Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Богатство и разнообразие речи



Богатство и разнообразие речи зависит от того, насколько говорящий или пишущий осознает, в чем заключается самобытность, оригинальность, гибкость языка. Богатство речи определяется следующими явлениями языка:

- словарным запасом. По подсчетам одних исследователей, словарный запас современного человека равен 7–8 тыс. слов, по подсчетам других, – 11–13 тыс. слов. Для сравнения: А. С. Пушкин в своих произведениях употребил 21 тыс. слов, С. Есенин – 19 тыс. слов, В. И. Ленин – 37 тыс. слов.

- умелым использованием смысловой насыщенности слова, т. е. его многозначностью. Многозначность требует вдумчивого отношения к слову. Как правило, в речи реализуется одно из значений многозначного слова. Если было бы иначе, то люди часто не понимали бы друг друга или понимали неправильно. Многозначность может быть использована как прием обогащения содержания речи. Так, например, академик Д.С. Лихачев написал для юношества книгу «Земля родная». У слова земля восемь значений. В каком из них оно употреблено в заглавии? На этот вопрос автор дает ответ в предисловии: «Я назвал свою книгу «Земля родная». Слово земля в русском языке имеет много значений. Это и почва, и страна, и народ (в последнем смысле говорится о Русской земле в «Слове о полку Игореве»), и весь земной шар. В названии моей книги слово «земля» может быть понято во всех этих смыслах». Вот каким емким стало содержание заглавия, как о многом оно говорит!

- синонимы, которые позволяют точно сформулировать мысль, избежать повторения одного и того же слова, придать речи книжный или разговорный характер. Например, слово смелый имеет следующие синонимы: храбрый, мужественный, отважный, дерзкий, безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый, доблестный, героический, геройский (разг.), дерзновенный, бестрепетный (высок.), решительный, не робкого десятка, о двух головах;

- русский язык обладает богатейшими словообразовательными возможностями. А ффиксы (приставки, суффиксы) образуют новые слова. Так, от корня -уч-, по данным Словообразовательного словаря А. Н. Тихонова, образуется более 300 слов: учитель, ученик, обучать, изучать, выучить, заучивать, поучать, переучивать, приучить, учение, ученость, наука, научный, ученый, ученичество, учебник и т. д. Различные суффиксы передают чувства человека, сообщают речи эмоционально-экспрессивную окраску: дворик, платьице, собачонка, бестолковщина, домина, арбузище, работяга, тяжеленный, дорогущий и т. д.;

- грамматический строй (употребление частеречных категорий и синтаксических конструкций разных типов), который позволяет в каждом случае своеобразно построить фразу и передать все оттенки значения. Например, категория вида глагола обозначает способ протекания действия: прочитать (совершенный вид) указывает на действие, которое исчерпало себя; прочитывать (несовершенный вид) указывает на действие, которое не ограничено;

- фразеологизмы (устойчивые выражения с самостоятельным значением), которые привлекают своей образностью, стилистическими возможностями, экспрессивностью, помогают оценивать явления, выражать одобрение или осуждение. Благодаря усложненности семантики фразеологизмов (они определяют не только предмет, но и признак, не только действие, но и обстоятельство) можно немногими словами сказать многое. Так, фразеологизм заметать следы означает не просто уничтожать, устранять что-либо, а устранять, уничтожать то, что может служить уликой в чем-либо;

- пословицы, поговорки, которые представляют собой сгустки народной мудрости, выражают истину, проверенную опытом многих поколений. Народные изречения углубляют содержание, позволяют в краткой форме выразить суть высказывания. Они могут служить отправным моментом выступления, использоваться в качестве иллюстрации или обобщения сказанного. Вот, к примеру, как закончил Нобелевскую лекцию А. Солженицын: В русском языке излюблены пословицы о правде. Они настойчиво выражают немалый тяжелый народный опыт, и иногда поразительно. Одно слово правды весь мир перетянет. Вот на таком мнимо-фантастическом нарушении закона сохранения масс и энергий основана и моя собственная деятельность, и мой призыв к писателям всего мира.

Следует помнить, что бедная, наполненная словесными штампами речь не дает возможности вникнуть в суть высказывания, не оказывает воздействия на слушателей, свидетельствует о поверхностных знаниях, низкой речевой культуре.

Выразительность речи

Выразительность речи – это качество, способное поддерживать внимание и интерес слушателя или читателя, влиять не только на разум, но и на чувства, воображение. Выразительная речь усиливает эффективность воздействия выступления на адресата.

Существуют разные подходы к описанию этого качества. Ученые считают, что выразительность может создаваться средствами языка всех его уровней. Способствует созданию выразительности прежде всего фонетическая сторона речи: дикция (четкое произношение звуков), голос (сила, темп, тембр), интонация (высота, паузы).

Традиционная лингвистическая основа выразительности – наличие в языке изобразительно-выразительных средств лексического уровня (тропов) и синтаксического уровня (стилистических фигур).

Тропы – это слова и обороты речи, употребляемые в переносном значении, называющие один предмет (явление, процесс, свойство) для обозначения другого.

Основные виды тропов: эпитет, сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, аллегория, перифраза.

Эпитет (от греч. epitheton - приложение). Художественное, образное определение, вид тропа. Весёлый ветер, мёртвая тишина, седая старина, чёрная тоска. При расширительном толковании эпитетом называют не только прилагательное, определяющее существительное, но исуществительное-приложение, а также наречие, метафорически определяющее глагол. Мороз-воевода, бродяга-ветер, старик-океан; гордо реет Буревестник (Горький); Петроград жил в эти январские ночи напряжённо, взволнованно, злобно, бешено (А.Н. Толстой). Постоянный эпитет. Эпитет, часто встречающийся в народном поэтическом творчестве, переходящий из одного произведения в другое. Море синее, поле чистое, солнце красное, тучи чёрные, добрый молодец, зелена трава, красна девица.

Сравнение. Троп, состоящий в уподоблении одного предмета другому на основании общего у них признака. Сравнение выражается: а) творительным падежом. Снежная пыль столбом стоит в воздухе (Горбатов);

б) формой сравнительной степени прилагательного или наречия. Ты всех милее, всех дороже, русская, суглинистая, жёсткая земля (Сурков); в) оборотами со сравнительными союзами. Внизу, как зеркало стальное, синеют озера струи (Тютчев). Белей, нем горы снеговые, идут на запад облака (Лермонтов). Луна взошла сильно багровая и хмурая, точно больная (Чехов); г) лексически (при помощи слов подобный, похожий и т.д.). Её любовь к сыну была подобна безумию (Горький). Пирамидальные тополя похожи на траурные кипарисы (Серафимович).

Метафора (греч. metaphora — перенос). Употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. «Дворянское гнездо» (прямое значение слова гнездо — «жилище птицы», переносное — «человеческое сообщество»), крыло самолёта (ср.: крыло птицы), золотая осень (ср.: золотая цепь). В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создаёт компактность и образность употребления слов. Метафора — один из наиболее распространённых тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах. Нос корабля, ножка стола, заря жизни, льётся речь, стальное перо, стрелка часов, дверная ручка, лист бумаги.

Метонимия (греч. metonymia — переименование). Употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи между ними; разновидность тропа. Связь может быть: а) между предметом и материалом, из которого предмет сделан. Не то на серебре на золоте едал (Грибоедов); б) между содержимым и содержащим. Ну, скушай же ещё тарелочку, мой милый (Крылов); в) между действием и орудием этого действия. Перо его местию дышит (А.К. Толстой); г) между автором и его произведением. Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (Пушкин); д) между местом и людьми, находящимися на этом месте. Но тих был наш бивак открытый (Лермонтов).

Синекдоха (греч. synekdoche — соподразумевание). Один из тропов, вид метонимии (см. этот термин в алфавитном порядке), состоящий в перенесении значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения. Синекдоха – выразительное средство типизации. Наиболее употребительны следующие виды синекдохи:

а) часть явления называется в значении целого:

А в двери —

Бушлаты,

Шинели,

тулупы...

(Маяковский);

б) целое в значении части:

Ах, ты вон как! Драться каской? Ну не подлый ли народ! (Твардовский);

в) единственное число в значении общего и даже всеобщего:

Там стонет человек от рабства и цепей...

(Лермонтов);

г) замена числа множеством:

Мильоны нас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы. (Блок);

д) замена видового понятия родовым:

«Ну что ж, Садись, светило! » (Маяковский).

Гипербола. Образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета, явления. Средствами гиперболы автор усиливает нужное впечатление или подчёркивает, что он прославляет, а что - высмеивает. В художественной речи гипербола часто переплетается с другими средствами — метафорами, олицетворениями, сравнениями и др. В сто сорок солнц закат пылал (Маяковский).

Литота (греч. litotes — простота, малость, умеренность). Троп, противоположный гиперболе (см.). Литота — это образное выражение, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета или явления. Литота есть в народных сказках: мальчик с пальчик, мужичок с ноготок. Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить (Некрасов).

Олицетворение (греч. prosopopoieia, от prosopon — лицо + poieo — делаю). Троп, состоящий в том, что неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, живому существу, не наделённому сознанием, приписываются качества или действия, присущие человеку, — дар речи, способность мыслить и чувствовать. Олицетворение — один из древнейших тропов, своим возникновением обязанный анималистическому мировоззрению и всевозможным религиозным верованиям; занимает большое место в мифологии, в фольклоре: олицетворяются явления природы, быта; фантастические и зоологические персонажи былин, сказок, легенд. В современный период чаще всего встречается в языке художественной литературы: больше - в поэзии, в меньшей степени - в прозе. О нём ты воешь, ветр ночной, о нём так сетуешь безумно? (Тютчев). К ней прилегла в опочивальне её сиделка тишина (Блок). Когда, бушуя в бурной мгле, играло море с берегами... (Пушкин).

Аллегория (греч. allegoria - иносказание). Троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлечённого понятия при помощи конкретного жизненного образа. Например, в баснях и сказках хитрость показывается в образе лисы, жадность — в обличии волка, коварство — в виде змеи и т. д.

Парафраз и парафраза. То же, что и перифраз и перифраза (от грен. paraphrasis — описательный оборот, описание). 1. Выражение, являюшееся описательной передачей смысла другого выражения или слова. Пишущий эти строки (вместо «я» в речи автора). 2. Троп, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты. Царь зверей (вместо «лев»). Туманный Альбион (вместо «Англия»). Ср. у Пушкина: певец Гяура и Жуана (Байрон), певец Литвы (Мицкевич), творец Макбета (Шекспир).

Тропы выполняют следующие функции: придают речи привлекательность, эмоциональность, наглядность, позволяют лучше понять внутреннее состояние человека, способствуют оригинальному отражению действительности.

Фигуры речи – особые формы синтаксических конструкций, усиливающие воздействие речи на адресата.

Выделяют следующие виды стилистических фигур: анафора, эпифора, инверсия, параллелизм, антитеза, оксюморон, градация, парцелляция. В практике ораторского искусства выработаны также особые фигуры, которые используются для диалогизации монологической речи, привлечения внимания слушателя: риторический вопрос, риторическое обращение, вопросно-ответный ход.

Анафора (греч. anaphora — вынесение вверх). Стилистическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в начале каждого параллельного ряда (стиха, строфы, прозаического отрывка): Повторение одних и тех же сочетаний звуков: Грозой снесенные мосты, Гроба с размытого кладбища.

(Пушкин). Повторение одних и тех же морфем или частей сложных слов: ... Черноглазую девицу, Черногривого коня! (Лермонтов). Повторение одних и тех же слов: Не напрасно дули ветры, Не напрасно шла гроза. (Есенин). Повторение одних и тех же синтаксических конструкций: Брожу ли я вдоль улиц шумных, Вхожу ль во многолюдный храм, Сижу ль меж юношей безумных; Я предаюсь моим мечтам.

(Пушкин). Анафора широко используется при построении периода, члены которого (предложения, входящие в состав повышения или понижения) начинаются одними и теми же служебными словами. Например: Мало того что осуждена я на такую страшную участь; мало того что перед концом своим должна видеть, как станут умирать в невыразимых муках отец и мать, для спасения которых двадцать раз готова была бы отдать жизнь свою, мало всего этого: нужно, чтобы перед концом своим мне довелось увидеть и услышать слова и любовь, какой не видала я (Гоголь).

Эпифора (греч. epiphora из epi — после + phoros — несущий). Стилистическая фигура, противоположная анафоре, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда (стиха, строфы, предложения и т. д.). Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник ? (Гоголь).

Милый друг, и в этом тихом доме

Лихорадка бьет меня.

Не найти мне места в тихом доме

Возле мирного огня! (Блок)

Инверсия (лат. inversio — перестановка, переворачивание). Расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок, с целью усилить выразительность речи. Инверсия относится к числу стилистических фигур. Опасна охота на медведя, страшен раненый зверь, да смела душа охотника, привычного к опасностям с детства (Коптяева) (инверсия главных членов предложения). Вышел месяц ночью тёмной, одиноко глядит из чёрного облака на поля пустынные, на деревни дальние, на деревни ближние (Неверов) (инверсия согласованных определений). Сначала очень была огорчена (Пушкин) (инверсия обстоятельства меры и степени). Инверсия связана не только с изменением положения соотносительных членов предложения между ними, но и с местом слова в предложении. В наиболее выигрышном положении оказывается тот член предложения, который выносится в его начало (если только это место не является для него обычным) или, наоборот, отодвигается в конец предложения, особенно если в абсолютном конце предложения сообщается нечто новое. Помогла им чистейшая случайность (инверсировано подлежащее). Не надеюсь я на его аккуратность (инверсировано сказуемое). За Родину сражались герои-партизаны (инверсировано дополнение). Рассказ он написал замечательный (инверсировано определение). С радостью было воспринято это сообщение (инверсировано обстоятельство образа действия).

Инверсия широко используется в языке художественной литературы как выразительное стилистическое средство. Сравните инверсию подлежащего, сказуемого, дополнения, определения и обстоятельства в приводимых ниже предложениях. Гораздо интереснее оказались морские коньки (Катаев). Сметливость его и тонкость чутья меня поразили (Пушкин). Досадно было, боя ждали (Лермонтов). Ослепительно-яркое вырвалось из печи пламя (Гладков). Все уговорились держать себя с нею при Степане Михайловиче ласково (Аксаков). Да, мы дружны были очень (Л. Толстой). Тут сгорел мой приятель со стыда (Тургенев).

Параллелизм (от греч. parallelos — рядом идущий). Одинаковое синтаксическое построение (одинаковое расположение сходных членов предложения) соседних предложений или отрезков речи. Твой ум глубок, что море. Твой дух высок, что горы (Брюсов). Когда идёшь по снежным гребням ты, Когда по грудь ты входишь в облака, Умей глядеть на землю с высоты! Не смей глядеть на землю свысока! (Островой)

Параллелизм отрицательный. Параллелизм, построенный на отрицательном сравнении. Не стая воронов слеталась На груды тлеющих костей, За Волгой, ночью, вкруг огней Удалых шайка собиралась. (Пушкин)

Антитеза (греч. antithesis — противоположение). Стилистическая фигура, служащая для усиления выразительности речи путём резкого противопоставления понятий, мыслей, образов. Где стол был яств, там гроб стоит (Державин). Антитеза часто строится на антонимах. Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет (пословица).

Градация (лат. gradatio — постепенное усиление). Стилистическая фигура, состоящая в таком расположении частей высказывания (слов, отрезков предложения), при котором каждая последующая заключает в себе усиливающееся (реже уменьшающееся) смысловое или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря чему создаётся нарастание (реже ослабление) производимого ими впечатления. Я победил его, разгромил, уничтожил.

Оксюморон (греч. oxymoron - остроумно-глупое). Стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое, в результате которого возникает новое смысловое качество. Оксюморон всегда содержит элемент неожиданности. Горькая радость, звонкая тишина, красноречивое молчание, сладкая скорбь, грустная радость. На оксюмороне нередко строится заголовок произведения: Л.Толстой «Живой труп», Ю.Бондарев «Горячий снег».

Парцелляция (восходит к франц. parceile от лат. particuia — частица). Такое членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы. С девушкой он вскоре поссорился. И вот из-за чего (Гл. Успенский). У Елены беда тут стряслась. Большая (Панфёров). Флеров — всё умеет. И дядя Гриша Дунаев. И доктор тоже (Горький). Митрофанов усмехнулся, помешал кофе. Сощурился (Н. Ильина). Парцелляция широко используется в современной художественной литературе как средство изобразительности, особый стилистический приём, позволяющий усилить смысловые и экспрессивные оттенки значений. От присоединения парцелляция отличается тем, что парцеллируемые части всегда находятся вне основного предложения, тогда как присоединительные конструкции могут быть как в рамках основного предложения, так и за его пределами (в последнем случае парцелляция и присоединение фактически совпадают).

Риторический вопрос. То же, что вопросительно-риторическое предложение (употребляется как стилистическая фигура). Предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидается ответа. На кого не действует новизна? (Чехов).

Риторическое обращение. Стилистическая фигура, состоящая в том, что высказывание адресуется неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, лицу отсутствующему, тем самым усиливается выразительность речи. Мечты, мечты! Где ваша сладость? (Пушкин).

Необходимо учитывать, что упомянутые тропы и стилистические фигуры, помогающие сделать речь выразительной, образной, эмоциональной, хороши только в том случае, если уместны в конкретной ситуации, умело использованы, позволяют достичь поставленных целей коммуникации, повышают эффективность общения.

Многосоюзие (полисиндетон) – стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов, благодаря чему подчеркивается роль каждого из них, создается единство перечисления, усиливается выразительность речи. Например: Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность.

Эллипсис (от греч. elleipsis – опущение, недостаток) – стилистическая фигура, заключающаяся в пропуске (в речи или тексте) какого-либо подразумеваемого члена предложения (языковой единицы) и придающая речи динамизм, живость. Например: Дан приказ ему на запад, Ей – в другую сторону; Тане – 5, а Вале – 3; Моя мать – врач.

 


Поделиться:



Популярное:

  1. II. Обучение сторонам речи и видам речевой деятельности на английском языке
  2. III. Поставьте предложения в Simple Past и Future Simple, используя соответствующие наречия времени. Переведите на русский язык.
  3. III. Функциональные стили речи современного русского языка.
  4. Акустические свойства звуков речи
  5. Богатство из Олимпийского золота
  6. Богатство создается исключительно в голове.
  7. В данном разделе представлен обычный алгоритм ведения первичной встречи с потенциальным клиентом. Дополнительно представлен скрипт, чтобы менеджеры ничего не придумывали, а просто следовали ему.
  8. В скорлупе — как остаться здоровым (богатство последует)
  9. В скорлупе — как остаться здоровым (богатство последует)
  10. В случае отсутствия любого из выше перечисленных документов, команда к соревнованиям на этапе «ПСР на акваториях» - не допускается или выступает вне основного зачета, по решению судейской коллегии.
  11. Версальская система и ее противоречия


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-11; Просмотров: 1411; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.033 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь