Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ГЕРМАНСКОЕ ГРАЖДАНСКОЕ УЛОЖЕНИЕ



ГЕРМАНСКОЕ ГРАЖДАНСКОЕ УЛОЖЕНИЕ

ВТОРАЯ КНИГА. ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННОЕ ПРАВО Раздел 1. СОДЕРЖАНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ

Титул 1. ИСПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ

Обязанности, вытекающие из обязательственного правоотношения -

(1) Кредитор в силу обязательства имеет право требовать от должника ис­полнения. Исполнение также может состоять в воздержании от действия.

1 См.: Schlechtriem P. The German Act to Modernize the Law of Obligations in the Context of Common Principles and Structures of the Law of Obligations in Europe (2002) Oxford University Comparative Law Forum 2 at ouclf. iuscomp. org.

2 См.: Германское право. Ч. I. Гражданское уложение. Пер с нем. / Под ред. В. В. Залесского. М., 1996; Закон об общих условиях сделок / Под ред. Р. И. Каримуллина. М.. 1999.

3 В данном параграфе абзац першей оставлен без изменений, абзац второй допол­нен. В § 242 (Добросовестность) и § 243 (Обязательство, предмет которого определен родовыми признаками) изменения внесены не были. — Примеч. пер.

(2) Обязательство по своему содержанию может налагать на каждую из сторон обязанность учитывать права, защищаемые правом, и иные интересы другой стороны.

Денежное обязательство

Если денежное обязательство, платеж по которому должен быть произве­ден внутри страны, выражено в иной валюте, чем евро, платеж может быть произведен в евро, если только сторонами в договоре прямо не предусмотре­но, что платеж должен быть произведен в другой валюте.

(2) Пересчет одной валюты в другую производится по курсу, действующе­му во время платежа в месте платежа.

Базовая процентная ставка

(1) Базовая процентная ставка равна 3, 62%. Она изменяется к 1 января и 1 июля каждого года на долю процента, на которую повысился или понизился размер эталонной величины (Bezuegsgroesse)2 со времени последнего измене­ния базовой процентной ставки. Эталонная величина равна проценту по пос­ледней операции рефинансирования Европейским Центральным банком до первого календарного дня соответствующего полугодия.

(2) Немецкий Федеральный Банк (die Deutsche Bundesbank) незамедли­тельно после дат, указанных в предложении втором абзаца первого, сообщает о действующей базовой процентной ставке в Федеральном Вестнике (Bundes­anzeiger).

§ 275. Исключение обязанности исполнить3

(1) Право требовать исполнения исключается, если исполнение является для должника или для любого другого лица невозможным.

(2) Должник может отказаться от исполнения обязательства, если для ис­полнения требуется произвести расходы, которые, принимая во внимание со­держание обязательства и принцип добросовестности, явно несоразмерны интересу кредитора в обязательстве. При определении того, что можно разумно требовать от должника, необходимо принимать во внимание, отвечает ли дол­жник за возникновение препятствия к исполнению.

(3) Более того, должник может отказаться от исполнения, если он должен произвести его лично и, исходя из соотношения интереса кредитора в обяза-

1 § 245 (Обязательство, подлежащее исполнению в определенных денежных зна­ках) — не изменен, § 246 (Процентная ставка, установленная законодательством) — не изменен. § 247 (Базовая процентная ставка) дан в ред. 1 января 2002 г., до 31 декаб­ря 2001 г. отсутствовавший в связи с предыдущей отменой, содержит предписания, привнесенные из § 1 Переходного закона об учетной ставке (Diskontsatz-Ueberleitung-sgesetz).

2 Здесь и далее в случае отсутствия однозначного термина для перевода в скобках будет приводиться термин, употребляемый немецким законодателем.

3 § 248—274 не подверглись изменениям. Старая редакция § 275 (в переводе, выпу­щенном Исследовательским центром частного права и Германским фондом междуна­родного правового сотрудничества):

«(1) Должник освобождается от исполнения обязательства, если оно стало невоз­можным в силу обстоятельства, которое наступило после возникновения обязательства и за которое. он не отвечает.

(2) К невозможности исполнения, наступившей после возникновения обязательства, приравнивается наступившая впоследствии неспособность должника к исполнению. ».

тельстве и препятствия к исполнению, от должника нельзя разумно требовать исполнения.

(4) Права кредитора определяются в соответствии с § 280, 283—285, 31 la. 326

§ 276. Ответственность должника1

(1) Должник отвечает за умышленные или неосторожные действия или бездействие, если только большая или меньшая степень ответственности пря­мо не предусмотрена или не вытекает из иного содержания обязательства, в частности, из принятия на себя гарантии или риска приобретения. § 827 и 828 применяются соответственно.

(2) Лицо действует неосторожно, если оно не соблюдает требуемую в обо­роте осмотрительность.

(3) Должник не может быть заранее освобожден от ответственности за умысел.

§ 278. Вина лиц, оказывающих помощь в исполнении обязательства (Erfuelungsgehilfer);

(1) Должник несет ответственность за действия своего законного предста­вителя и лиц, помощью которых он воспользовался для исполнения своего обязательства, в том же объеме, что и за собственную вину. Предписание аб­заца третьего § 276 не применяется.

Невозможность исполнения при родовом обязательстве — отменен.

Возмещение убытков за нарушение обязательства

(1) Если должник нарушает обязанность, вытекающую из обязательства, кредитор может требовать возмещения убытков, возникших в связи с этим на­рушением. Настоящее правило не применяется, если должник не несет ответ­ственности за нарушение обязанности.

(2) Кредитор может требовать возмещения убытков за просрочку, только если соблюдено дополнительное требование, предусмотренное § 286.

(3) Кредитор может требовать возмещения убытков вместо исполнения обязательства только при наличии дополнительных условий, предусмотрен­ных § 281, 282 или 283.

Возмещение убытков вместо исполнения при отсутствии обязанности исполнения

Если в соответствии с § 275, абзац первый— третий, должник не должен исполнять обязательства, кредитор может потребовать возмещения убытков вместо исполнения. § 281, абзац первый (второе и третье предложения) и аб­зац пятый, применяется соответственно.

Возмещение расходов

Вместо требования возмещения убытков вместо исполнения кредитор мо­жет требовать возмещения расходов, которые он произвел, рассчитывая на получение исполнения, и которые он мог бы произвести в меньшем размере, за исключением случаев, когда цель этих расходов не была бы достигнута даже при отсутствии нарушения должником своего обязательства.

Возврат вознаграждения

Если в результате обстоятельств, при которых в соответствии с § 275 (абзац первый— третий) должник освобождается от обязательства, он подучил воз­награждение (Ersatz) или у него возникло право на вознаграждение (Ersatzan­spruch) за предмет обязательства, кредитор может потребовать передачи того, что было получено в качестве вознаграждения, или уступки ему права на по­лучение вознаграждения.

(2) Если кредитор может требовать возмещения убытков вместо исполне­ния обязательства, то в случае, если он воспользуется правом, предостав­ленным в абзаце первом, размер возмещения уменьшается на стоимость воз­награждения или права на получение вознаграждения, приобретенного им.

Просрочка должника

(1) Если по получении от кредитора требования об исполнении (Abmahnung), которое последовало после наступления срока исполнения, должник не исполнит обязательство, он считается находящимся в просрочке с момента получения требования об исполнении. К требованию об исполне­нии приравнивается предъявление иска об исполнении, а также вручение судебного приказа об уплате долга при упрощенном порядке рассмотрения дел.

(2) Предупреждение не является обязательным, если:

1) момент исполнения определен календарной датой;

2) исполнению предшествовало определенное событие и момент исполне­ния определен таким образом, что он может быть рассчитан по календарю с даты наступления этого события;

3) должник категорично и определенно отказывается исполнить обязатель­ство;

4) особые причины оправдывают немедленное наступление просрочки должника. При этом во внимание должны быть приняты интересы каждой сто­роны.

(3) Должник по денежному обязательству считается просрочившим испол­нение обязательства, если он не исполняет обязательство в течение 30 дней после наступления срока исполнения и получения счета-фактуры или анало­гичного платежного документа (Zahlungsaustellung); это положение примени­мо к должнику, который является потребителем, только если в счете-фактуре или другом платежном документе содержалось указание на указанные послед­ствия. В том случае, если нельзя точно установить время получения должником счета-фактуры или другого платежного документа, должник, который не яв­ляется потребителем, считается находящимся в просрочке самое позднее по истечении 30 дней после наступления срока исполнения и получения встреч­ного исполнения.

(4) Должник не считается находящимся в просрочке, если обязательство не исполнено в силу обстоятельств, за которые он не несет ответственность.

Проценты за время просрочки

(1) На денежное обязательство во время просрочки начисляются процен­ты: процентная ставка составляет 5% годовых, начисляемых сверх основной процентной ставки.

(2) В сделках, в которых не участвует потребитель, процентная ставка по денежным обязательствам, начисляемая сверх основной процентной ставки, составляет 8%.

(3) Кредитор может требовать более высокие проценты по другим право­вым основаниям.

(5) Право требовать возмещения убытков, превышающих сумму процен­тов, не исключается.


Раздел 2. ОФОРМЛЕНИЕ ДОГОВОРНЫХ ОТНОШЕНИЙ ПОСРЕДСТВОМ ОБЩИХ УСЛОВИЙ СДЕЛОК

Проверка содержания

(1) Положения общих условий сделок являются недействительными, если вопреки принципу добросовестности они ставят контрагента пользователя в необоснованно невыгодное положение. Необоснованно невыгодное положе­ние может также явиться следствием неясных формулировок условия.

(2) В случае сомнения необоснованно невыгодное положение предполага­ется, если условие 1) не согласуется с основной мыслью нормы закона, кото­рую оно изменяет, или 2) ограничивает основные права или обязанности, вытекающие из существа договора, таким образом, что возникает риск недо­стижения цели договора.

(3) Абзацы первый и второй, а также § 308 и 309 применяются только к положениям об общих условиях сделок, в соответствии с которыми достигает­ся соглашение об отклонении от положений закона или их дополнении. Дру­гие положения могут являться недействительными при одновременном при­менении предложения второго абзаца первого и предложения первого абзаца первого настоящей статьи.

Сфера применения

(1) § 305, абзацы первый, третий, § 308 и 309 не применяются к общим усло­виям сделок, которые применяются в отношении предпринимателя, юридическо­го лица публичного права или фонда публичного права. § 307, абзацы первый и второй, тем не менее применяется в той мере, в которой это приводит к недей­ствительности договорных условий, предусмотренных я § 308 и 309. Во внимание должны приниматься обычаи и обыкновения, применяемые в торговом обороте.

(2) § 308 и 309 не применяются в отношении договоров об электро-, газо- и водоснабжении и снабжении центральным отоплением из снабжен­ческой сети, заключаемых предприятиями, занимающимися электро-, газо- и водоснабжением, а также центральным отоплением из снабженческой сети, если только условия снабжения не содержат обременительных для по­требителя условий, отличающихся от Положения об общих условиях снабже­ния клиентов энергией, газом, теплом и водой по тарифным ставкам. Пер­вое предложение соответственно применяется к договорам об очистке отра­ботанной воды.

(3) В случае заключения договоров между предпринимателем и потребите­лем (потребительские договоры) правила настоящего раздела применяются с учетом следующих положений:

1) общие условия сделок считаются предложенными предпринимателем, если только они не были внесены в договор потребителем;

2) § 305с, абзац второй, и § 306 и 307—309 настоящего Закона, как и ста­тья 29А вводного Закона (Закона о введении в действие ГГУ), применяются в заранее сформулированном договорном условии, даже если они предназначе­ны лишь для однократного применения, и в той мере, в которой потребитель на основании того, что они были сформулированы заранее, не мог повлиять на их содержание;

3) при определении наличия неоправданного ущерба интересам в соответ­ствии с § 307, абзацы первый и второй, должны также приниматься во вни­мание обстоятельства заключения договора.

(4) настоящий раздел не применяется к договорам в сфере наследственного, семейного и корпоративного права или коллективным договорам и согла­шениям о работах в публичном и частном секторе. При применении к трудо­вым договорам должна приниматься во внимание специфика трудового права; § 305, абзацы второй и третий, не применяется. Коллективные соглашения и соглашения о работе в частном и публичном секторе приравниваются к пра­вовым предписаниям в смысле § 307, абзац третий.

 

Титул 1. ВОЗНИКНОВЕНИЕ, СОДЕРЖАНИЕ И ПРЕКРАЩЕНИЕ Подтитул 1. ВОЗНИКНОВЕНИЕ

B. Дистанционные договоры

(1) Дистанционными договорами являются договоры о доставке товаров или оказании услуг, которые заключаются между предпринимателем и потре­бителем исключительно путем применения средств дистанционной коммуни­кации, если только заключение договора не осуществляется в рамках системы дистанционного сбыта товаров или оказания услуг.

(2) Средствами дистанционной коммуникации являются средства, которые могут быть использованы для завязывания отношений или заключения догово­ра между потребителем и предпринимателем без одновременного физического присутствия сторон договора, в частности, письма, каталоги, телефонные звонки, телефакс, электронная почта, а также радио-, теле- и медиауслуги.

(3) Положение о дистанционных договорах не применяются к договорам:

1) о дистанционном образовании (§ 1 Закона о защите в области дистан­ционного образования);

2) о временном использовании жилых помещений (Teilzeitnutzung von Wohngebaeuden) (§ 481);

3) о финансовых сделках и, в частности, о банковских сделках, финансо­вых услугах и услугах, связанных с пенными бумагами и страхованием, а так­же его организацией, за исключением договоров о предоставлении займа;

4) об отчуждении земельных участков и подобных прав на недвижимость, возникновении, отчуждении, отмене вечных прав на землю и на другое не­движимое имущество, а также о возведении сооружений;

5) о доставке пищевых продуктов, напитков или иных хозяйственных това­ров, предназначенных для ежедневного потребления, доставляемых к месту жительства, пребывания или к рабочему месту потребителя, предпринимате­лем в рамках частых и регулярных поездок;

6) о предоставлении услуг в области размещения, перевозки, доставки блюд и напитков, а также услуг в области досуга, если предприниматель при заключении договора принимает на себя обязательство оказать эти услуги в определенный момент времени или в течение достаточно определенного пе­риода времени;

7) которые заключаются:

a) при использовании автоматов при продаже товаров или автоматизиро­ванных коммерческих помещений, или

b) с операторами связи на основании использования общественных теле­фонов-автоматов, в той мере, в которой они касаются использования таких телефонов-автоматов.

ГЕРМАНСКОЕ ГРАЖДАНСКОЕ УЛОЖЕНИЕ

ВТОРАЯ КНИГА. ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННОЕ ПРАВО Раздел 1. СОДЕРЖАНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 1113; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.027 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь