексов. Другой ученик Бо­дуэна Василий Алексеевич Богородицкий обнаружил явления экономии в области словообразования, где он открыл явления переразложения, опрощения слов, образования по аналогии и т. п.

История языка дает много примеров утраты словоформ, потерявших смысловые различия, примеров укорочения лек­сем (например, действие закона открытого слога в праславян-ском языке, утрата редуцированных в конце слова в древне­русском языке и др.). Но любой факт такого рода сталкивается с противоречащими явлениями. Если становится короче лек­сема, то у нее развивается больше семем. Утрачиваются дубле­ты — появляются стилистические варианты, создаются новые синонимы и т. д. Можно сказать, что телеграмма экономнее письма, но зато и информация в телеграмме неизмеримо бед­нее, чем в письме.

Ученик Бодуэна Евгений Дмитриевич Поливанов, разра­батывая теорию экономии речевых усилий, подчеркивал, что такая экономия может развиваться лишь до тех пор, пока со­кращение энергии не приведет к бесплодности всего процесса общения. Человек говорит лишь настолько громко и внятно, насколько это нужно, чтобы быть услышанным и понятым. Если смысл говоримого ясен из ситуации, языковой знак мо­жет значительно укорачиваться. Вместо тщательно выгово­ренного здрав-ствуй-те, можно бросить небрежно здрасьте, зсс, ссс. Такие «изношенные» варианты лексем нередко при­нимаются младшим поколением как вполне достаточные для выражения нужного в данной ситуации смысла. Ср. рус. спа­сибо из спаси бог. При переходе от языка одного поколения к языку другого поколения, особенно в бесписьменный период, происходит множество подобных утрат.

Но «экономя» в одном, язык наращивает свои средства для выражения другого. Так, бывшие вариантами лексемы


122___________________________________________ ТемаЗ

храм и хором превратились в самостоятельные инвариантные лексемы: хором — жилое здание, боярский дом; храм — цер­ковь, а затем и место поклонения, почитания чего-либо (храм науки, храм искусства). Поливанов определил это диалектиче­ское противоречие в развитии языка как противоречие между «экономией трудовой энергии» и желанием быть услышанным и понятым (сохранить коммуникативную пригодность языка).

Рассматривая противодействие тенденций к экономии усилий и к сохранению коммуникативной пригодности язы­ка, Борис Александрович Серебренников разграничивает две группы фактов. С одной стороны: упрощение групп соглас­ных, гаплологии, ассимиляции, метатезы, утраты слоговости плавных и носовых, действие закона аналогии, устранение дублетов и некоторые другие явления. С другой стороны: со­хранение общеупотребительных словоформ, даже если они непродуктивны и являются исключениями, как, например, формы глагола быть; развитие синонимов, создание вторич­ных номинаций во имя экспрессивности выражения и неко­торые другие.

Тенденция экономии усилий, проявляющаяся в первой группе фактов, прокладывает себе дорогу через преодоление противоречий, создаваемых тенденцией к сохранению комму­никативной пригодности языка, проявляющейся во второй группе фактов.

Рассмотренные антиномии можно охарактеризовать как проявление одной широкой по своему содержании антино­мии— противоречия между потребностями общения и воз­можностями языковой системы

Проблема развитости языка

Можно ли считать один язык развитым, а другой неразви­тым? Может ли один язык быть более развитым, чем другой? Эти вопросы оказываются достаточно сложными для решения.

Магомет Измаилович Исаев полагает, что у понятия «раз­витость языка» есть две стороны — внутриструктурная и функциональная.


S Возникновение, эволюция и развитие языка



Функциональная развитость отражает прежде всего мно­гообразие общественных функций языка. Развитый язык есть у общества, находящегося на высоком уровне развития произ-водства, имеющего богатую культуру, технику и общественно-политическую жизнь.

Развитость в этом смысле отражается:

• в богатстве лексики разных тематических пластов;

• в широте стилистической дифференциации языковых
средств (у примитивных народов в языке выделяются только
разговорный и фольклорно-сказочный стили);

• в многообразии функций языка (на данном языке есть
художественная, научная литература, выходит периодика, ве­
дется обучение, государственная, хозяйственная, правовая и
общественно-политическая деятельность, осуществляется ра­
дио и ТВ вещание, ведется частная переписка и т. д.).

С этой точки зрения есть функционально развитые и функционально неразвитые языки. Важно помнить, что функ­циональная развитость языка — это производное от уровня развития общества, в котором он используется.

Внутриструктурная развитость не дает оснований раз­личать развитые и неразвитые языки. Наличие или отсутст­вие грамматического рода, большого количества падежей, сложной системы времен не свидетельствуют о развитости или неразвитости языка — все это переменчиво и во многом обусловлено случайными факторами. Кроме того, как пока­зывает практика, каждый язык как структурно-системное об­разование полностью обслуживает коммуникативные по­требности того общества, в котором он в данный момент функционирует.

Таким образом, язык может быть функционально разви­тым или неразвитым, но не может быть структурно развитым или неразвитым.

С проблемой развитости языка связана и теоретическая проблема прогресса в языке. Неоднократно ученые пытались ответить на вопрос, является ли диахроническое изменение системы языка прогрессом, регрессом или оно нецеленаправ­ленно.


124___________________________________________ Тема 3

Развитие языка — приспособление к условиям его функ­ционирования, обогащение словаря, усложнение системы, рас­ширение общественных функций языка, появление и совер­шенствование письменности и др. — несомненно, отражают прогресс, который обусловлен прогрессом общества — носи­теля этого языка.

Регресс языка состоит прежде всего в сужении и сокраще­нии его функций, это тоже теснейшим образом связано с теми или иными процессами развития общества.

Вместе с тем изменения, отражающие эволюцию языко­вой системы, нецеленаправленны, безразличны для прогресса: многие звуковые изменения, изменения в морфологических парадигмах и др. не влияют на качество выполнения им своей основной коммуникативной функции для народа, который им пользуется.

Язык в глобальном обществе

Глобализация является доминирующей мировой тенден­цией в современном цивилизованном мире. Глобализация представляет собой процесс политического, идеологического, экономического, финансового, социального и культурного сближения ведущих экономически развитых демократических стран мира, сопровождаемый выработкой согласованной поли­тики во всех областях мировой жизни. Первые ростки процес­са глобализации появились еще в начале XX века, когда была создана Лига наций, затем — ООН, Евросоюз и Европарла-мент, Шенгенское соглашение европейских стран, формирова­ние института «восьмерки» развитых стран и др.

Глобализация предполагает свободное перемещение гра­ждан, примат международного права. В условиях глобального общества языковые проблемы также становятся глобальными и требуют нового подхода. Это проявляется, прежде всего, в формировании языков межнационального и международного общения и в признании равноправия основных языков на меж­дународной арене.


Возникновение, эволюция и развитие языка



Формируется категория «мировой язык». Языки, призна­ваемые международным сообществом мировыми, должны об­ладать следующими признаками:

• они преподаются во многих странах,

• они специально выучиваются взрослым населением раз­
ных стран,

• они являются рабочими в ряде международных органи­
заций,

• они выступают как аккумулятор человеческих знаний
(на них пишут как на иностранных и с них широко переводят
на национальные языки),

• они распространены за пределами своей исконной тер­
ритории.

Такими языками являются английский, французский, ис­панский, немецкий, близки к мировым языкам арабский, ки­тайский и русский.

В условиях глобализации в мире сокращается количество языков за счет перехода малых и бесписьменных народов на языки крупных наций.

Основные изменения в языках в эпоху глобализации про­исходят в лексике, а не в фонетике и морфологии, причем осо­бенно заметны изменения в общественно-политической и на­учной лексике.

Лексические системы языков становятся более проницае­мыми, быстро растет число заимствований во всех развитых языках.

Активно расширяется интернациональный словарный фонд, наблюдается тенденция к сближению словарного соста­ва разных языков.

Слова компьютер, монитор, радио, ТВ, супермаркет, ксе­рокс, футбол, спорт, террор, киллер и мн. др. уже можно на­звать глобализмами — они есть практически во всех языках. Мгновенно распространяются наименования новых реалий в том языковом коде, в котором данная реалия впервые была на­звана (например, возникают новые виды физкультуры и спор­та, наименования которых без перевода входят сразу во все языки— рестлинг, бодибилдинг, дайвинг, боулинг, стрит-рейсинг, стречинг, шейпинг, скейтинг, скейт-бординг, сноу-


126 Тема 3

бординг, спид-скиинг, маунтин-байк, рафтинг, вейк-бординг, дайвинг, аква-байк, кайтинг, скай-серфинг и др. Эти слова из­вестны во всех странах мира именно в таком лексическом ви­де, хотя и используются в большинстве своем преимуществен­но теми, кто занимается соответствующими экстремальными видами спорта. По языковому же статусу это, несомненно, глобализмы.

Расширение интернет-переписки в мире приводит к фор­мированию на базе английского языка особого интернет-жаргона, понятного в своих основных чертах носителям боль­шинства языков (чат, ник, смайлик, сис-админ, мейп, апргейд, аникей, винт, диск, гама, гамер, джобать, квотинг, запо-стить, веб-конференция, тред, зазипованный и мн. др.). В ин­тернет-переписке широко используются акронимы — тради­ционные речевые этикетные обороты, сжатые в сложносокра­щенное слово. Например: KISS — keep it simple, stupid — «будь проще, придурок»; АКА — also known as — «так же из­вестен как» (подобное сокращение обычно связывает обычную подпись и ник — сетевой псевдоним); IMHO — in my humble opinion — «по моему скромному мнению» (употребляемое и в русской транслитерации — ИМХО или ПМСМ); IMNSO — in ту not so humble opinion — «по моему не такому скромному мнению»; PG — pretty good — «весьма недурно»; LOL — laughing out loud — «громко смеюсь»; ROLF — rolling on the floor laughing — «катаюсь по полу от смеха».

Широкое распространение подобных единиц — одно из возможных направлений формирования интернационального компьютерного сленга, появление которого будет способство­вать дальнейшей глобализации языковых процессов в совре­менном обществе.

В эпоху глобализации заимствуются не только лексиче­ские единицы, но и междометия (вау, оле-оле), готовые фразы и синтаксемы {стоимость от... рублей, ты в порядке? мы сделали это, в Украину и др.), так что процесс глобализации начинает затрагивать все ярусы языка.

Усиливается профессиональная дифференциация языка, специальная лексика во много раз превосходит общеупотреби­тельную. Сокращается сфера функционирования территори-


Возникновение, эволюция и развитие языка



альных диалектов, но усиливается социальная дифференциа­ция языка.

Изменяются функциональные стили, разговорная и сни­женная лексика расширяет свои функции, наблюдается про­цесс так называемой демократизации языка, который затраги­вает все ведущие страны.

Наблюдается процесс орализации общения — устная речь расширяет свои функции, возрастает ее объем в коммуникации и эффективность устного речевого воздействия, сокращается письменное общение.

Названные тенденции проявляются в языках практически всех развитых стран мира.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 772; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.049 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь