Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Речевые модели, используемые при презентации ⇐ ПредыдущаяСтр 4 из 4
We would like to start by showing / to show some slides / diagrams / tables / pictures, etc. Here we see … This slide / diagram, etc. shows / demonstrates / tells us that the relationship between … Let’s have a look at the next slide … Could we make a picture a bit brighter? I’d like to stress / to draw your attention to the fact / to emphasize that … 7) Оформление вывода / заключения (результаты): This enabled us to make the following conclusion … Finally, … Thus, we’ve come to conclusion…. 8) Итоговые фразы: Thank you / Thank you for your attention / Thank you for your time and consideration. I express my gratitude to the reviewer … who has read my project and done a thorough / favourable / positive review. I would like to thank my scientific adviser… for advice, help and patience. 2) на немецком языке: 1) Формулы обращения к комиссии и присутствующим: Sehr geehrte Damen und Herren! Sehr geehrte Hochkommission! Sehr geehrter Herr Vorsitzender der Hochkommission! Sehr geehrte Kollegen! 2) Указание темы дипломной работы: Das Thema dieser Diplomarbeit heiвt... Das Thema dieser Diplomarbeit ist dem... gewidmet. Gestatten Sie bitte, Ihnen unsere Diplomarbeit zum Thema... vorzustellen Wir mö chten bitte Ihnen unsere Diplomarbeit zum Thema... vorstellen 3) Цели и задачи исследования: Das Hauptziel unserer Diplomarbeit ist, etw. zumachen (zu beweisen, nachzuweisen, zu studieren usw.) Das Ziel unserer Diplomarbeit bestand darin, etw. zu machen (zu beweisen, nachzuweisen, zu studieren usw.) Zu den Zielen unserer Forschung gehö ren... Das Hauptziel unserer Diplomarbeit wurde folgenderweise formuliert: ... Die wichtigste Aufgabe unserer Diplomarbeit war, ... zu forschen (das Problem... zu studieren, zu lö sen) 4) Структура дипломной работы: Diese Diplomarbeit besteht aus einer Einleitung, ...Teilen, den Schlussfolgerungen und dem Literaturverzeichnis Diese Diplomarbeit enthä lt eine Einleitung, ...Teile, sowie Schlussfolgerungen und Bibliographie In der Diplomarbeit gibt es eine Einleitung, ...Teile, Schlussfolgerungen und Literaturverzeichnis 5) Указание на используемые технические средства, оборудование, программное обеспечение: In unserer Diplomarbeit werden... verwendet haben Bei unserer Forschung wir... verwendet Bei der Lö sung dieser Probleme gebrauchen wir... 6) Указание на содержание частей работы: Der erste Teil ist... (Dat.) gewidmet Im zweiten Teil studieren wir das Problem... Im nä chsten Teil handelt es sich um... Im dritten Teil handelt es sich darum, dass... Im ersten Teil ist die Rede davon, dass... Im zweiten Teil haben wir versucht, ...zu machen (zu beweisen, nachzuweisen, zu studieren usw.) 7) Оформление вывода / заключения: Als Schlussfolgerungen haben wir folgendes erhalten: ... Endlich ist es uns gelungen, folgende Resultate zu erhalten: ... Folgende Schlussfolgerungen lassen sich formulieren... Schlieвlich mö chten wir Ihnen die Schlussfolgerungen unserer Diplomarbeit vorstellen. 8) Практическая значимость исследования: Die Ergebnisse dieser Diplomarbeit kö nnen in der Praxis verwendet werden, und zwar... Die praktische Ergebnisse dieser Forschung kö nnen im Bereich... verwendet werden. Diese theoretische Resultate kann man bei der Lö sung einiger angewandten Probleme gebrauchen, genauer gesagt... 9) Итоговые фразы: Endlich mö chte ich meine Dankbarkeit meinem wissenschaftlichen Betreuer Herrn (Frau) Professor... ä uвern. Zum Schluss moechte ich meine Dankbarkeit dem Lehrstuhlleiter... und meinem wissenschaftlichen Betreuer Herrn (Frau).... ä uвern. Zum Schluss mö chte ich meinem wissenschaftlichen Betreuer Herrn (Frau)... fü r die Hilfe bei der Arbeit danken. Оформление слайдов, используемых при презентации Для размещения слайдов, используемых при презентации доклада, в тексте в квадратных скобках указывается номер слайда, например: [Dia 1], [Film 2], [Abbildung 3], [Tabelle 4]. Слайды, таблицы, схемы, картинка, используемые при презентации, должны содержать подписи как на русском языке, так и на немецком языке. Речевые модели, используемые в устном докладе для того, чтобы обратить внимание слушателей на слайды презентации: Bitte, Film 1... Sehen Sie bitte Dia 2... An der Abbildung 3 kö nnen Sie sehen, dass... In die Tabelle 4 werden die Resultate eingetragen Abbildung 4 stellt... dar
Приложение 2 Образец заявления об утверждении темы ВКР Зав. кафедрой иностранных языков к.филол.н., проф. И.И. Ивановой студента группы ____________________ ___________________________________
ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу закрепить за мной выпускную квалификационную работу на тему: _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Научный руководитель: ___________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________
Дата: __________ Подпись студента: ___________________
Научный руководитель: «Согласен»_________________________ Дата: __________ Решение кафедры: Зав. кафедрой иностранных языков: ________________ Дата: ________________________
Приложение 3
Образец титульного листа курсовой работы
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ СИБАЙСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ) ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Педагогический факультет Кафедра иностранных языков
Курсовая работа
Концепт “life” в романе Оскара Уайльда “The Picture of Dorian Gray”
Выполнил (-а): студентка III курса направления __________________ профиля ______________________ Д.Б. Петрова Научный руководитель: к.филол.н., доц. А.А. Петрова
Сибай – 2014
Приложение 4 Образец титульного листа ВКР на английском языке Ministry of Education and Science of Russian Federation Bashkir State University Sibai Institute
Department of Pedagogy Chair of Foreign Languages
The Verbal-Synonymic Paradigm with the Dominant “To Love” in the English and Russian Languages
Graduation Paper
compiled by the 5th year student L.N. Gaizullina
Scientific Adviser: Candidate of Science (Philology), Associate Professor A.A. Petrova
Admitted to be defended «____»______________ 2014 ____________________ Head of Chair of Foreign Languages Candidate of Science (Philology), Professor I.I. Ivanova
Sibai – 2014
Приложение 5 Образец титульного листа ВКР на немецком языке DAS MINISTERIUM FÜ R HOCHSCHULBILDUNG UND WISSENSCHAFT DER RUSSISCHEN FÖ DERATION BASCHKIRISCHE STAATLICHE UNIVERSITÄ T SIBAJER INSTITUT
Die pä dagogische Fakultä t Lehrstuhl fü r Fremdsprachen
Die Besonderheiten der deutschen Umgangssprache (am Beispiel der Jugendsprache)
Diplomarbeit
Vorgelegt von dem Studenten des IV. Studienjahres D.E. Fomuschkin
Wissenschaftliche Betreuerin: Dozentin, Kandidat der philologischen Wissenschaften G.N. Hasanova
Zur Verteidigung zugelassen «____»____________2015 _______________ Lehrstuhlleiterin, Dozentin, Kandidat der philologischen Wissenschaften H.B. Nurgalina
Sibaj - 2015 Приложение 6 Образец содержания на русском языке Содержание Введение ………………………………………………………………......3 Глава I. ……………………………………………………..…………….4 1.1. …………………………… …………………………………………..4 1.2. ……………………… ……………………………………………....10 1.3. …………………………………….....………………………….......14 1.4. …………………………………………………………………. …...18 1.5. ……………………………………………………… …………........21 Глава II. ………………………………………………………………….23 2.1. …………………………………………………………….………....23 2.2. ……………………………………..............…..………………….....25 2.3. …………………...……………………………………………….….26 Заключение………………………………..……….………………...….32 Список литературы ……………….…………..………………………..33
Приложение 7 Образец содержания на английском языке
Contents Introduction…………………………………………………………….....3 Chapter I.….....…………………………...…………………......…..….....5 8 1.1. …………………………………………………..……….………..……5 1.2. …………...……………………………………………………..…....…9 1.3. …………………...……………………………………………...…….14 Conclusion to Chapter I …………………………………………………...19 Chapter II. ……………………..…………………………………………20 2.1. ………………………………………………………………………20 2.2. ………………………….……………………………………..………29 2.3. …………………..……………………………………..……………...37 Conclusion to Chapter II ……………………………………….............…44 Chapter III. …………..……………………………………..…….…...…45 3.1. ………………………….………………………………………….….45 3.2. ………………………….………..………………………………........61 3.3. ………………….........…..………………………………..……...…...67 Conclusion to Chapter III ………..………………………………………..71 Conclusion…..…………..………….........……………………………….72 List of References………..…………..…………..………………….…...76 Appendix…………..……………………………………………………..80
Приложение 8 Образец содержания на немецком языке Inhaltsverzeichnis Einleitung………………………………………………………...…..….....3 Kapitel I. ……………………………………………………….…...… 6 1.1. ……………………………………………………………..…….……6 1.2. ……………………...…………………………………………………9 1.3. ……………………………………………..…………………....…...13 1.4. …………………………………………………………………...…..21 Kapitel II. ………………………………...………………………………34 2.1. ………………………………………………………...………...……34 2.2. ……………………………………….……...……………………..…36 2.3. ……………………………………………..……………………42 Kapitel III. ……………………………………………………………….51 3.1. ………………………………..…………………………………...…..51 3.2 ………………………………………………………………..……….52 3.3. ………...……………………………………………………….….….54 3.4. …………...…………………………………………………….….….57 Die Zusammenfassung…………………………………………..…...…..65 Literaturverzeichnis………………………...……………………...........68 Anhang…………………………………………………………………….72
Приложение 9 Образец библиографии List of References 1. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001, № 1. - С. 6-71. 2. Гудков Д.Б. К вопросу о словаре прецедентных феноменов // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / отв. ред. В.Н. Телия. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С. 251-259. 3. Николенко Н.А. Филологический анализ текста. – М.: «Академия», 2003. – С. 45. Lexicographical Sources 1. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / под ред. проф. Л.Г. Бабенко. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2005. – 864 с. – (Фундаментальные словари). 2. Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Наука, 1996. – 245 с. Fiction Texts 1. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. – М.: Менеджер. – 208 p. 2. Maugham W.S. The Colonel’s Lady // Selected Prose. - М: Менеджер, 2004. – Р. 129-157.
Internet Sources 1.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-04; Просмотров: 725; Нарушение авторского права страницы