Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
JOURNEE DE TRAVAIL DU PRESIDENT D’UNE SOCIETEСтр 1 из 2Следующая ⇒
О. В. Андреева Французский язык Для студентов экономических специальностей Учебно-методическое пособие
Минск 2010 УДК 804.0 ББК 81.2ФРА А 65
Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом
Автор: старший преподаватель кафедры иностранных языков Рецензенты: доцент кафедры иностранных языков БГУ культуры и искусств Рассмотрено и одобрено на заседании кафедры иностранных языков, протокол № 5 от 8 декабря 2009 г. Андреева, О. В. А 65 Французский язык. Для студентов экономических специальностей I–II курсов заочного отделения: учеб.-метод. пособие / О. В. Андреева. – Минск: Частн. ин-т упр. и предпр., 2010. – 31 с.
ISBN 978-985-6877-74-5. Пособие ставит своей целью развитие и активизацию навыков устной речи на продвинутом этапе обучения. Оно включает в себя 9 разделов, каждый из которых состоит из основного текста и комплекса упражнений, предполагающих как закрепление лексического материала, так и контроль понимания. Предназначено для студентов I–II курсов заочного отделения Частного института управления и предпринимательства по специальностям: менеджмент, финансы и кредит, бухгалтерский учет, анализ и аудит, экономика и управление на предприятии.
УДК 804.0 ББК 81.2ФРА © Андреева О. В., 2010 ISBN 978-985-6877-74-5 © Частный институт управления и предпринимательства, 2010
1. Journé e de travail du pré sident d’une socié té...................................... 4 2. Visite d’affaires (à la douane).............................................................. 6 3. Hô tel.................................................................................................... 9 4. Lettre d’affaires................................................................................... 12 5. Entreprise: dé finition, but, fоnction..................................................... 16 6. Types d’entreprises............................................................................. 18 7. Bilan.................................................................................................... 21 8. Instruments de paiement...................................................................... 23 9. Techniques de paiement....................................................................... 26 Litté rature................................................................................................ 30
Fiche de voyageur
Ch. № _____________________________________________________ Nom _____________________________________________________ Nom de jeune fille ___________________________________________ Né le _______________________ à _____________________________ Dé partement ________________________________________________ (ou pays pour l’é tranger) Profession __________________________________________________ Domicile habituel ____________________________________________ Nombre d’entants de moins de 15 ans__________________________________________ Piè ce d’identité produite ______________________________________ Pour les é trangers: Carte d’identité ou passeport _______ №____________ dé livré le____ à ______ par________________________________________________ Date d’entré e en France le _____________________________________ Signature___________________________________________________ VI. Справочник “Guide d’hô tel” дает следующие сведения об отеле “Hotel de Paris” – расшифруйте их, отвечая на нижеперечисленные вопросы: Hô tel de Paris (***), Rest. (***), 21 Place de Paris, 33 ch., Gar, Prix TTC, Ch: 40-120, R: 40 à 68, P.C.: 90 à 150, Tel. 44-00-58. 1. A combien d’é toiles est cet hô tel? 2. A combien d’é toiles est le restaurant de l’ Hô tel de Paris? 3. Quelle est l’adresse de l’ hô tel? 4. Combien de chambres possè de-t-il? 5. Est-ce qu’il y a un garage? 6. Est-ce que toutes taxes sont comprises? 7. Combien coû te la chambre pour une nuit? 8. Combien coû te le repas? 9. Combien coû te la pension complè te? 10. Est-ce qu’il y a le té lé phone? Quel est son numé ro? VII. Закончите предложения: 1. Monsieur, j’ai ré servé une ……………………….. 2. Vous devez remplir ………………………….…… 3. Votre chambre se trouve ………………………… 4. Suivez le garç on, il vous ………………………… 5. Vous voulez une chambre? Pour combien ………? 6. Les services sont …………………………………. 7. J’ai confirmé ma………………………………….. VIII. Согласитесь или нет: 1. Smirnov s’est installé à l’hô tel “Venise”. 2. Smirnov a choisi l’hô tel dans le livre de ré fé rence “Pages jaunes”. 3. Il a confirmé sa ré servation par la lettre recommandé e. 4. Le ré ceptionniste a demandé à Smirnov de pré senter la carte de dé barquement. 5. Il fallait remplir une fiche de voyageur. 6. Smirnov a ré servé une chambre pour 10 nuits. 7. La chambre de Smirnov se trouvait au cinquiè me. IX. Используя лексику текста и упражнений, дополните диалог: Ré ceptionniste: – Bonjour, Monsieur. Vous dé sirez? Client: – ……………………………………………… R.: – Un instant s’il vous plaî t. Oui, c’est ç a. C’est la chambre 35 au troisiè me. C.: –……………………………………………….. R.: – Bien sû r, Monsieur. C’ est une chambre avec salle de bain. C. – …………………………………………………... R. – Oui. Dans chaque chambre il y a le té lé phone direct. C. – …………………………………………………… R. – Elle donne sur la rue. C. – …………………………………………………. R. – Le petit dé jeuner est servi de 7 heures jusqu’à 9 heures 30 du matin. C. – ………………………………………………….. R. – Non, vous pouvez le prendre dans votre chambre. C. – …………………………………………………… R. – …………………………………………………… C. – Pour 5 nuits. …………………………………….. R. – 177 Euros, Monsieur C. – …………………………………………………. R. – C’est bien. Voilà votre clé, Monsieur. C. – …………………………………………………. X. Переведите: 1. Я хочу остановиться в вашем отеле. 2. Какой номер вы хотите? LETTRE D’AFFAIRES TYPES D’ENTREPRISES I. Прочитайте и переведите таблицу:
II. Найдите в тексте французские эквиваленты: Общество (фирма), учредитель, статус, уставной фонд, торговец (коммерсант), доля (пай, участие), ответственность, быть ответственным (нести ответственность), личное имущество, долг, в пределах, вклад (взнос), предприниматель, управляющий, управлять, назначенный, собственник (владелец), передавать, Административный совет, генеральный директор, Совет директоров, акция, акционер, согласие, в частности, рынок, биржевой рынок.
III. Найдите в тексте словосочетания со следующими словами: Entreprise(f), collectif, limité e, anonyme, statut(m), montant(m), lé gal, part(f), responsabilité (f), dettes(f, pl), biens(m, pl), gé rer, contrô ler, cé der, obtenir, marché (m), proprié taire, majorité (f), gé né rale, Surveillance(f), Conseil(m). IV. Замените точки словами, подходящими по смыслу: 1. Pour cré er l’Entreprise individuelle il faut 1 …... 2. Les associé s de la Socié té en nom collectif ont le … de commerç ants. 3. Le … le la Socié té anonyme est divisé en …. 4. Pour cré er l’Entreprise individuelle il ne faut aucun … … du capital. 5. Un … gè re la Socié té à responsabilité limité e. 6. La … de la Socié té Anonyme est contrô lé e par les … ou le Conseil de …. 7. Vous pouvez... votre part à un … tout à fait librement. V. Закончите предложения: 1. Le capital de la Socié té à responsabilité limité e ……………………... 2. Pour cré er une Socié té en …………………………………………….. 3. Les associé s de la Socié té anonyme peuvent cé der leurs parts ………. 4. Si vous cré ez l’Entreprise individuelle vous ê tes responsable de ……. 5. Si vous ê tes un associé de la Socié té à responsabilté limité e vous ê tes responsable des dettes ………………………………………………………….. 6. Le Conseil de Surveillance contrô le …………………………………. 7. Deux associé s peuvent ………………………………………………. VI. Согласитесь или нет: 1. Les actionnaires contrô lent la gestion de l’Entreprise individuelle. 2. Pour cré er la Socié té en nom collectif il faut 7 associé s. 3. Le capital de la Socié té à responsabilité limité e est divisé en actions. 4. L’associé de l’Entreprise individuelle peut cé der sa part à un tiers sur le marché de Bourse. 5. Ce sont les actionnaires qui gè rent la Socié té anonyme. 6. L’entrepreneur de la Socié té anonyme est responsable des dettes de l’entreprise sur ses biens personnels. 7. Pour cré er la Socié té anonyme il ne faut aucun montant minimum du capital. VII. Ответьте на вопросы: 1. Quels sont les types d’entreprises? 2. Les associé s de quels types d’entreprises ont-ils le statut juridique de commerç ants? 3. Combien d’associé s faut-il pour cré er l’Entreprise individuelle (la Socié té en nom collectif, la Socié té à responsabilité limité e, la Socié té anonyme)? 4. Quelle est responsabilité financiè re des associé s de la Socié té en nom collectif et de la Socié té à responsabilité limité e? 5. L’actionnaire de la Socié té anonyme, comment peut-il cé der sa part à un tiers? 6. Par qui est dé signé le gé rant de la Socié té à responsabilité limité e? 7. Qui se trouve en tê te du Conseil d’Administration? BILAN I. Прочитайте и переведите текст: Le Bilan donne la composition des biens de l’entreprise à une date determié e. Le Bilan est composé de l’Actif et du Passif. La partie gauche du bilan, ACTIF, dé crit l’ensemble des biens que l’entreprise possè de à un moment donné. La partie droite du bilan, PASSIF, indique l’origine des resources que l’entreprise a pu se procurer et qui lui ont permis d’acqué rir ce qu’elle possè de. BILAN
II. Найдите в тексте французские эквиваленты: Баланс, актив, пассив, основной капитал, оборотный капитал, осязаемые (материальные) активы, неосязаемые (нематериальные) активы, долгосрочные вложения, дебиторская задолженность, кредиторская задолженность, патент (диплом), наличные средства, сырье, ценные бумаги, полуфабрикаты, конечный продукт, отчетный период, займ, собственный капитал, долги поставщикам, банковский счет, длительный период, средства на покрытие рисков и расходов, склады (запасы), заимствованные ресурсы, дебитор, кредитор. III. Найдите в тексте словосочетания со следующими словами: Pé riode(f), propres, fonds(m, pl), couvrir, proprié té (f), corporelle, incorporelle, financiè res, en nature, exploitation(f), composition(f), cours(m), risques(m, pl), long, emprunté es, bé né fices(f, pl), se renouveler, dé lai(m). IV. Замените точки словами, подходящими по смыслу: 1. Le Bilan est la … des biens de l’entreprise. 2. Le … est composé de l’Actif et du …. 3. L’Actif circulant doit ê tre … ou se renouveler …. 4. Le ré sultat de l’… est une … ou perte de l’exercice en …. 5. Les dettes d’exploitation sont les dettes envers les …. 6. Les ressources … doivent ê tre remboursé es dans un … plus ou moins long. 7. Les dettes financiè res sont les … faits auprè s des organismes …. V. Закончите предложения: 1. L’Actif immobilisé est composé des ………………………………….. 2. Les cré ances c’est tout ce que …………………………………………. 3. Les capitaux ou biens en nature sont ………………………………….. 4. Les ressourses emprunté es doivent ê tre ………………………………. 5. Le Passif est divisé en ……………………………………………….... 6. L’Actif est divisé en ………………………………………………….. 7. Les dettes financiè res sont ……………………………………………. VI. Согласитесь или нет: 1. L’Actif est composé des capitaux propres et de l’actif circulant. 2. Le Passif est composé des capitaux propres, des provisions pour risques et charges et des dettes. 3. Les immobilisations corporelles sont les titres de proprié té sur d’autres entreprises. 4. L’Actif indique l’origine des resources que l’entreprise a pu se procurer et qui lui ont permis d’acqué rir ce qu’elle possè de. 5. Les dettes d’exploitation sont les emprunts faits auprè s des organismes bancaires. 6. Les stocks sont des fonds de commerce et des brevets. 7. La partie des bé né fices qui n’ont pas é té distribué s s’appelle les ré serves.
VII. Ответьте на вопросы: 1. Qu’est-ce que c’est que le Bilan? 2. De quoi est composé le Bilan (l’Actif, le Passif, l’Actif immobilisé, l’Actif circulant, les Capitaux propres et les Dettes)? 3. A qui appartiennent les capitaux propres? 4. A quoi est destiné l’Actif immobilisé? 5. A qoui est destiné l’Actif circulant? 6. A qui sont emprunté es les dettes? 7. Par qui sont apporté s des capitaux ou des biens en natures? INSTRUMENTS DE PAIEMENT I. Прочитайте и переведите таблицу:
II. Найдите в тексте французские эквиваленты: Чек; вексель; вексель, подлежащий опротестованию; вексель, не подлежащий опротестованию; перевод (денег); приказ; бенефициар (получатель); по требованию; дебитовать, кредитовать; обеспечение; плательщик; документ; иск против…; банк; замораживание (счетов); протокол; по инструкции; соглашение; почтовый перевод; расходы; письменный документ; выпускать (денежные знаки), акцептация (принятие к оплате); неакцептация.
III. Найдите в тексте словосочетания со следующими словами: Ordre(m), protestable, engagement(m), tiré e, courrier, blocage(m), somme(f), dé biter, à vu, mention(f), en charge, dé lai (m), piè ce(f), perte(f), vol(m).
IV. Замените точки словами, подходящими по смыслу: 1. Le chè que, la lettre de change et le … sont les instruments de …. 2. Vous devez payer une somme … à votre …. 3. Si vous payez par … il existe le risque de … ou de vol. 4. Le virement est un … donné par un acheteur à sa banque de … son compte pour cré diter le … du vendeur. 5. Si on paie par lettre de change il existe le risque de … à l’acceptation ou de …. 6. Le chè que facilite le … contre le …. 7. Le paiement par … dé pend de la seule dé cision de …. V. Закончите предложения: 1. Le chè que est un ………………………………………………..…. 2. La traite est accepté e s’il y a ………………………………………. 3. Le chè que de banque est é mis ……………………………………... 4. La certification du chè que d’entreprise par la banque tiré e peut entraî ner ………………………………………………………………….……. 5. Le juriste peut faire …………………………………………….….. 6. Le virement SWIFT est moins ……………………………….……. 7. Vous pouvez é viter le … de nonpaiement si vous ré clamez une … à la banque de l’acheteur. VI. Согласитесь или нет: 1. Le chè que de banque est un engagement direct de paiement de la part de la banque. 2. Le chè que de banque est certifié par la banque tiré e. 3. Le coû t financier du chè que dé pend de la duré e de l’acceptation. 4. Le virement courrier est le plus rapide. 5. La traite peut faciliter le recours contre le tireur. 6. Le chè que d’entreprise est é mis par l’entreprise sur instruction de banque. 7. Les types de lettre de change sont une traite protestable et un virement par té lex.
VII. Ответьте на вопросы: 1. Quels sont les types d’instruments de paiement? (de chè que? de lettre de change? de virement? ) 2. Qu’est-ce que c’est que le chè que? (la lettre de change? le virement? ) 3. Par qui est é mis le chè que d’entreprise? (le chè que de banque? ) 4. Sur instruction de qui est é mis le chè que de banque? 5. Qu’est-ce que le chè que et la traite facilitent? 6. De quoi dé pend le virement courrier? 7. Qui prend en charge les frais si le paiement s’effectue par le virement par té lex.
TECHNIQUES DE PAIEMENT L’encaissement simple 1. Qui envoie une facture à son client? 2. Qu’est-ce que le vendeur joint à cette facture? 3. Le client, comment paie-t-il? La remise documentaire 4. Quels documents rassemble le vendeur? 5. Le vendeur, à qui remet-il les documents et la traite? 6. Le banquier de l’acheteur, contre quoi remet-il les documents et la traite à l’acheteur? 7. L’importateur, avec quoi prend-il livraison des marchandise? LITTERATURE 1. Кистанова Л. Ф. Деловое общение на французском языке / 2. Мелихова Г. С. Французский язык для делового общения / 3. Андреева О. В. Parlons franç ais. Французский язык: учебное пособие / О. В. Андреева. – Минск: Частный институт управления и предпринимательства, 2003. – 76 с. 4. Андреева О. В. Французский язык: программа, методические указания и контрольные задания для студентов заочного отделения / О. В. Андреева, Д. Ф. Арцыменя. – Минск: Частный институт управления и предпринимательства, 2002. – 36 с.
Учебное издание
АНДРЕЕВА Ольга Владимировна ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
Для студентов экономических специальностей
Учебно-методическое пособие
Ответственный за выпуск И. В. Лаврик
Компьютерная верстка Е. А. Бугрова Корректор Н. А. Бебель Подписано в печать 11.03.2010 г. Формат 60х841/16. Бумага газетная. Гарнитура «Times New Roman». Отпечатано способом ризографии в авторской редакции. Усл. печ. л. 1, 86. Уч.-изд. л. 1, 5. Тираж 65 экз. Заказ 13.
Издатель и полиграфическое исполнение: Учреждение образования «Частный институт управления и предпринимательства». 220086, Минск, ул. Славинского, 1, корп. 3. ЛИ № 02330/0548517 выдана 29.06.2004 г., продлена до 29.06.2014 г. О. В. Андреева Французский язык Для студентов экономических специальностей Учебно-методическое пособие
Минск 2010 УДК 804.0 ББК 81.2ФРА А 65
Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом
Автор: старший преподаватель кафедры иностранных языков Рецензенты: доцент кафедры иностранных языков БГУ культуры и искусств Рассмотрено и одобрено на заседании кафедры иностранных языков, протокол № 5 от 8 декабря 2009 г. Андреева, О. В. А 65 Французский язык. Для студентов экономических специальностей I–II курсов заочного отделения: учеб.-метод. пособие / О. В. Андреева. – Минск: Частн. ин-т упр. и предпр., 2010. – 31 с.
ISBN 978-985-6877-74-5. Пособие ставит своей целью развитие и активизацию навыков устной речи на продвинутом этапе обучения. Оно включает в себя 9 разделов, каждый из которых состоит из основного текста и комплекса упражнений, предполагающих как закрепление лексического материала, так и контроль понимания. Предназначено для студентов I–II курсов заочного отделения Частного института управления и предпринимательства по специальностям: менеджмент, финансы и кредит, бухгалтерский учет, анализ и аудит, экономика и управление на предприятии.
УДК 804.0 ББК 81.2ФРА © Андреева О. В., 2010 ISBN 978-985-6877-74-5 © Частный институт управления и предпринимательства, 2010
1. Journé e de travail du pré sident d’une socié té...................................... 4 2. Visite d’affaires (à la douane).............................................................. 6 3. Hô tel.................................................................................................... 9 4. Lettre d’affaires................................................................................... 12 5. Entreprise: dé finition, but, fоnction..................................................... 16 6. Types d’entreprises............................................................................. 18 7. Bilan.................................................................................................... 21 8. Instruments de paiement...................................................................... 23 9. Techniques de paiement....................................................................... 26 Litté rature................................................................................................ 30
JOURNEE DE TRAVAIL DU PRESIDENT D’UNE SOCIETE I. Прочитайте и переведите текст: Smirnov est le pré sident d'une socié té commerciale é trangè re. Chaque matin il se lé ve à six heures et demie. La femme et les enfants se ré veillent plus tard. Smirnov va dans la salle de bain où il se lave, se brosse les dents, se peigne devant la glace, se rase et prend une douche froide. Puis il va à la cuisine pour prendre un petit dé jeuner. Il prend deux oeufs et une tasse de thé ou de café avec des tartines beurré es. Il sort de la maison à huit heures et demie du matin. La journé e de travail commence à neuf heures, mais il arrive à la place avant l'heure pour se pré parer au travail. Chaque matin la secré taire apporte des lettres et des té lé grammes (des dé pè ches). Smirnov lit la correspondance et dicte les ré ponses, que la secré taire particuliè re envoie aux socié té s é trangè res. Smirnov reç oit trè s souvent des entrepreneures et des dé lé gations é trangè res dans le bureau. D'habitude ils discutent des prix, des é ché ances, des conditions de paiement, des conditions de chargement ou de dé chargement, des conditions de livraison. A treize heures de l'aprè s midi Smirnov va dî ner. Il finit le travail à six heures du soir, mais s'il y a quelques affaires trè s importantes, il reste au bureau plus tard. Smirnov prend le souper en famille. Aprè s le souper il lit des journaux et des revues, il é coute la radio ou regarde la té lé vision (té lé ), ou il aide la femme à faire le mé nage et il joue avec les enfants. A onze heures du soir il se couche. II. Найдите в тексте французские эквиваленты: Рабочий день, директор (президент), фирма, торговый, иностранный (зарубежный), полдевятого утра, час дня, завтракать, обедать, чистить зубы, принимать холодный душ, выходить из дома, секретарь, письмо, телеграмма, начинаться, принимать делегацию, обсуждать цены и условия поставки, важные дела, оставаться в офисе, срок оплаты, предприниматель, отгрузка, погрузка, газета, журнал (иллюстрированный), ужинать в семье.
III. Поставьте в вопросительной (к выделенным словам) и отрицательной формах следующие предложения: 1. La secré taire apporte des lettres et des té lé grammes. 2. Smirnov reç oit trè s souvent des entrepreneurs é trаngers. 3. Ils discutent des affaires importantes. 4. Smirnov prend le souper en famille. 5. Il sort de la maison à huit heures du matin. 6. Smirnov prend une douche froide. 7. Des lettres se trouvent sur la table. IV. Замените точки словами, подходящими по смыслу: 1. Le …… de la maison....... trè s souvent des dé lé gations é trangè res. 2. Les …… d'affaires......... des prix, des é ché ances, des conditions de paiement, des conditions de …. et de dé chargement, des conditions de …... 3. La secré taire particuliè re...... des lettres et des …….. 4. Chaque matin Smirnov ….. à 9 heures. 5. Je … le travail à 18 heures. 6. Aujourd’hui nous recevons la …. é trangè re. 7. Ce soir je dois … au bureau plus tard. V. Закончите предложения: 1. Chaque jour je me …………………... 2. La journé e de ………………………... 3. Nous discutons ………………………. 4. S’il y a quelques affaires ……………. 5. Je me repose ……………………….... 6. Nous prenons le …..…………………. 7. Envoyez, s’il vous plaî t, ces …………. VI. Согласитесь или нет: 1. La femme de Smirnov se ré veille à 6 heures et demie du matin. 2. Smirnov prend une douche chaude. 3. La journé e de travail commence à midi. 4. Smirnov ne reç oit jamais des entrepreneurs franç ais. 5. La secré taire lit la correspondence et dicte les ré ponses. 6. Les dé lé gations é trangè res visitent souvent le bureau de Smirnov. 7. Smirnov reste au bureau plus tard s’il y a des affaires trè s importantes. 8. Smirnov prend le dî ner à 13 heures de l’aprè s midi. VII. Ответьте на вопросы: 1. Qui est Smirnov? 2. A quelle heure se lè ve Smirnov? 3. Qu’est-ce qu’il prend pour le petit dé jeuner? 4. Quand commence la journé e de travail de Smirnov? 5. Smirnov, pourquoi arrive-t-il à sa place avant l’heure? 6. Smirnov, comment se repose-t-il? 7. Qu’est-ce que Smirnov discute avec les entepreneurs? VIII. Дополните диалог: - A quelle heure vous levez-vous chaque matin? -................................................................... - Vous ré veillez-vous vous-mê me? -................................................................... - A quelle heures prenez-vous votre petit dé jeuner? -................................................................... - Vous arrivez au bureau pour neuf heures du matin. Habitez-vous loin du bureau? -................................................................... - Comment vous reposez-vous? -................................................................... - A quelle heure vous couchez-vous? -................................................................... IX. Переведите: 1. Я прихожу на работу раньше времени. 2. Вы обсуждаете цены, условия погрузки и отгрузки. 3. Мы обедаем дома. 4. В котором часу вы выходите из дома? 5. Я читаю корреспонденцию и отвечаю на письма. 6. Завтра мы принимаем зарубежную делегацию. 7. Мы должны обсудить условия поставки и сроки платежа. 2. VISITE D'AFFAIRES (à la douane) I. Прочитайте и переведите текст: Smirnov, pré sident d'une socié té commerciale, é tait en visite d'affaires. Il é tait en tê te de la dé lé gation. Sa maison à l'aide des entrepreneurs franç ais a organisé une exposition de sa production à Paris. Pour entrer sur le territoire de la France, Smirnov comme tous ses collè gues a obtenu le passeport é tranger et le visa. Pour obtenir le visa il fallait pré senter tous les papiers né cessaires à l'Ambassade de la France. Pour se rendre à Paris Smirnov a pris l'avion parce que c'est le plus rapide et le plus confortable moyen de transport. Smirnov est arrivé à l'aé roport. Tout d'abord il a consulté l'horaire et a pré cisé le numé ro du vol. Le vol é tait direct en provenance de Minsk-2 à destination de Paris. Smirnov s’est approché du guichet de sa ligne aé rienne pour faire peser et faire enregistrer les bagages et faire enregistrer son billet ré servé. Puis il fallait passer le contrô le de police et de douane. Smirnov a pré senté ses affaires. Son passeport et ses bagages ont é té visé s par les douaniers. Quand on traverse la frontiè re on peut transporter gratuitement 20-30 kg de bagages. Le surplus de poids doit ê tre payé. Car Smirnov n’avait qu’une valise de 15 kg il n’a rien payé. Il a dé claré sa bague en or et 1000 Euros. Pour deux bouteilles de vin il a payé les droits. Car tout é tait en ordre Smirnov a pris sa place à l’é lé ctrocar qui l’a conduit jusqu’à la passerelle. A bord de l’avion il a vu les signaux lumineux habitueux: “Dé fence de fumer” et “Attachez vos ceintures”. Le vol n’a pas pris beaucoup de temps et à 11 heures d’aprè s Greenwich l’avion a atterri à l’aé roport d’Orly. Dans la salle de livraison des bagages Smirnov a retiré sa valise. Il devait passer les formalité s de police et de douane. Il a pris la formule, il a rempli la carte de dé barquement et l’a pré senté e avec tous ses papiers au douanier franç ais. II. Найдите в тексте французские эквиваленты: Фирма; деловой визит; предприниматель; выставка; продукция (производство); документы, удостоверяющие личность; лететь на самолете; посольство; рейс (прямой рейс); расписание; регистрация рейса; виза; загранпаспорт; таможенно-паспортный контроль; отдать багаж на регистрацию; досматривать; лишний вес; таможенник; декларировать (декларация); пошлина (платить пошлину); карточка прибытия.
III. Замените точки словами, подходящими по смыслу: 1. C’é tait un vol direct à ….. de Paris. 2. J’ai rempli la carte de ….. 3. Nous avons pré senté nos …. au douanier. 4. Smirnov a retire ses …. dans la salle de …. des bagages. 5. Notre …. a organisé l’exposition à Paris. 6. Vous avez 17 kg de … et vous ne devez pas payer les …. 7. Pour …. le visa vous devez vous adresser à l’ …. de la France. IV. Согласитесь или нет: 1. Les entrepreneurs franç ais ont organisé le voyage touristique de Smirnov pour Londre. 2. Le vol é tait direct en provenance de Minsk à destination de Moscou. 3. Les voyageurs ont passé le contrô le de police et de douane. 4. Smirnov a rempli la carte postale. 5. Pour se rendre à Paris Smirnov a pris le train. 6. Les douaniers n’ont pas visé les bagages de Smirnov. 7. Smirnov a retiré ses bagages dans le restaurant. V. Заполните карточку прибытия:
Carte de dé barquement 1. Nom …………………………………………. (en caractè re d’imprimerie) Nom de jeune fille ………………………. Pré nom …………………………………….. 2. Date de naissance …………………………… (quantiè me, mois, anné e) 3. Lieu de naissance ……………………………. 4. Nationalité ………………………………….. 5. Profession……………………………………. 6. Domicile …………………………………….. 7. Aé roport d’embarquement ………………….. VI. Закончите предложения: 1. Vous traversez la frontiè re et vous devez …………………………. 2. Pour obtenir le visa ………………………………………............... 3. Approchez-vous du guichet de votre ligne aé rienne pour…………. 4. Car vous avez le surplus de poids vous ……………………………. 5. J’ai pris le formule et ………………………………………………. 6. Vous avez oublié d’indiquer l’aé roport ……………………………. 7. ……………………………………... gratuitement 30 kg de bagages. VII. Ответьте на вопросы: 1. Smirnov, où a-t-il obtenu le visa? 2. Quel transport a pris Smirnov pour se rendre à Paris? 3. Quelles formalité s a passé Smirnov? 4. Qu’est-ce que Smirnov a pré senté au douanier? 5. Est-ce que Smirnov a dé claré quelque chose? 6. Par qui ont é té visé s les bagages et les papiers de Smirnov? 7. Quel signaux a vu Smirnov à bord de l’avion? VIII. Прочитайте диалог и дополните его: - Bonjour, Monsieur! Pré sentez vos affaires s'il vous plaî t. -........................... - Est-ce que vous avez votre carte de dé barquement? -............................ - Vous n’avez pas indiqué l’aé roport d’embarquement. -............................ - Quand expire votre visa de sé jour en France? -............................ - Qu’avez-vous à dé clarer? - …………………. - Ouvrez votre valise, s’il vous plaî t. Qu’est-ce que c’est que ç a? - ………………… - Pour cela il faut payer les droits. -............................ - A la caisse. Vous pouvez passer. IX. Переведите: 1. Для въезда на территорию Франции я получил загранпаспорт и визу в Посольстве Франции. 2. Моя виза пребывания во Франции истекает (expirer) через 2 недели. 3. Помогите мне заполнить карточку прибытия. 4. Мой багаж весит только 5 килограммов. 5. Мне нечего декларировать и я не должен платить пошлину. 6. Я уточнил номер рейса. 7. Это прямой рейс до Парижа.
3. HÔ TEL
I. Прочитайте и переведите текст: Quand Smirnov est arrivé à Paris il s’est installé à l’hô tel “Continental” à cinq é toiles (hors classe) enregistré dans le livre de ré fé rence “ Guide d’hô tels”. C’é tait un hô tel avec quelques restaurants, bars, sallon de coifure, piscine climatisé e, solarium, terrasses, salles confortables pour les ré unions et seminaires, coints lectures avec une presse quotidienne. Smirnov est entré dans le hall de l’hô tel et il s’est approché de la ré ception. Il a dit au ré ceptionniste qu’il avait ré servé une chambre par té lé hone pour 7 nuits et qu’il avait confirmé sa ré servation par fax. Le ré ceptionniste a consulté son registre où la ré servation é tait inscrite. Puis il a demandé à Smirnov de pré senter son passeport et de remplir une fiche de voyageur. Smirnov a rempli toutes les formalité s et il a dit qu’il quitterait l’hô tel dans une semaine. Le ré ceptionniste lui a donné la clé de sa chambre où le garç on l’a accompagné. C’é tait une chambre de luxe à un lit au troixiè me é tage avec une vue sur Paris, avec salle de bain et douche, W.-C. au systè me autonettoyant, sè che-cheveux, té lé phone, TV couleur-par satellite, minibar gratuit, radio, air conditionné. Car les services de cet hô tel é taient personnalisé s et raffiné s toutes les garnitures de toilette (brosses aux dents, robe de chambre, robe de bain, serviettes) é taient gratuites et on pouvait les laisser à la disposition du voyageur. La chambre coû tait 177 Euros la nuit, toutes taxes comprises (prix net, service, petit dé jeuner). Smirnov a pré cisé que le petit dé jeuner é tait toujours servi à partir de 7 heures jusqu’à 9 heures 30 du matin et il pouvait le prendre dans sa chambre ou descendre au restaurant. Smirnov a demandé de lui ré veiller le lendemain matin à 8 heures et il a commandé son petit dé jeuner dans la chambre vers 8 heures 30 du matin. Quand Smirnov quittait l’hô tel il a payé sa chambre et il a appelé le taxi pour se rendre à la gare.
II. Найдите в тексте французские эквиваленты: Гостиница (отель); останавливаться в гостинице (отеле); справочник; парикмахерская; закрытый бассейн; бронировать; номер в отеле; номер- люкс; бесплатный мини-бар; администратор; карточка постояльца; сопровождать; подтверждать; ключ; ванная комната; душ; туалет; фен; спутниковое цветное телевидение; журнал регистрации; кондиционер; обслуживание; туалетные принадлежности; зубная щетка; полотенце; халат; банный халат; стоить; все включено; заказывать.
III. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. Smirnov est arrivé à Paris. 2. On peut trouver tous les renseignements sur lеs hô tels dans le “Guide d’hô tel”. 3. Smirnov s’est adressé au ré ceptionniste. 4. Vous avez ré servé une chambre. 5. Les fenê tres de cette chambre donnent sur la rue. 6. Le petit dé jeuner est servi à 9 heures du matin. 7. Smirnov a confirmé sa ré servation par fax. IV. Ответьте на вопросы: 1. Smirnov, dans quel hô tel s’est-il installé? 2. Smirnov, a-t-il ré sé rvé une chambre? 3. Comment a-t-il confirmé sa ré servation? 4. Quelle chambre a ré servé Smirnov? 5. Combien coû tait la chambre de Smirnov? 6. Smirnov, pour combien de nuits est-il descendu à l’hô tel? 7. Quels papiers a pré senté s Smirnov au receptionniste?
V. Прочитайте задание и заполните “Fiche de voyageur”: Vous faites un tour du monde. Vous vous appelez Mme Ivette Lermitte (nom de jeune fille – Renard). Vous ê tes né e à Genè ve le 22 fé vrier 1964. Vous ê tes dé coratrice et vous habitez 15, Rue Voillard, Geneve Suisse. Vous pré sentez le passeport № 607080 dé livré par la mairie de Genè ve le 16 mai 1981. Vous voyagez avec votre famille: mari, deux enfants. Vous ê tes descendue à l’hô tel “Continental”, chambre № 304.
Fiche de voyageur
Ch. № _____________________________________________________ Nom ____________________________________________ Популярное: |
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 977; Нарушение авторского права страницы