Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


А также радиотелевидения по-европейски и по-американски (типичные черты, различия)



В каждой стране развитие журналистики шло своими путями и в них учитывался как опыт общечеловеческой цивилизации, так, пожалуй, еще в большей степени ее национальные особенности. Одни страны раньше достигли того, что по современным меркам можно назвать мудростью зрелого возраста, другие - все еще переживают детские или подростковые " болезни роста". Для постепенного " взросления" им еще предстоит пройти весь трудный путь от " азов" журналистского становления до освоения современных стандартов в том, что касается разных аспектов свободы информации.

О проблемах развития современной журналистики шла речь на симпозиуме " Евромедиа - 83", состоявшемся в Вене. В работе симпозиума участвовали руководители средств массовой информации стран Европы, Америки, Азии, Африки и Австралии. Особое внимание было уделено оценке " информационного взрыва", начавшегося в семидесятых годах двадцатого столетия. Новшества в ошеломляющем темпе стали нагромождаться друг на друга. В короткий срок был пройден путь от пишущих машинок к телексам, персональным компьютерам, телефаксам. Телеграф и телетайп заменили спутниковые и кабельные каналы распространения информации.

" Информационная революция" утверждает новые подходы к работе средств массовой коммуникации. В первую очередь это касается пишущих журналистов. От них и раньше должны были поступать материалы, максимально готовые к публикации. В нынешних условиях принцип саморедактирования в работе авторов приобретает еще большее значение для повышения оперативности, особенно в освещении новостей. Помогают персональные компьютеры. " Электронизация" стала основной составляющей и в редакторской деятельности. Компьютеризированные системы соединяют по одной согласованной программе в единую технологическую цепочку редакцию и типографию. Готовый текст прямо с компьютера автора или редактора модно передавать непосредственно на компьютер фотонаборной машины. Такие системы позволяют макетировать газетные и журнальные полосы на дисплеях компьютеров, причем не только в типографиях, но и непосредственно в редакциях.

Все это типичные признаки, которые характерны как для американской, так и европейской журналистики. Проанализировав их,

-447-


участники симпозиума " Евромедиа - 83" отметили, что перед средствами массовой информации стоит двуединая задача. Во-первых, использование технического прогресса во всех звеньях подготовки и распространения информации. Во-вторых, совершенствование квалификации персонала, призванного управлять этим процессом, способствовать максимальной его активизации. На симпозиуме выступил посол США в Австрии Генри Грюнвальд, который в прошлом был главным редактором журнала 'Тайм". Он сказал: " Решение, в конечном итоге, нужно искать в подборе журналистского персонала, а не в технологии или организации работы, которые должны лишь облегчить поиск и передачу нужной информации. Мы должны научиться делать оптимальный выбор на самой ранней стадии информационного процесса. К этому, кстати, относится и очень трудная задача заставить журналистов писать так, как требует этого та или иная тема, будь то информационное сообщение или аналитическая статья".

Участники симпозиума разносторонне обсудили вопрос о функциях и роли редактора. Он должен хорошо знать свою читательскую аудиторию, учитывать ее не только сиюминутные, но и коренные интересы. Редактору не обойтись без твердой журналистской позиции, фундаментом которой является гражданская честность, профессиональная компетенция и здравый смысл. Ему необходима способность логически и беспристрастно мыслить, умение отделять главное от второстепенно не только в общем потоке информации, но и каждом отдельном материале. Редактору требуется тонко развитая интуиция. А она невозможна без широкого кругозора, богатых знаний.

Разумеется, национальные школы журналистики не должны терять своего лица. Для них много значат исторические корни. Поучительным бывает их сопоставление. Такую попытку предпринял Чарльз Диккенс, сравнивая прессу США и Англии в " Американских заметках" (1842г.), Выводы писателя были не в пользу американской журналистики. По его мнению, она более безнравственна, чем английская. Аналогичную попытку предпринял французский политолог Алексис де Токвиль в книге " Демократия в Америке" (М., Прогресс, 1992г.). Он подчеркнул, что в Соединенных Штатах каждая отдельно взятая газета не имеет большой власти, но периодическая печать, как таковая, до сих пор является первой после народа силой. Алексис де Токвиль отмечает, что под воздействием прессы Америки оживляется политическая жизнь во всех уголках этой обширной территории. Именно пресса своим бдительным оком выслеживает, а потом извлекает на свет Божий тайные двигатели политики и вынуждает общественных деятелей поочередно представать перед судом общественности. Именно она объединяет интересы вокруг некоторых доктрин и формулирует кредо партий. Именно благодаря прессе партии ведут диалог между собой, не встречаясь при этом, приходят к согласию, не вступая в контакт. Алексис де Токвиль

-448-


реже возникают судебные

подчеркивает, что в США значительно преследования прессы, чем во Франции.

Во Франции пресса объединяет два разных вида централизации. Почти вся власть прессы сосредоточена в одном месте и, можно сказать, в одних руках, так как органы прессы немногочисленны. А в Соединенных Штатах нет столицы, власть рассеяна по всей огромной стране, американцы ни одно место в своей стране не сделали центром всеобщего руководства человеческой мыслью. В США нет местечка, даже соврем маленького, где не выпускали бы газету. Понятно, что невозможно добиться ни дисциплины, не единства действий среди такого количества борцов, поэтому, естественно, каждый поднимает свое знамя. Это не означает, что все политические газеты США делятся на те, которые за администрацию, и те, которые против нее. Но защищая ее или нападая на нее, они используют сотни различных средств. В этой стране газеты не могут поднять столь сильные потоки общественного мнения, которые либо сокрушают самые мощные плотины, либо переливаются через них. Дробление сил в печати имеет самые разные последствия. Оно, например, ведет к тому, что журналисты США занимают, как правило, невысокое положение, профессиональную подготовку получают как бы вчерне, образ их мышления нередко тривиален. Во Франции, считает Алексис де Токвиль, журналистский дух, стиль выражается в манере вести разговор напористо, но в приличных выражениях, часто красноречиво. В Америке журналистский стиль груб, беззастенчив. Пользующиеся им, способны, не подыскивая выражений, обрушиваться на свою жертву, давить на слабое место. При этом ставится единственная цель - подловить человека, а далее преследовать его в личной жизни, обнажая его слабости и пороки.

Итак, пишет Алексис де Токвиль, в Америке политическая жизнь проходит активно, формы ее разнообразны, она даже бывает буйной. Но редко в ее основе лежат глубокие страсти, ибо редко страсти всплывают на поверхность, если не задеты материальные интересы, а Соединенные Штаты с этой точки зрения страна процветающая. Во Франции коммерческие объявления занимают ограниченное место в газетах. Даже новостей не очень много. Самая насыщенная часть газеты - та, что освещает политические споры. В Америке три четверти огромной газеты заполнены объявлениями. В остальной части размещены чаще всего политические новости или какие-нибудь забавные истории. И только кое-где, в каком-нибудь невидном уголке, замечаешь статью, посвященную одной из горячих дискуссий, что по французским нормам совершенно недопустимо. Может быть это связано с тем, что в США у прессы гораздо меньше власти, чем во французском обществе, делает вывод Алексис де Токвиль.

Каковы же типичные черты редакционной работы в условиях Европы и Америки?

Чтобы оценить их, следует определить содержание понятия " ре­дакция". Французское redaction, латинское redactus означают


-449-

 


" приведенный в порядок". Под редакцией подразумевается учреждение системы средств массовой информации, специализированное по какому-либо признаку. Кроме того, " редакция" расшифровывается еще и как процесс обработки редактором авторского произведения для публикаций. Под этим словом подразумевается вариант текста литературного произведения, получившийся в результате его переработки автором или каким-нибудь другим лицом. Так расшифровывает термин Советский Энциклопедический Словарь.1 В Законе РФ " О средствах массовой информации" (1991г.) сказано, что под редакцией средства массовой информации понимается организация, учреждение, предприятие либо гражданин, объединение граждан, осуществляющие производство и выпуск средства массовой информации. Приведенные формулировки исчерпывают международное понимание слова " редакция".

1. Советский энциклопедический словарь - М., изд-во " Советская энциклопедия", 1979, с.1124

Редакционный коллектив не может существовать без непрерывного притока информации - сведений, данных, необходимых для ориентирования, планирования, принятия решений на всех уровнях.

Каждый ее сотрудник, начиная с главного редактора и кончая рядовым работником, должен иметь соответствующую информацию для того, чтобы понять, какие задачи стоят перед коллективом редакции, что требуется в данный момент от него лично, какое решение принять в создавшейся ситуации и т.д. Информация может быть официальной и неофициальной. В первом случае имеются в виду директивные документы (решения, указания, рекомендации и т.д.), во втором - письма читателей, их личные обращения.-

Разделение и кооперирование труда - один из основных принципов организации работы редакции как в европейских, так и американских условиях.

В редакции представлены все основные формы разделения труда -
функциональное, профессиональное и квалификационное.
Функциональным называется разделение труда в соответствии с
обязанностями, выполняемыми членами трудового коллектива.
Профессиональным - считается разделение труда внутри функциональных
групп в соответствии со специализацией ее членов. Дня
квалификационного разделение труда характерно распределение
обязанностей с учетом уровня мастерства, знаний, умений исполнителя.

Функциональное разделение труда разбивает редакционный коллектив на две части. В первую входят журналисты. Во вторую -технические сотрудники. Первая часть делится опять-таки на две составляющие. Одна включает в себя группу руководства и управления (редактор, его заместители, редакционная коллегия, секретариат). Другая -объединяет группы исполнения.

-450-


Профессиональное разделение труда может быть предметным. Тогда каждый работник специализируется на производстве какого- либо конечного продукта или на выполнении какого-либо определенного вида работ, производя все необходимые для этого операции. При пооперационном разделении труда выполнение какой-либо работы дробится на части - операции, каждая из которых производится отдельным работником. Оно целесообразно в тех редакционных подразделениях, деятельность которых, хотя бы на некоторых ее этапах, имеет ритмичный характер. Лишь в этом случае ее можно разделить на операции, совершаемые различи исполнителями.

На основе пооперационного разделения труда родился опыт так называемой групповой (или коллективной) журналистики. Он широко применяется в США. Пооперационное разделение труда, своеобразная конвейеризация в процессе создания журналистского произведения, приводит к стиранию творческой индивидуальности журналиста, к утрате им возможного творческого самовыражения и, в конечном счете, к полному его подчинению воле владельца газеты или журнала. Разделение процесса создания статьи или репортажа между корреспондентом, поставляющим редакции только факты - сырую, необработанную информацию - так называемым репортером-исследователем, собирающим в читальных залах и архивах дополнительную справочную информацию об этих фактах, и редакционным сотрудником, обрабатывающим эти факты, информацию, пишущим материал, большей частью не имея представления о том, как в действительности протекали события, лишает журналиста возможности внести в публикацию личный элемент, свое индивидуальное мнение, вызывает у него чувство глубокой неудовлетворенности.

Одним из следствий предметного разделения труда является формирование различных направлений журналистской деятельности. Оно лежит в основе процесса журналистской специализации. Универсальность журналиста, его умение быстро переключаться с одной темы на другую, готовность выступить в любом жанре остаются признаком высокого журналистского мастерства. Однако усложнение процессов, происходящих в различных областях общественной жизни, закономерно приводит к специализации в журналистике, к необходимости концентрировать внимание и творческие усилия журналиста на одном направлении.

Возможна отраслевая специализация. Она определяется рамками отраслевых отделов (проблемных групп) редакции, в которых работают журналисты. Не меньшее значение имеет функциональная специализация, в соответствии с которой журналисты сосредотачиваются на выполнении определенных функций в подготовке материалов газеты или выпуске номера. Так формируются специальности репортера, сотрудника редакционного секретариата. Жанровая специализация определяет профильность деятельности очеркистов, фельетонистов, обозревателей, колумнистов. Специализация может быть по типу периодического издания

-451 -


(спортивный журналист, военный журналист, журналист молодежной прессы, журналист детской прессы и т.д.), по типу СМИ (газетчик, журналист телевидения, журналист радио, журналист информационного агентства).

Квалификационное разделение труда связано с расстановкой кадров внутри редакции, оплатой их труда. Критерием признания роли журналиста является его имя. Имя журналиста - один из итогов его творческой деятельности. Проблема " именитости" много значит как в условиях деятельности европейских, так и американских средств массовой информации. Талантливые люди, связанные с групповой журналистикой (в той же Америке), добиваются персонализации творчества, создают себе имя.

С разделением труда неразрывно связана его кооперация. В редакции используется кооперация двух видов. Во-первых, между отдельными сотрудниками, которые в совместном труде создают части будущего коллективного произведения - номера газеты, эфирной программы. Во-вторых, в редакции осуществляется кооперация между ее подразделениями: отелами (проблемными группами), разными службами. Кооперирование в редакционном коллективе не должно мешать разделению труда. Этой линии придерживаются как европейские, так и американские редакции. Подбор сотрудников ведется по принципам " человека к работе" или " работы к человеку". Все определяется степенью талантливости журналиста, стремлением редакции заполучить его в свой состав, желанием воспользоваться творческим потенциалом, индивиду­альными особенностями конкретного специалиста

Таковы общие признаки редакционной работы как в условиях Европы, так и Америки. Конечно, специфика национальных школ журналистики существует, не считаться с ней нельзя. Но и в анализе журналистского опыта одной страны можно обнаружить много разных особенностей, своеобразия.

В Америке насчитывается 1500 городов. Из них 1455 имеют ежедневную прессу. В США выходят около 11000 периодических изданий. Страна не пошла на создание общенациональных газет. Каждое издание характеризуется региональными особенностями. В том числе и " Нью-Йорк тайме", созданная в 1851 году.

Штат редакции состоит из 1000 журналистов. Делится она на ряд отделов, сохраняя традиционную структуру. На создание проблемных подразделении администрация газеты не пошла. Коллективное руководство обеспечивает редколлегия. Главный редактор * Джо Лилифельд. Газета имеет корреспондентские бюро. Их 8 близ Нью-Йорка, 12 на всей территории США, 26 - в разных странах. Главное корреспондентское бюро действует в Вашингтоне. Когда члены редколлегии собираются обсудить очередной номер, на столе перед ними лежит радиоустройство, похожее на колесо от автомобиля " Запорожец". Оно обеспечивает прямую радиосвязь с вашингтонским бюро,

-452-


руководители которого участвуют в обсуждении. В Вашингтоне действует свыше трех десятков репортеров " Нью-Йорк тайме".

Общий объем информации, поступающей ежедневно в редакцию, составляет 237 тысяч слов. Ее передают не только штатные сотрудники, но и внештатные. Они пользуются как телефонной, так и компьютерной связью. Редакция располагает большим количеством электронных машин.

Каждый сотрудник, поступая в " Нью-Йорк тайме", подписывает " Меморандум об интересах". В нем перечисляются ограничения, которые следует учитывать в повседневной деятельности. Основное внимание сосредоточено на том, чего делать нельзя.

Новички жалуются на атмосферу конкуренции, которая царит в редакции " Нью-Йорк тайме". Она служит улучшению качества газеты. Ценятся традиции. Это питает известный дух консерватизма.

Издатель газеты — главный администратор, отвечающий за всю деятельность периодического издания. Перед ним отчитываются генеральный директор и главный редактор. Генеральному директору, в свою очередь, подчиняются: управляющий, директор по маркетингу, бизнес-менеджер, заведующий компьютерной обработкой информации, производственный директор. Директор по маркетингу руководствуется концепцией, согласно которой для ведения бизнеса следует выяснять запросы и нужды потребителей и попытаться их максимально удовлетворить.

Главный редактор отвечает за содержание газеты. С главным редактором согласует свою работу редактор-распорядитель - главный администратор в отделе информации. Он руководит сбором информации и ее обработкой в группах, которые возглавляют: редактор группы общих новостей, редактор группы столичных новостей, редактор группы региональных новостей, редактор группы спортивных новостей, редактор группы деловых новостей.

Информировать - лишь одна функция службы новостей. Другая -связана с выражением мнения редакции по поводу оперативных событий. Это делается через подготовку редакционных статей, что возложено на узкий круг журналистов и главного редактора.

Есть специальный редактор воскресного выпуска

Внедрено компьютерное редактирование текста. Это потребовало еще одной должности - системного редактора. Он отвечает за создание компьютерных программ, занимается обучением сотрудников, тесно взаимодействует с директором компьютерной обработки информации.

Как видим, фигура редактора является центральной в журналистском коллективе. Можно ли без нее обойтись? Такой вопрос поставили перед собой сотрудники газеты " Пи Эм", которая выходила в Нью-Йорке. Они решили, что если в штате будут действовать опытные авторы, то без редактора легко удастся обойтись. Но эксперимент не оправдал себя. После нескольких дней сплошных неприятностей -больших и малых ошибок, неточностей, накладок, пришлось восстановить

-453-


редактирование новостей в " Пи Эм". Этот пример описан в одном и з/американских учебников по журналистике.

В определенных условиях роль редактора становится не только определяющей, но и решающей. Таково положение в журнале " Тайм", который начал выходить в 1923 году. Создал его американец Генри Люс, Он решил строить журнал на системе " организации" материала: информация комплектуется в соответствии с определенной схемой. Бросается в глаза откровенно предвзятая оценка событий этим изданием. Оно и не скрывает своей тенденциозности. Но тексты строятся интересно, привлекают читателей. В журнале утверждает себя групповой журнализм. Подписи авторов под материалами отсутствуют. Зато заработная плата одна из самых высоких в сравнении с остальными редакциями периодических изданий США. Идеал, к которому стремится журнал, -краткость. Ни один материал на полосе не должен превышать установленный стандарт - семь дюймов (17 см.), а весь журнал делается в традиционно броской манере. Это издание сочувственно относится к республиканцам Восточного побережья.

И в Америке, и в Европе любое периодическое издание должно отвечать всем требованиям рыночной экономики. Дабы обеспечить успех как на коммерческом, так и политическом направлениях владельцы газет стремятся опереться на опытных профессионалов-журналистов в роли главных редакторов. В случае, когда газете длительное время сопутствует коммерческий успех и от ее владельца требуется лишь умение твердо держаться взятого курса в финансовых делах, главный редактор должен лишь проявлять политическое чутье, удовлетворять требованиям властей и общественного, мнения. Если же конъюнктура газетного бизнеса испытывает частые колебания, то хозяин газеты предпочитает видеть на посту главного редактора человека, способного мобилизовать все средства увеличения спроса на газету как товар. Это видно на примере английской " Тайме". За годы ее становления и расцвета (1817-1912гг.) на посту главного редактора сменилось всего четыре человека (Т.Барнс, Дж.Делейн, Т.Ченери, Дж.Бакли). А когда газета стала убыточной и " пошла по рукам", ее владелец Руперт Мэрдок за пять лет сменил четырех главных редакторов.

Требовательно оценивал работу главных редакторов своих периодических изданий Аксель Шпрингер. Взять, скажем, " Бильд-цайтунг" (начала выходить 24 июня 1952 года). Она искусно маскировала свое политическое лицо. Важнейшие внутренние и внешнеполитические новости появлялись в газете случайно, тонули в призывах сострадательно относиться к животным, в сообщениях о величайших кражах, самоубийствах и т.д. Символом издания стала собака-такса Рубецаль, от имени которой готовились тексты, обращенные к читателям. Газета хорошо расходилась.

Положение изменилось, когда на пост главного редактора (шеф-редактора) пришел профессиональный журналист, опытный газетчик

-454-


Гайнц Хаген. Он максимально политизировал газету. Политические " гвозди" (принцип " гвоздя" считается коронным в " Бильд-цайтунг" ) потеснили романтические зарисовки, гуманные истории, письма Рубецаль и т.д. Читатели дружно отвернулись от газеты. Она стала плохо расходиться. Аксель Шпрингер вынужден был отправить Хагена в долгосрочный отпуск. Его место занял 34-летний Петер Бёниш, который восстановил прежнее лицо газеты -снова политическая информация стала растекаться по полосам, усилилось внимание к сентиментальным историям, гороскопам и т.д. Тираж стал расти.

Символ " Бильд-цайтунг" белый цвет. Белые афиши, белые пелерины продавцов, белые кепи киоскеров, белые стенды (цвет невинности и доверия) сопутствуют этой газете. А вот символом первой газеты Шпрингера " Гамбургер абендблат" был зеленый цвет. Он использовался на рекламных тумбах, щитах, фуражках киоскеров, самих киосках. Подобный антураж широко применяется в западно-европейской практике, хотя и в Америке от него не отказываются. Главные редакторы вынуждены с этим считаться.

И в Европе, и в Америке различают две категории газет и журналов. Элитарные издания для образованных слоев населения и " пресса для народа". Не всегда, разумеется, можно обозначить четкие границы между ними. Различия обнаруживаются обычно по стилю их языка. " Качественные" издания придерживаются " высокого" стиля, " популярные" - " низкого".

Журналистские подходы, лингвистические требования и иные правила " высокого " стиля основываются на традиционно сложившихся строгих нормах солидных изданий, дорожащих своим престижем. В " низком" стиле язык более упрощен, ориентирован на широкие круги не всегда достаточно образованных читателей.

Казалось бы, какая разница в том, что в одной заметке слово " клуб" начинается с прописной буквы, а в другой на той же полосе - с заглавной? Конечно, можно писать и так, и эдак. Но в одной и той же газете обязательно одинаковое написание. В этом - проявление журналистской культуры. Психологи, да и большинство опытных журналистов, считают, что стабильность стиля в газете безусловно оказывает влияние на ее репутацию и степень доверия читателей. Разночтения в определении общеизвестных понятий или в терминологии могут вызвать раздражение у читателей. Вот почему в разных информационных агентствах, газетах, журналах, на телевидении и радио существуют свои " книги стиля". Они регулярно, некоторые из них ежегодно, переиздаются, чтобы учесть меняющиеся тенденции в тех или иных сферах массовой информации. Помимо технических и других сугубо профессиональных аспектов журналистики в них могут отражаться также специфические особенности, обусловленные политической или какой-либо иной ориентацией редакционной политики.

-455-


Свод правил стиля может умещаться в небольшой брошюре или даже на одной странице - тогда он называется " листом стиля". Но есть и объемные книги. Например, в " Нью-Йорк тайме" это справочник, где на 230 страницах перечислены в виде словаря наиболее часто встречающиеся в прессе понятия, термины, наименования, лингвистические нормы и иные подобные сведения с краткими объяснениями по их употреблению.

Основное назначение " книг стиля" состоит в том, чтобы обеспечить определенное устойчивое единообразие в оформлении текста и иллюстраций. Обобщающее представление может дать " книга стиля" Ассошиэйтед Пресс, составленная в сотрудничестве с Юнайтэд Пресс Интернэшнл. Ее объем - 50 страниц. Состоит книга из 11 разделов: " Заглавные буквы", " Сокращения", " Правописание", " Пунктуация", " Цифры", " Торговля", " Религия", " Спорт", " Передача новостей", " Типографский набор", " Разное".

О характере рекомендаций можно судить по правилам, взятым из разных " книг стиля". Вот некоторые из них:

^ Постоянство. Устраняйте разночтения в правописании,

терминологии, фразеологии, именах, титулах. ^ Грамматика. Газета должна придерживаться общепринятых стандартных грамматических правил. Разговорные обороты, особенно жаргон, следует использовать крайне осмотрительно.

S Пунктуация. Это один из важнейших элементов газетного языка. Надо избегать восклицательных знаков, скупо пользоваться вопросительными.

•S Простота. Следует избегать лишних слов, которые ничего не прибавляют к сути информации.

•S Разбивка на абзацы. Желательно, чтобы в абзацах были выделены опорные фразы или ключевые слова-ориентиры. В идеале абзац должен начинаться там, где появляется новая мысль.

S Факты, а не комментарии. В сугубо информационных материалах нужно прежде всего сообщать новости, а не мнения о них.

Опыт как европейских, так и американских средств массовой информации свидетельствует, что в журналистике все начинается с репортера. Редакторы могут делать свою часть работы только после того, как репортеры сделали свою. Прежде всего должен быть собран урожай новостей. Репортерам необходимо уметь выкапывать факты, не лежащие на поверхности, вызывать людей на разговор, находить источники информации, создавать сеть информаторов, предоставляющих нужные факты или указывающих, где их можно добыть. Основной принцип репортера - ничего не принимать на веру. Много значит умение вести разговор, начиная с дежурных любезностей, с постановки одного-двух вопросов, ответ на которые репортеру известен (для кантроля) до

-456-


использования " беременных пауз" (умение перемолчать собеседника), постановки полностью завершенных вопросов, на которые нельзя ответить односложно: " да" или " нет".

Отбор новостей должен согласовываться с рядом принципиальных требований. Предпочтение отдается, как правило, тем материалам, которые " быстрее продают газету". Лучше всего привлекает к себе внутренняя тематика. Зарубежная уступает ей. Учитывая это, пресса, рассчитанная на массовую аудиторию, смотрит на зарубежные новости обычно, как на " неходовой товар". В более или менее крупных газетах они занимают от трех до пяти процентов общего объема информации, а в провинциальных - и того меньше. В элитарных изданиях, рассчитанных на образованные слои населения, процент, конечно, выше.

Для солидных изданий обычно характерна более спокойная и сбалансированная тональность, но и в них предпочтение отдается разного рода острым и нестандартным подходам в освещении событий и проблем. В массовых газетах наибольшим спросом пользуются скандальные новости. Редакции стремятся к постоянному повышению " коэффициента прочитываемое™" информационных сообщений, ищут критерии ценности новостей. Обобщенно их можно свести в один ряд.

> Близость темы новости к читателям: либо в пространстве,

либо во времени, либо по каким-то другим признакам. > Своевременность новости, ее способность соответствовать

контексту сегодняшнего дня. > Масштабность новости по степени ее важности, весомости и

значимости (" не делать слона из мухи" ).

> Необычность новости, которая созрела в обычной жизни, либо свидетельствует о непредсказуемом, либо о ненормальном развитии событий.

^ Конфликтность новости имеет немаловажное значение. Газета " Нью-Йорк тайме" провозглашает в своем редакционном девизе, что она " печатает все новости, пригодные для публикации".

Любой новостной материал должен, по сложившейся в западной журналистике практике, дать ответы на шесть " классических вопросов": КТО, ЧТО, КОГДА, ГДЕ, КАК и ПОЧЕМУ? Вполне вероятно, что далеко не каждый журналист даже думает обо всех этих вопросах, когда пишет об очередной новости. Для большинства это такие же азы, как, скажем, таблица умножения для математика или правила автодорожного движения для автолюбителя - нужное решение подсказывает сама ситуация.

Наряду с этими традиционными шестью вопросами в западной прессе сложились также общепринятые формы подачи новостных материалов. Графическим изображением идеального, но не всегда достижимого их построения является перевернутая пирамида. Вначале идет хедлайн, затем - лид. И далее - текст.

Хедлайн в буквальном переводе с английского - " заглавная строка". Лид- можно обозначить как " первый ход" или " вводную часть".

-457-


Считается, что на долю хедлайна и лида должно приходиться до 70 процентов смысла (веса) информации и только 30 процентов на все остальное - независимо от суммарного количества строк в тексте. В хедлайне и лиде выделяется действительно самое главное, что характеризует их, а все подробности и дополнительные сведения располагаются в материале по нисходящему направлению в зависимости от их значимости или интересности.

Удачно или нет, но в заголовке, как правило, обозначена лишь тема материала, а о его содержании сказано мало или совсем ничего. Хедлайны выделяют главную новость либо наиболее важные, интересные, драматические или другие элементы информации, заслуживающие внимания. Основные требования, предъявляемые к хедлайнам, состоят в том, что максимум смысла должен быть выражен минимумом слов - к тому же коротких и простых по значению. Хедлайны, как правило, построены на основе динамичных глаголов и написаны в " телеграфном" стиле - счет идет не только на количество или длину фраз, даже не на слова, а на буквы в них. Считается, что человек способен воспринимать мгновенно, без напряжения, обычно шесть букв в слове, " схватывать сразу" не более пяти-шести слов.

Вот пример хедлайна:

Взрыв на пиротехническом заводе Паника потрясла весь округ Виновницей оказалась ворона

Хедлайны оперативных сообщений пишут обычно редакторы отдела новостей, поскольку их авторы не всегда знают, в каком виде и на каком месте в газете они будут опубликованы. О внимании, уделяемом в западной прессе хедлайнам, можно судить хотя бы по тому, что в некоторых редакциях для ключевых материалов их пишут специально выделенные сотрудники, хорошо зарекомендовавшие себя в этом деле. Они редактируют полученный от автора текст сообщения, особое внимание обращая на лид. Чаще всего бывает так, что из хорошо напи­санного лида и можно выбрать ключевые фразы, чтобы создать из них хедлайн. Независимо от того, из скольких строк он состоит, все самое существенное должно быть сказано в первой строке, причем так, будто она единственная. В последующих строках даются подробности, создается более полная картина. Для хедлайна очень важно, чтобы каждая фраза в нем и содержащаяся в ней мысль умещались в одной строке - смысловые связи разрывать нельзя. Если же разрывы фраз неизбежны, то в таких случаях недопустимы переносы из одной строки в другую посреди слова, между именем и фамилией, цифрой и тем, что за ней стоит, между определением и определяемым, внутри глагольной формы. Строки не должны оканчиваться союзом, предлогом или прилагательным.

Для каждого жанра новостной информации характерен соответствующий ему тип хедлайна. Самый большой простор открывают репортажи и очерки - их хедлайны, как правило, более выразительны и

-458-


изящны, чем, скажем, у корреспонденции, где излагаются только факты связанные с определенными проблемами или событиями.

Если хедлайн, образно говоря, выбивает искру интереса, то лид должен помочь ей разгореться. Для любого новостного сообщения крайне важно активное начало, ибо по хорошо написанному лиду сразу можно понять, о чем дальше пойдет речь.

Наиболее часто встречаются те или иные варианты лидов, в которых с первой же фразы поставлен акцент на самом главном, а затем в логической последовательности излагаются и другие аспекты информации. В коротких, оперативных сообщениях о новостях желательно, чтобы лиды не превышали 30-50 слов, поскольку основная суть уже обозначена в хедлайне.

В каждом издании складываются свои традиции. В Великобритании, например, в крупнотиражных газетах " для народа" лиды принято называть " популярными" - каждый абзац в оперативных новостных материалах чаще всего состоит из одной фразы. Сколько таких фраз-абзацев содержится в лиде, зависит от характера информации и размера всего текста. Первые строки как бы продолжают хедлайн и обычно набираются жирным шрифтом. В наиболее крупных элитарных газетах, дорожащих своим престижем, лиды новостных материалов отличаются более " солидным качеством" стиля, логической основательностью. Существуют различные виды лидов:

> Конспективный лид встречается наиболее часто в материалах о текущих событиях и проблемах. В нем должны быть ответы по возможности на все " классические вопросы". > " Капсула" - такой лид рассчитан на то, чтобы произвести " взрывной" эффект. В немногих или даже одной фразе подчеркивается динамизм проблемы или события, выделяется какая-то важная кульминация.

> " Стаккато" - лид еще более динамичный, чем " капсула". Итальянское слово " Стаккато" (буквально - отрывисто) -краткое, отрывистое исполнение звуков — один из основных приемов звукоизвлечения (противоположен - легато). Серия его коротких фраз обычно подчеркивает стремительность развития какого-то неожиданного события, рост напряженности обстановки, взрывы бурных эмоций, " обвал" непредсказуемых последствий.

> Драматический лид. Его суть в том, что он тоже драматизирует начало рассказа о событии или проблеме, но делает это более спокойно, чем " капсула" или " стаккато". > " Фотографический" - описательный - лид дает какие-то картинки события. Он довольно часто используется в новостных репортажах. Лид " рисует" ту или иную реальную сцену из жизни, которую читатель возможно, уже видел в программе теленовостей.

-459-


Поделиться:



Популярное:

  1. To give (а также to send, to buy, to show, to bring, etc.)
  2. А ТАКЖЕ СНЫТЬ, КРАПИВА И ДРУГИЕ
  3. Большинство оборудования этого типа предназначено для однокрасочной печати, но существуют также машины для двухкрасочной печати, используемые в основном для выполнения небольших коммерческих заказов.
  4. Большой старый портфель также очень 'понравится малышу. Кроме того, если больше ничего не найдется под рукой, можно использовать пластмассовую коробку с ручками.
  5. Вопрос 15. ( Кривые безразличия. Предельная норма замещения. Виды кривых безразличия).
  6. Вопрос 81. Ответственность за вред, причиненный несовершеннолетними, лицами, признанными полностью или частично недееспособными, а также лицами, не способными понимать значение своих действий.
  7. Гарантии работникам при совмещении работы с обучением, а также в других случаях освобождения от исполнения трудовых обязанностей.
  8. Глава третья: Суждение о двуличии человека дается даже в том случае когда человек не осознает своего двуличия а также и тогда, когда не имеет намерения совершать двуличие.
  9. Для развития внутренней части бедра (приводящие мышцы), а также передней части с акцентом на промежуточную широкую мышцу бедра
  10. Досудебный (внесудебный) порядок обжалования решений и действий (бездействия) Отдела, а также должностных лиц, муниципальных служащих
  11. Запрещается использование рукояток, изготовленных из мягких и крупнослоистых пород дерева (ели, сосны и т.п.), а также из сырой древесины.


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 1284; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.059 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь