Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Основные составляющие резюме на английском языке



Основные составляющие резюме на английском языке

Основными составляющими резюме, или пунктами, являются.

  • личные данные – PERSONAL INFORMATION
  • цель – JOB OBJECTIVE
  • образование – EDUCATION
  • опыт работы – EXPERIENCE
  • навыки – SKILLS
  • дополнительные сведения, увлечения – EXTRACURRICULAR ACTIVITIES
  • рекомендации – REFERENCES

Составление резюме на английском

Резюме всегда начинается с предоставления ЛИЧНЫХ ДАННЫХ: ФИО (вначале пишется имя, затем первая буква отчества и фамилия), адрес, e-mail и номер телефона (иногда возраст, дату рождения и семейное положение), которые помещаются, как правило, вверху страницы.
Затем описывается ЦЕЛЬ. С самого начала ее необходимо основательно продумать, так как дальнейшая информация резюме будет зависеть именно от поставленной цели. Цель не должна носить обобщенный характер, например, «To obtain managerial position in an American company».
Продумайте цели поиска работы и построения карьеры настолько тщательно, чтобы работодатель при чтении это увидел.

Например, «Objective: To obtain a position in information technologies that will allow me to use my knowledge of programming and take advantage of my desire to work in IT».

Обратите внимание, что в данном пункте не нужно описывать желание получить хорошо оплачиваемую работу, так как акцент на деньги в первом предложении резюме оставит не лучшее впечатление как у российского работодателя, так и у работодателя любой другой страны.
Следующим пунктом необходимо описать ОБРАЗОВАНИЕ. Здесь следует перечислить университеты, институты, колледжи, которые вы окончили, в обратном хронологическом порядке (т.е. начиная с последнего). Также стоит включить пройденные курсы и заграничную стажировку, если таковые имеются. Если у вас есть дипломы с отличием, то это обязательно нужно указать (необходимые термины см. в небольшом глоссарии в конце статьи). Если у вас есть ученая степень, напишите об этом.

Следующим пунктом выступает ОПЫТ РАБОТЫ. Перечислите места работы, начиная с самого последнего (или текущего). Обязательно укажите даты, с какого по какое число вы находились на той или иной должности, занимаемую позицию и название компании. Кроме того, опишите ваши должностные обязанности, сделав особый акцент на тех функциях, которые соответствуют цели, поставленной в начале резюме. При перечислении избегайте слов «я» («I»), «мой» («my»).

После этого следует перейти к перечислению ваших особых НАВЫКОВ и УМЕНИЙ: знание языков – укажите родной и иностранные языки, которыми владеете и на каком уровне, умение работать на компьютере (программы, уровень владения) и другие навыки, которые соответствуют поставленной цели.

При указании уровня владения иностранным языком не следует завышать свои способности (возможные варианты записи см. в глоссарии в конце статьи).

Далее – ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ. Здесь укажите ваши увлечения, любимые занятия, которые представят вас как разностороннего и интересного человека (также не преувеличивайте). Это могут быть занятия спортом, путешествия и др. Не указывайте в качестве увлечения «чтение книг», так как предполагается, что данным видом деятельности занимается каждый человек, имеющий высшее образование.
В последнем пункте вашего резюме РЕКОМЕНДАЦИИ перечислите не менее двух человек (не родственников), которые могут предоставить сведения о вас как о работнике. Необходимо написать ФИО, должности, места работы и номера телефонов. Если на страничке не осталось места, вместо данных можно указать «могут быть предоставлены по запросу» (см. глоссарий).

Стиль и формат резюме играют очень важную роль. Резюме должно быть в печатном виде (на компьютере), не должно содержать ошибок (орфографических и пунктуационных). Только в таком случае работодатель составит о вас мнение как о внимательном и аккуратном человеке.
Сделайте ваш документ удобным для чтения. Верхнее и нижнее поля должны быть не менее 1.5 сантиметров высотой, а боковые поля не менее 2. Между отдельными частями резюме оставляйте пробелы. Жирным шрифтом выделяйте названия пунктов, а также названий компаний и имена. Если ваше резюме будет неудобно для чтения, не многие захотят с ним ознакомится, а значит, продолжить общение с вами. Не подчеркивайте слова и не используйте курсив, для придания выразительности – это снижает общее впечатление от прочитанного.

Инженер на производстве / Пример резюме на английском (resume)

Кеннет Р. Зайджак

Адрес
Тел. домашний
Тел. мобильный
Эл. почта

ЦЕЛЬ

Получить должность технического руководителя или старшего инженера в подразделениях НИОКР, контроля, тестирования, постоянного совершенствования или управления качеством в растущей, ориентированной на людей, высокотехнологичной корпорации, производящей потребительскую, медицинскую, электрическую/электронную продукцию, или предоставляющую транспортные услуги, где я мог бы проявить свои способности к анализу, внимательность к деталям и искусство межличностного общения, вместе с моим исключительным чувством здравого смысла, для улучшения услуг и продукции, снижения затрат и времени на подготовку производства, удовлетворения потребителей, помощи и обучения других.

КРАТКАЯ СПРАВКА О КВАЛИФИКАЦИИ

Обширный опыт в инжиниринге и менеджменте, исследованиях и развитии, в управлении и наставничестве, испытаниях и решении проблем. Мои сильные стороны в инжиниринге – это электротехника, электроника и автоматизированные тестирующие системы. Являюсь экспертом в анализе и решении наиболее сложных проблем. Мои решения к настоящему времени сэкономили на расходах 23 000 000 долларов. Я самомотивированный профессионал, способный работать самостоятельно или в команде.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ОПЫТ

Компания «Прогрессивные технологии и тестирование», с 1979 г. по настоящее время, Старк роуд, г. Ливония, штат Мичиган, 48150.

Главный технолог по НИОКР, 2001 г. – по настоящее время.

  • Веду проект «Шесть сигма» для снижения технических доработок, времени подготовки производства, затрат по гарантийному ремонту, улучшения процессов, качества продукции, и технологичности.
  • Исследования, разработка и внедрение всех технологий, продуктов, стандартов, процедур и процессов, включая контроль двигателей/трансмиссий, сбор пользовательских данных и систем диагностирования «Шум, вибрация».

Главный инженер контроля, 1984 – 2001 гг.

  • Руководил группой из более чем 20 инженеров, включая наем, оценку персонала, текущее руководство, управление оплатой труда, наставничество и обучение.
  • Оценивал рабочие задания, разрабатывал основной производственный график для составных проектов для обеспечения правильного использования лимитированных трудовых ресурсов.
  • Работал в составе многонациональной и территориально разбросанной команды по разработке, документированию и применению стандартов технического проектирования и инструкций.
  • Внедрил и обеспечил выполнение технологических процессов ISO 9001.
  • Разработал инженерную концепцию и руководил процессами предварительного и заключительного анализа проекта.
  • Обеспечил экспертную оценку оборудования, построенного для получения сертификации Евросоюза.

Старший инженер проекта, 1979 – 1984 гг.

  • Анализировал требования к тестированию различных продуктов. Предложил и внедрил методы и оборудование для обнаружения дефектов, возникших в течение процесса производства.
  • Предоставлял экспертное решение для наиболее беспокоящих проблем, связанных с электрическими помехами.
  • Спроектировал и внедрил электронные схемы для преобразования сигнала, сбора данных и функций управления.
  • Управление и поддержание лаборатории. Ответственный за распределение, калибровку и текущий ремонт тестового оборудования и лабораторной установки.

Компания «Форд Моторс», 1977 – 1979 гг., г. Дирборн, штат Милуоки.

Инженер-электрик

  • Обслуживание, текущий ремонт и инженерное проектирование автоматизированной системы управления в штамповочном цехе.
  • Составлял спецификацию и утверждал закупку автоматизированного оборудования у поставщиков.

ОБРАЗОВАНИЕ

Университет штата «Феррис», 1973 – 1977 гг., г. Биг Рэпидз, штат Милуки

  • Бакалавр наук в электрическом и электронном инжиниринге.

Мичиганский производственно-технологический центр, 2005 г., г. Плимут, штат Мичиган

  • Сертифицирован на «черный пояс» по системе «Шесть сигма».

__________________________________________

OBJECTIVE

To obtain an engineering management or senior engineering position in R& D, controls, test, continuous improvement or quality at a growing, people-oriented, high-technology consumer, medical, electrical/electronic or transportation corporation where I can use my strong analytical, detail-oriented and interpersonal skills along with my exceptional common sense to improve services and products, reduce costs and lead times, delight customers and help and mentor others.

SUMMARY of QUALIFICATIONS

Extensive experience in engineering and management, research and development, leadership and mentoring, test and problem-solving. My engineering forte is in electrical/electronic and automated test systems. Expert at analyzing and solving the most complex of problems. My solutions have saved over $23, 000, 000 in costs to date. Self motivated professional, capable of working independently or as part of a team.

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Advanced Technology & Test 1979 to Present Stark Rd. Livonia, MI. 48150

Chief R& D Engineering Technologist 2001 to Present

  • Conduct Six Sigma and Lean Six Sigma projects to reduce engineering rework, reduce project lead times, reduce warranty costs, improve processes, and improve product quality and manufacturability.
  • Research, development and implementation of all technologies, products, standards, procedures and processes including engines/transmission control, data acquisition and NVH testing systems.

EDUCATION

Основные составляющие резюме на английском языке

Основными составляющими резюме, или пунктами, являются.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 769; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь