Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Смена стрелочных переводов с применением путеукладочного или стрелового крана со снятием напряжения с контактной сети



3.13.1. Снятие напряжения с контактной сети, ее заземление, смещение от оси пути и закрепление производятся в соответствии с Правилами ЦЭ-750 и Инструкцией ЦЭ-761.

В случае изменения марки крестовины стрелочного перевода при его замене, что должно быть указано руководителем работ в письменной заяв­ке в адрес начальника дистанции электроснабжения, установка дополни­тельной опоры контактной сети производится работниками района кон­тактной сети в подготовительный период. Место установки опоры должно быть согласовано с соответствующими службами.

3.13.2. На однопутном участке (рисунок 11, а) для смены одного из крайних (входного или выходного, пути примыкания) стрелочных переводов на станции с тяговой подстанцией, когда появляется разрыв в рельсах главного пути, незамкнутый тяговыми рельсами других путей станции, все питающие фидеры контактной сети на тяговой подстанции должны быть отключены. При этом питание ЭПС на соседних перегонах осуществляется от смежных тяговых подстанций. Напряжение с контактной сети главного и бокового ремонтируемых путей снимается и контактные подвески этих путей заземляются со всех сторон сходящихся путей. На участках пере­менного тока со стороны секционного изолятора на боковом пути должно быть установлено 2 заземляющие штанги с расстоянием между ними не более 200 м. На участках постоянного тока расстояние от стрелочного пе­ревода до крайних заземляющих штанг не должно превышать 300 м. Уста­новленные заземляющие штанги не должны входить в габарит подвижного состава и должны позволять производство маневровых работ. Нижний фиксирующий трос над сменяемым стрелочным переводом на время про­изводства работ на контактной сети (опускание и подъем контактных под­весок) заземляют. При работе крана заземление с нижнего фиксирующего троса может быть снято.

На станциях без тяговой подстанции напряжение со всех контактных подвесок станции должно быть снято, а контактные подвески у места ра­бот заземлены указанным выше, способом.

3.13.3. На двухпутном участке (рисунок 11, б) для смены любого стрелочного перевода независимо от наличия или отсутствия тяговой подстанции на станции, напряжение с контактных подвесок ремонтируемых путей должно быть снято и контактные подвески заземлены со всех сторон сходящихся путей в соответствии с пунктом 3.13.2 настоящих Правил.

При производстве работ по смене стрелочных переводов одновременно по двум главным путям на станции с тяговой подстанцией, когда появляет­ся разрыв в рельсах главных путей, незамкнутый тяговыми рельсами дру­гих путей станции, все питающие фидеры контактной сети на тяговой под­станции должны быть отключены. Питание ЭПС на соседних перегонах осуществляется от смежных тяговых подстанций. Напряжение с контакт­ных подвесок обоих главных путей должно быть снято и контактные под­вески заземлены со всех сторон сходящихся путей (пункт 3.13.2 настоящих Правил).

Если на станции нет тяговой подстанции, напряжение должно быть снято с контактных подвесок главных путей и контактные подвески зазем­лены указанным выше способом (пункт 3.13.2 настоящих Правил).

3.13.4.При установке временной продольной перемычки (пункт 3.12.2 настоящих Правил, рисунок 12) для пропуска обратного тягового тока и обеспечения безопасности параллельно разбираемому (одному из крайних) стрелочному переводу на однопутном или двухпутном участках (кроме абзаца 2 пункта 3.13.3 настоящих Правил) напряжение может быть снято только с контактных подвесок ремонтируемых путей. Заземление, отключенных контактных подвесок, выполняется как указано выше (пункт 3.13.2 настоящих Правил).

3.13.5. При смене всех остальных (кроме крайних) стрелочных переводов на однопутных или двухпутных участках, когда возникающий разрыв в рельсовом пути, в том числе и в главном, всегда замыкается другими электрифицированными путями станции, напряжение снимается с кон­тактных подвесок ремонтируемых путей и эти подвески заземляются со всех сторон сходящихся путей. В этих случаях на станциях временную продольную перемычку параллельно разбираемому стрелочному переводу не устанавливают.

3.13.6.Для смены стрелочного перевода в месте примыкания однопутного электрифицированного участка к станции (рисунок 11) напряжение с контактных подвесок ремонтируемых путей необходимо снять и контактные подвески заземлить со всех сторон сходящихся путей в соответствии с пунктом 3.13.2 настоящих Правил.

3.13.7. При смене стрелочных переводов на станциях стыкования контактные подвески заземляются также, как на участках переменного тока.

3.13.8. Если на опорах заземленной контактной сети в пределах фронта путевых работ подвешены провода питающей или усиливающей линий, провода системы ДПР, В Л напряжением выше 1 кВ, находящиеся под напряжением, то указанные опоры до отключения заземляющих спусков от рельсов должны быть заземлены работниками путевого хозяйства на целый рельсовый путь посредством дублирующей, перемычки (пункт 3.6 настоящих Правил). Заземление указанных опор контактной сети посредством дублирующей перемычки выполняется до выдачи работником дистанции электроснабжения, ответственным за электробезопасность, письменного разрешения на работу. Если параллельно стрелочному переводу уложена временная продольная перемычка (пункт 3.12.2 настоящих Правил), то заземляющие спуски опор контактной сети должны быть подключены к этой перемычке, а дублирующую перемычку устанавливать не требуется.

3.13.9.После снятия напряжения с контактных подвесок и их заземления (пункты 3.13.2—3.13.7 настоящих Правил) электромонтеры района контактной сети с автодрезины или с изолирующей съемной вышки, установленной на стрелочном переводе, отсоединяют шлейфы секционных разъединителей, опускают полиспастами контактные подвески, смещают их в пределах зоны работы крана от оси пути и закрепляют. Подвески опускают (поднимают) равномерно, не допуская перегрузки соседних опор. При необходимости разъединяется нижний фиксирующий трос, предварительно закрепленный на временных струнах. В случае невозможности такого закрепления нижнего фиксирующего троса или разрегулировки контактных подвесок на соседних путях, допускается во время «окна» пропуск ЭПС с опущенными токоприемниками.

Указанные работы на контактной сети выполняются электромонтерами района контактной сети до постановки крана на стрелочный перевод. Во время работы крана не допускается соприкосновение крана и его частей, стропов и груза с опорами и проводами контактной сети.

3.13.10. После укладки нового стрелочного перевода электромонтеры района контактной сети с автодрезины или с изолирующей съемной вышки производят подъем контактной подвески над стрелочным переводом, установку ее в прежнее положение, регулировку и подключение к ней шлейфов секционных разъединителей. Продолжительность работ по опусканию и смещению контактной подвески, а после смены стрелочного перевода —ее подъем и регулировка, должны определяться типовыми нормами времени на текущий ремонт контактной сети с учетом местных условий. Время для выполнения данных работ на контактной подвеске должно быть предусмотрено в телеграмме на «окно». Производитель работ на контактной сети докладывает руководителю путевых работ и энергодиспетчеру об окончании работ на контактной сети и о возможности подачи на нее напряжения. По окончании всех работ руководитель путевых работ производит запись в Журнале осмотра путей, стрелочных переводов, устройств СЦБ, связи и контактной сети формы ДУ-46 (дает телефонограмму с последующей ее подписью) об окончании всех работ и открытии движения поездов по замененному стрелочному переводу.

3.13.11.При сборке новых стрелочных переводов на электрифицированных железнодорожных путях станции стреловыми кранами на железнодорожном ходу, снятие напряжения с контактных подвесок, их заземление, смещение от оси пути и закрепление производятся в соответствии с пунктами 3.13.1 - 3.13.10 настоящих Правил.


Поделиться:



Популярное:

  1. A. законом, иными правовыми актами или договором.
  2. Gerund переводится на русский язык существительным, деепричастием, инфинитивом или целым предложением.
  3. I. Драма одаренного ребенка, или как становятся психотерапевтами.
  4. I. О СЛОВЕ БОЖИЕМ, ИЛИ СВЯЩЕННОМ ПИСАНИИ
  5. II Д.Г. ЛОУРЕНС, ИЛИ ФАЛЛИЧЕСКАЯ ГОРДОСТЬ
  6. II. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
  7. III. Определите значимость для переводчика изучения особенностей литературного направления, к которому относится тот или иной автор.
  8. IV ФИЗИЧЕСКАЯ РЕАБИЛИТАЦИЯ ПРИ ЗАБОЛЕВАНИЯХ ОРГАНОВ ДЫХАНИЯ
  9. IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
  10. Martyria или memoriae, сакральные постройки в память
  11. MS Word 2007. Набор команд, сгруппированных в определенном месте экрана,
  12. RVS-titanium posts — активные цилиндрические штифты.


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 1591; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь