Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Редактирование первых русских печатных книг
Книгопечатание в Европе, родоначальником которого был Иоганн Гуттенберг, началось в ту пору, когда еще не существовало редакторов. Эту работу проводил сам типограф, которому иногда помогал его помощник. Однако в скором времени печатные книги в Европе уже носили приметы редакторской правки. Первым организатором печатания книг на славянском языке был выдающийся белорусский первопечатник Франциск Скорина. Выпущенные им книги (а их было более двадцати) отличаются высоким уровнем редакторской подготовки. Скорина при издании книг использовал всевозможные комментарии и пояснения, самая первая его книга «Псалтырь» (1517) имела предисловие. Несомненной чисто редакторской заботой о единстве содержания и оформления проникнута его «Малая подорожная книжица» (сборник молитв). Предназначенная для чтения молитв в дороге, о чем говорит ее название, она была выпущена издателем в малом, карманном формате[4]. На Руси подготовка первых печатных книг длилась около десяти лет: от выпуска анонимных (или безвыходных) изданий до появления первой русской датированной книги «Апостол», выпущенной в Москве в 1564 г. русским первопечатником Иваном Федоровым. Изданные им книги были (за исключением львовской «Азбуки») религиозного содержания. Но у них было еще одно назначение – это были первые книги‑ учебники. Именно учебное назначение церковных книг было усилено в изданиях Ивана Федорова. Он издавал книги не столько для богослужебного назначения, предполагающее громкое чтение, а для чтения «про себя». «Апостол», «Новый завет», «Острожская библия» – издания относительно небольшого формата, рассчитанного на читателя, который будет читать, держа книгу в руках. Предисловия и послесловия книг Ивана Федорова сообщают нам ценные сведения о том, как готовились эти издания, какой цели должны служить. Уже название «Евангелие Учительное» (1569) содержит упоминание о редакторской работе первопечатника: «Книга, называемая Евангелие учительное, выбрана из всех четырех Евангелий и многих божественных писаний. Предисловие, написанное от имени гетмана Ходкевича, сообщает, что, опасаясь ошибок, он велел эту книгу напечатать так, как она была написана в древности, потому что она каждому доступна и понять ее нетрудно, и чтение полезно». Редакторская работа после отбора текстов свелась главным образом к тому, чтобы достигнуть точности их воспроизведения. В послесловии Иван Федоров по примеру старых книжников просит читателей извинить ему ошибки в книге: «как не дух святой и не ангел писал, а грешная и тленная рука». K.M. Накорякова изучила труды ряда советских лингвистов, работавших над рукописными текстами «Апостола», которые доказали, что текст этих списков был воспринят редактором Иваном Федоровым критически. В печатном тексте было сделано много исправлений, внесены слова, ранее не встречавшиеся в рукописях, исключены устаревшие обороты и выражения, изменена орфография. По мнению K.M. Накоряковой, некоторые исследователи‑ текстологи делают упрощенные выводы о характере редакторской работы первопечатника, считая, что в «Апостоле» язык очищен от архаизмов, демократизирован и поэтому книга стала доступной более широкому кругу читателей. Однако читатель того времени не поверил бы книге, в которой демократизация была бы столь прямолинейной. Ведь книги были религиозного, духовного содержания, и каноничность, святость книги являлись необходимыми качествами. «Апостол» не просто был переведен «на просту мову». Несколько иноязычных слов из текста были устранены, а некоторые, наоборот, введены, как, например, «ипостась» или «стихия». Проанализировав еще несколько примеров замены слов в тексте, K.M. Накорякова делает однозначный вывод о том, что уже с первой русской печатной книги редакторские обязанности включены в работу непосредственно над текстом[5].
1.3. Редакторская подготовка книг в XVII веке
Именно на XVII век приходится один из самых тяжелых этапов в жизни России. Смутное время, события короткого, но кровавого царствования Бориса Годунова, польско‑ шведская интервенция, голодные, неурожайные годы. Именно в это время формируется единый всероссийский рынок, который способствовал укреплению экономических связей между различными областями и привел к централизации Московского государства. Разумеется, это не могло не отразиться на развитии русской книжности. Книг, особенно рукописных, стало много больше. Производство печатных книг стало налаживаться после полного изгнания польских интервентов, когда в 1614 г. в Москву вернулся из Нижнего Новгорода типограф Никита Фофанов, автор знаменитой брошюры «Нижегородский памятник». По приказу царя он возглавил работу по восстановлению разрушенной поляками Московской типографии. В 1620 г. туда была перенесена из Кремля государева штанба (так называлась тогда типография). Через год там работало уже более 80 рабочих‑ типографов самых различных специальностей. Если Иван Федоров владел всеми типографскими специальностями – был гравером, печатником, художником, переплетчиком, сам готовил к изданию текст, то в XVII веке четко выделилось более 10 полиграфических специальностей: словолитцы, наборщики, тередорщики (печатники), батырщики (набивали краску на печатную форму), олифляники (разводили типографскую краску), рудники (коптили сажу и приготовляли из нее печатную краску), резчики (вырезали пунсоны для отливки литер и деревянные формы для отливки гравюр), знаменщики (художники), переплетчики. Перед началом печатания каждой книги служили молебен, рабочим выдавали на калачи. К печати приступали по указу государя и по благословению патриарха. Печатанию предшествовала подготовка текста, которую вели справщики, назначаемые с ведома царя. Подготовка текста к печатанию – редактирование – стало самостоятельной специальностью[6]. Именно с восстановления Московского печатного двора зарождаются основы редакционно‑ издательского процесса, главную роль в котором играли справщики. Но поскольку зачастую справщики не знали греческого языка и в ряде случаев были людьми малосведущими, а некоторые и вовсе малограмотными, то при справе допускались многочисленные опечатки и искажения текста. Поэтому по указу царя Заиконоспасская академия стала готовить кадры справщиков для Московского печатного двора. Среди ученых‑ справщиков были известные впоследствии деятели печатного дела Алексей Бурцев, Карион Истомин, Федор Поликарпов. Важнейшим учреждением на Печатном дворе была Правильная палата, где исправлялись рукописи и сверялись печатные тексты. Работу эту выполняли справщики, чтецы и писцы. Возложенная на них обязанность (справа) представляла собой не что иное, как редактирование и корректирование книг. Фактически это было началом выделения из общего процесса производства книги издательского дела, обособившегося впоследствии в самостоятельный этап подготовки книг к печати. Правильная палата выполняла одновременно и роль цензурного учреждения, руководствовавшегося указаниями церкви и Приказа книг печатного дела. Готовя к выпуску новое издание книги, обычно придерживались ее последнего издания, но в то же время текст сличали и с другими источниками. Интересные примеры правки книг той эпохи содержатся в вышеупомянутом исследовании K.M. Накоряковой. В 1682 г. перепечатывался церковный устав 1641 г. В тексте четко видны поправки и разные вставки. Текст, который подлежал исключению, перечеркнут, некоторым словам приданы новые заглавия, исключены непонятные слова, иногда изменен порядок статей, несколько статей сокращены или изложены по‑ новому. Справщикам запрещалось без доклада делать в тексте исправления. Любое изменение в тексте грозило обвинением в ереси[7]. В XVII веке редакционно‑ издательское дело становилось все более профессиональным. В 80‑ х годах в помощь Московскому печатному двору были созданы Типографическое училище и Греческая школа, ставшая родоначальницей Славяно‑ греко‑ латинской академии – первой высшей школы в России, сыгравшей большую роль в подготовке ценных по содержанию и хорошо полиграфически оформленных изданий Московского печатного двора. Особенностью развития редакторского дела в России XVII века стало формирование учебной книги как типа издания. Методика обучения грамоте на Руси складывалась веками. Главными учебными пособиями издания были «Апостол» и «Часослов». Первой книгой сугубо учебного назначения стал, как известно, «Букварь» Ивана Федорова, изданный им во Львове. В 1618 г. в Вильно была издана «Грамматика Словенская правильно синтагма», написанная монахом Мелетием Смотрицким книга, по более позднему изданию которой впоследствии учился М.В. Ломоносов. «Грамматика» способствовала закреплению норм и правил церковнославянского языка, который в то время был литературным общеупотребительным языком. Цель «Грамматики» была научить хорошо писать и правильно формулировать мысль. Книга состояла из четырех частей: орфографии, этимологии, синтаксиса и просодии – курса обучения стихосложению. Терминология, созданная Смотрицким, сохранилась до сих пор. В 1634 г. справщик Василий Бурцев, руководивший технической частью Московского Печатного двора издал свой труд «Азбука» – первую русскую печатную книгу светского содержания. В основу этой книги была положена та же «Грамматика» Смотрицкого. «Азбуку» Бурцева справедливо считают первой русской печатной книгой светского содержания. Интересно отметить, что автор, безусловно, подчеркнул преемственность с «Букварем» Ивана Федорова, поместив перед началом текста фронтиспис – гравюру, изображающую наказание провинившегося ученика. Такой же фронтиспис был и у федоровского «Букваря». Что же касается «Грамматики» Смотрицкого, то она переиздавалась и в 1648 г., и позднее в XVIII веке, вплоть до появления «Грамматики» М.В. Ломоносова. «Грамматика» Смотрицкого, по мнению K.M. Накоряковой, была своего рода эталоном книги, предназначенной для обучения языку. В организации ее материала отчетливо видны приемы, к которым неоднократно будут прибегать авторы и редакторы учебников, главным из которых было изложение материала в форме вопросов и ответов. Поэтому можно с уверенностью сказать, что в XVII веке учебная книга отделилась от церковной, сформировались формы и методы редакционного оформления, определенный образец, которому следовали ее создатели. С появлением этих книг упрочилось представление о грамотности и, соответственно, о культуре издания. Грамматики имели к книжному делу самое непосредственное отношение. Справщики и писцы всегда обращались к ним в затруднительных случаях. В предисловии к «Грамматике» Смотрицкого 1648 г. содержится интересное рассуждение о важности ее не только для образования, но и для исправления книг[8]. Влияние М. Смотрицкого, несомненно, испытал на себе и справщик печатного двора, а также «смотритель царственной типографии» Карион Истомин, выпустивший в 1694 г. свой «Букварь», созданный на основе «Букваря» Смотрицкого. Интересны иллюстрации к этой книге. При каждой букве изображены предметы, названия которых с нее начинаются. Таким образом, в учебной книге обеспечивается наглядность изложения материала – одно из важнейших качеств обучающих изданий[9]. На развитие редактирования в XVII веке оказал влияние церковный раскол. В рукописных и печатных книгах церковного содержания имелось множество различных ошибок, которые решил устранить московский патриарх Никон. Деятельность Никона вызвала бурный протест большой части общества, в том числе и духовенства. Против реформ Никона и его окружения выступила государственная церковь, напечатав сочинение известного общественного и церковного деятеля, писателя, проповедника Симеона Полоцкого «Жезл правления», в котором автор выступает непримиримым противником Никона, страстно обличая взгляды и убеждения сторонников раскола. История издательской подготовки этого труда дает представление о работе редактора тех лет над выразительными средствами языка, композицией произведения, формированием аппарата издания. Издательская деятельность Симеона Полоцкого – заметный этап в истории становления редакторского мастерства в России. Он воспитал плеяду талантливых справщиков и редакторов, среди которых наиболее известен Сильвестр Медведев, ставший преемником Полоцкого, редактором ряда его изданий[10]. Принципы и методы редактирования в практике обоих редакторов были направлены прежде всего на обеспечение доступности содержания. Большое внимание уделялось или литературной правке, работе над языком и стилем произведения. Таким образом, в XVII веке начинают формироваться все аспекты редакционно‑ издательского процесса и, что немаловажно, закладываются основы профессионального обучения специалистов – редакторов и полиграфистов. А главное, как отмечалось выше, этот период обогатил историю книги и редактирования замечательными образцами светской учебной литературы.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-11; Просмотров: 785; Нарушение авторского права страницы