Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Vordruck 410 (бланк заявления V410)Стр 1 из 3Следующая ⇒
Vordruck 410 (бланк заявления V410) ========================================================== 1.Angaben zur Person (анкетные данные / сведения о личности) == Name, Vorname, Geburtsname Geburtsdatum (день рождения) (фамилия, имя, урожденная или девичья фамилия) == Straß e, Hausnummer, Postleitzeit, Wohnort (улица, номер дома, почтовый индекс, место жительство) == telefonisch tagsü ber zu erreichen (Angabe freiwillig) = ((по телефону Достижимы (данные / сведения добровольны)) == Nä heres finden Sie in den Erlä uterungen im Anschluss an den Fragenteil. ((по) следующее Вы найдете в комментариях (в пояснениях, обЪяснениях, толкованиях, ссылаясь на часть вопросов)) =================================================================== Krankheit / Rehabilitation ((заболевание / реабилитация (восстановление Трудоспособности)) ================================================================== == Beweismittel bitte beifü gen (доказательство пожалуйста приложить)
2.1 Waren Sie arbeitsunfä hig wegen Krankheit? ((Были ли Вы нетрудо - способны вследствие (из-за) болезни? )) == Wenn „nein“, bitte weiter bei Ziffer 2.2, vom – bis. ( Если «нет», то пожалуйста дальше под цифрой 2.2, от и до.) == Wenn „ja“, dann vom – bis ( если «да», тогда от и до) =================================================================== 2.1.1 Wurden ab dem 1.1.1984 Leistungen (z.B. Krankengeld) an Sie gezahlt? ((Были ли Вам уплачены платежи ( например, пособие по болезни; деньги, выплачиваемые социальным страхованием по листку нетрудоспособ- ности с 1.1.1984 года? )). == Wenn „ja“, dann = Art der Leistung, vom – bis. ( Если «да», тогда = вид платежа, от и до.) == von welcher Stelle, ggf. Aktenzeichen. ((от какого рабочего производства или служебного учреждения, соответственно, шифр (номер) документа (дела)). == vom – bis (от и до). == Art der Leistung … == von welcher Stelle, ggf. Aktenzeichen... 2.2 Haben Sie Leistungen zur medizinischen Rehabilitation oder zur Teilhabe am Arbeitsleben erhalten? (z.B. Heilbehandlung, Berufsfö rderung, sonstige Leistungen/Maß nahmen)= ((Получали ли Вы услуги по медицинской реабилитации или за участие в рабочей жизни? ( например, == лечебная процедура, профессиональное содействие, прочие услуги / Мероприятия)). == Wenn „nein“, dann bitte weiter bei Ziffer 2.3 (Если «нет», тогда пожалуйста дальше под цифрой 2.3) == Wenn „ja“, dann = von welcher Stelle /Kostenträ ger(z.B.Krankenkasse, Renten- versicherungsträ ger, Agentur fü r Arbeit bzw.Arbeitsamt) ( Если «да», тогда= от какого рабочего производства или служебного учреждения/носитель(обЪект)затрат( например, = больничная касса, Представитель пенсионного страхования, агенство по трудоустройству соответствнно биржа труда) == vom – bis (от и до) == von welcher Stelle / Kostenträ ger(z.B.Krankenkasse, Renten - versicherungsträ ger, Agentur fü r Arbeit bzw. Arbeitsamt) ================================================================== 2.2.1 Wurden wä hrend dieser Zeiten Leistungen (z.B.Krankengeld, Ü bergangs - geld) an Sie gezahlt? ((Были ли Вам в течение этих времен платежи ( например, = пособие по болезни, временное денежное пособие) уплачены? )) == Wenn „ja“, dann Art der Leistung und vom – bis ( Если «да», тогда вид платежа и от и до) == von welcher Stelle, ggf. Aktenzeichen und vom – bis ((от какого рабочего производства или служебного учреждения, соответственно шифр (номер) документа (дела) и от и до)) == Art der Leistung... == von welcher Stelle, ggf. Aktenzeichen... ================================================================== Waren Sie zwischen dem 17. und 25. Lebensjahr mindestens einen Kalendermonat krank? (Были ли Вы между 17 - ым и 25 - ым годом Жизни минимум один календарный месяц больным? ) == Wenn „ja“, dann vom – bis ( если «да», тогда от и до) ================================================================== 3. Schwaнgerschaft / Mutterschutz (беременность / охрана материнства) ================================================================== 3.1 Liegen Zeiten der Schwangerschaft, Mutterschaft wä hrend der jeweiligen Schutzfristen vor? (Были ли времена беременности, материнства во Время соответствующих защитных сроков? ) == Wenn „ja“, dann vom – bis ( если «да», тогда от и до) ================================================================== 4. Arbeitslosigkeit (безработица) ================================================================== 4.1 Waren Sie bei einer deutschen Agentur fü r Arbeit (Arbeitsamt), einer Kommune, einer Arbeitsgemeinshaft oder einem Jobcenter arbeitslos Gemeldet? (Были ли Вы в немецком агенстве по трудоустройству (бирже труда), коммуне, рабочем сообществе (содружестве) или Центре (трудовой) занятости безработным отмечены (заявлены)? )) == Wenn „nein“, dann bitte weiter bei Ziffer 5 ( если «нет», тогда пожа - луйста дальше под цифрой 5) == Wenn „ja“, arbeitslos gemeldet bei (Anschrift) und vom – bis ( если «да», безработным отмечен (заявлен) на (адрес Биржи труда) и от и до)) == Nachweise (доказательства); == sind beigefü gt (приложены); == liegen nicht mehr vor (больше не существуют); == werden nachgereicht (предоставляются / будут предоставлены); =================================================================== Beweismittel bitte beifü gen (доказательство пожалуйста приложить). 4.1.1 Wurden von diesem Trä ger Beiträ ge an eine Versicherungseinrichtung Oder Versorgungseinrichtung an ein Versicherungsunternehmen oder an Sie Selbst gezahlt? ((Были ли уплачены этим представителем взносы в учреждения страхования или учреждения снабжения (обеспечения), в Предприятие (в фирму) страхования или Вам самим уплачено? )) == Wenn „ja“, dann von – bis ( если «да», тогда от и до) == Betrifft nur Versicherte, die vor dem 1.7.1954 geboren sind (касается только застрахованных, рожденных до 1.7.1954 года) =================================================================== 4.2 Waren Sie wä hrend einer Arbeitslosigkeit vor dem 1.7.1969 selbstä n - Diger Handwerker? ((Были ли Вы во время безработицы до 1.7.1969 Независимым квалифицированным рабочим (ремесленником /мастером? )) == Wenn „ja“, dann = Handwerkskammer und vom – bis (( если «да», тогда = ремесленная палата (представительный орган ремесленников)) =================================================================== 5. Ausbildung (образование) =================================================================== Haben Sie Zeiten der Schulausbildung, Fachschulausbildung, Fachhoch - Schulausbildung oder Hochschulausbildung nach dem vollendeten 17. Lebens - jahr zurü ckgelegt? ((Отложили ли Вы времена школьного образования, профессионального образования (обучения в техникуме), высшего Профессионального обучения (обучения в высшем учебном заведении - В ВУЗе по завершению (после окончания) 17 -го года жизни? )) == Wenn „nein“, dann bitte weiter bei Ziffer 5.4 (если «нет», тогда пожалуйста дальше под цифрой 5.4 ) == Wenn „ja“, dann = Ausbildungsart und vom – bis ( если «да», тогда == 4 вид образования и от и до) == Abschluss (am, durch) = ((окончание (среднего) учебного заведения; среднее (специальное) образование в, через)) == Ausbildungsart und vom – bis... == Abschluss (am, durch)... =================================================================== Waren diese Ausbildungen hinsichtlich des Unterrichts besonders gestaltet? (Были ли эти образования относительно занятия особенно оформлены ? ) == Wenn „nein“, dann bitte weiter bei Ziffer 5.4 ( если «нет», тогда пожа - луйста дальше под цифрой 5.4 == Wenn „ja“, dann = Ausbildungsart und vom – bis ( если «да», тогда = вид образования и от и до) == Der Ausbildungsaufwand betrug bis zu 20 Stunden pro Woche. (Учебные издержки составляли до 20 часов в неделю). == Der Ausbildungsaufwand betrug mehr als 20 Stunden pro Woche. (Учебные издержки составляли больше 20 часов в неделю). == Ausbildungsart und vom – bis (вид образования и от и до). == Der Ausbildungsaufwand betrug bis zu 20 Stunden pro Woche... == Der Ausbildungsaufwand betrug mehr als 20 Stunden pro Woche... =================================================================== Beweismittel bitte beifü gen (доказательство пожалуйста приложить). Haben Sie diese Ausbildungen im Rahmen eines Fernunterrichts oder Fernstudiums absolviert? ((Закочили ли Вы эти образования в рамках заочного обучения (дома) или заочного обучения ( в Вузе? )) == Wenn „nein“, bitte weiter bei Ziffer 5.4 ( если «нет», пожалуйста дальше Под цифрой 5.4). == Wenn „ja“, dann vom – bis ( если «да», тогда от и до). =================================================================== 5.3.1 War die Ausbildung an bestimmte Rahmenzeitplä ne gebunden? (Было ли образование привязано к определенным рамочным кален - дарным планам? ). =================================================================== 5.3.2 Wurden regelmä ß ige Lernkontrollen durchgefü hrt? ( (Проводились ли регулярные учебные контроли (проверки? )) =================================================================== 5.4 Haben Sie an berufsvorbereitenden Bildungsmaß nahmen nach dem 5 vollendeten 17. Lebensjahr teilgenommen? ((Принимали ли Вы участие в профессионально — подготовительных образовательных мероприятиях По завершению (после окончания) 17 - го года жизни? )). == Wenn „ja“, = Kostenträ ger und vom – bis (( если «да», = носитель (обЪект) затрат (расходов) и от и до)). == Art der Fö rderungsleistung (z.B. Berufsausbildungsbeihilfe) ((вид производительности содействия ( например, = денежное пособие по профессиональной подготовке)). ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- == vom – bis … == Kostenträ ger … == Art der Fö rderungsleistung (z.B. Berufsausbildungsbeihilfe) … == vom – bis … == Kostenträ ger … == Art der Fö rderungsleistung (z.B. Berufsausbildungsbeihilfe) … ================================================================== 6. Ausbildungssuche (поиск образования). ================================================================== Bezogen? ( (Получали ли Вы переходную (временную) пенсию, пенсию по инвалид - Заключенным)). =================================================================== Заявителя)). =================================================================== Я заверяю (уверяю), что я все (без исключения) сведения (данные) в этом Устанавливаться. =================================================================== Трудоспособности)). =================================================================== 2.1 — 2.2.1 В качестве доказательства учитываются ( принимаются во вни - мание и другие). = Bescheinigung der Krankenkasse, des Krankenhauses oder des behandelnden Arztes (справка больничной кассы, больницы или лечащего врача). = Bescheinigung ü ber die Dauer der Rehabilitationsleistung ((справка о дли - Ности)). =================================================================== 2.3 Время заболевания не может быть приложено с другими пенсионно - Правовыми временами. В качестве доказательства учитываются ( принимаются во внимание и другие). == Bescheinigung des behandelnden Arztes, des Krankenhauses oder der Krankenkasse (справка лечащего врача, больницы или больничной кассы). 3. Schwangerschaft / Mutterschutz (беременность / охрана материнства). 3.1 В качестве доказательства учитываются ( принимаются во внимание и другие). = Bescheinigung der Krankenkasse, des Krankenhauses, des behandelnden Arztes oder Hebamme (справка больничной кассы, больницы, лечащего врача или акушера). = Bescheinigungen der Arbeitgeber (справки работодателя). = Geburtsurkunden der Kinder (свидетельства о рождении детей). =================================================================== 4. Arbeitslosigkeit (безработица). 4.1 Необходимо вносить времена безработицы с правом или без права на общественно - правовую трудовую и (или) служебную деятельность ( например, - денежное пособие по безработице, помощь по безработице, денежное пособие Земель Германии. В качестве доказательства учитываются и другие. == Abschlusszeugnis ((свидетельство об окончании школы (курсов)). кандидатской диссертации)). Bildungsmaß nahme (z. B. deutscher Sprachkurs oder aus Mitteln des Europä ischen Sozialfonds gefö rderte Maß nahme) = Свидетельство (удостоверение) агенства по трудоустройству (биржи труда) поощрительного образовательного мероприятия ( например, - немецкий языковой курс или поощрительное мероприятие из средств европейского социального фонда). (совместное) образовательное учреждение телевидения и радио — или на заочном университете Hagen) приходится также иметь ввиду, что образование, изнутри, в определенных рамках временных планов, связано (переплетено) и контроль за уровнем успеваемости гарантирован (обеспечен). Пожалуйста отправляйте поэтому о этих образованиях соответствующие доказательства ((например, - (рекламные) проспекты и другой (прежний) информационный материал, подтверждение места (очага, средоточия) образования об обЪективных временных тяготах (бремени) во время занятия)). есть мероприятия, которые на прием профессионального образования подготовлены или профессиональному введению служат, в том числе
подготовительные учебные курсы дополнительной профессии по окончанию (завершению) среднего (специального) учебного заведения и общеобразователь - ные курсы по уменьшению (сокращению) далекоидущих (серьезных) недостат — ков (дефицитов) образования. Vordruck 410 (бланк заявления V410) ========================================================== 1.Angaben zur Person (анкетные данные / сведения о личности) == Name, Vorname, Geburtsname Geburtsdatum (день рождения) (фамилия, имя, урожденная или девичья фамилия) == Straß e, Hausnummer, Postleitzeit, Wohnort (улица, номер дома, почтовый индекс, место жительство) == telefonisch tagsü ber zu erreichen (Angabe freiwillig) = ((по телефону Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 604; Нарушение авторского права страницы