Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Краткая хронология реакции на публикацию романа
26 сентября 1988: роман опубликован в Великобритании. 5 октября 1988: Индия запрещает импорт романа. 21 ноября 1988: великий шейх Египта аль-Азхар обращается к исламской организации в Великобритании с запросом о начале судебного процесса по запрещению распространения романа. 24 ноября 1988: роман запрещён в Южной Африке и Пакистане, в течение последующих недель он запрещён в Саудовской Аравии, Египте, Сомали, Бангладеш, Судане, Малайзии, Индонезии и Катаре. декабрь 1988 — январь 1989: британские мусульмане публично сжигают роман в Болтоне и Бредфорде; Исламский Совет Безопасности требует от издательства «Пингвин» публичных извинений, изъятия романа, уничтожения всех копий и запрещения повторных изданий. 12 февраля 1989: шесть человек убиты и 100 ранены во время демонстрации против Рушди в Исламабаде, Пакистан. 13 февраля 1989: один человек убит и 60 ранены во время демонстрации против Рушди в Шринагаре, Индия. 14 февраля 1989: иранский лидер аятолла Хомейни издаёт фетву, призывающую всех мусульман казнить всех, кто был причастен к изданию романа; иранский религиозный фонд предлагает денежное вознаграждение за убийство Рушди. 16 февраля 1989: Рушди защищён программой Британского правительства по защите свидетелей и издаёт заявление, в котором выражает сожаление о том, что мусульмане были оскорблены книгой; аятолла Хомейни отвечает: «Обязанностью каждого мусульманина является использование всего, чем он владеет, его жизни и богатства для того, чтобы отправить Рушди в ад». 17 февраля 1989: иранский лидер Али Хаменеи говорит, что Рушди может быть прощён, если он извинится. 18 февраля 1989: Рушди извиняется, как было предложено Али Хаменеи; ИРНА (официальное информационное агентство) заявляет, что выступления Рушди достаточно для его оправдания. 22 февраля 1989: роман издан в США; под давлением две главных сети книжных магазинов убирают книгу с полок одной трети книжных магазинов страны. 24 февраля 1989: иранский бизнесмен предлагает 3 миллиона долларов за убийство Рушди; двенадцать человек погибают во время демонстрации против Рушди в Бомбее, Индия. 28 февраля 1989: попытка поджога двух книжных магазинов, которые продавали книгу, в Беркли (Калифорния). 7 марта 1989: Великобритания разрывает дипломатические отношения с Ираном. март 1989: Организация Исламская Конференция призывает правительства 46 стран-участниц запретить роман. Революционное правительство Занзибара назначает наказание за хранение книги — три года тюремного заключения и штраф 2 500 $; в Малайзии — также три года тюремного заключения и штраф 7 400 $; в Индонезии — месяц тюрьмы или штраф. Единственная страна, где подавляющее большинство населения — мусульмане, но роман не запрещен — Турция. Несколько государств с большим мусульманским меньшинством, включая Папуа Новую Гвинею, Таиланд, Шри Ланку, Кению, Танзанию, Либерию и Сьерра-Леоне, также предусматривают наказание за хранение романа. май 1989: популярный музыкант Юсуф Ислам (ранее известный как Кат Стивенс) косвенно поддерживает фетву. 3 июня 1989: умирает аятолла Хомейни. 1990: Рушди издаёт эссе на смерть Хомейни «Вера в добрые намерения» для умиротворения критиков и публично извиняется, подтверждая своё уважение к исламу, но иранские духовные лидеры не отменяют фетву. 1990: взрывы в пяти книжных магазинов в Британии. 1990, лето: в Мюнхене, в журнале «Страна и мир», редактируемом Кронидом Любарским, впервые на русском языке была опубликована глава из романа Рушди. Через некоторое время на отдыхе в Индонезии Любарский погиб. Сообщалось, что он утонул, купаясь в океане. 1996: первая глава романа в русском переводе опубликована в Армяно-еврейском вестнике «Ной», Москва, 1996, № 18. Вскоре после этого журнал был закрыт. 1998: руководство Ирана заявило о том, что больше не поддерживает фетву. 1999: российское издательство «Лимбус Пресс» приобретает права на публикацию произведений Рушди, а также русский перевод романа некоего Владимира Вайля. Под давлением исламской общественности «Лимбус Пресс» отказывается от публикации «Сатанинских стихов». 14 февраля 2006: ИРНА в годовщину объявления фетвы издаёт заявление, что связанный с правительством Фонд Мучеников (англ. Martyrs Fondation) объявил, что фетва имама Хомейни относительно вероотступника Салмана Рушди будет действительна навеки, а один из иранских государственных фондов предлагает 2, 8 миллионов долларов за его смерть. 16 июня 2007: по случаю дня рождения Королевы Великобритании Салману Рушди был присвоен рыцарский титул. В ответ на это Совет пакистанских религиозных авторитетов (улемов) в торжественной обстановке присудил Усаме бин Ладену звание «Меч Аллаха» (Сейфулла). 30 марта 2008: в Интернете появилась первая редакция русского перевода романа.
Стихи Таслимы Насрин
История Матери
Моей мамы глаза у последней черты становились похожи на жёлтые пятна глазуньи, а живот распухал, как готовая лопнуть в любую минуту канистра студёной воды. Неспособная больше стоять, ни сидеть, ни рукой шевельнуть, мать лежала, недвижная, втуне. Она даже уже не казалась похожей на Мать, очутившись у этой последней черты. А родня приходила, родня уходила, и вечером — так же, как утром — уверяла, что время готовиться к встрече с реальностью этой священной, и что в Пятницу, в праздник святой, умирать для неё будет более мудро; все иллах иляллах да Аллаху Акбар: мол, лишь верь — и обрящешь спасенье.
Мункир и Накир. Эти двое крылатых пришли, ожидая ответов; призывая очистить от бренного дом и окрестность, чтобы знать, что возляжет душа на их быстрые дроги, когда смерть запоёт на пороге.
Здесь голодный недуг танцевал, приглашая в могилу, пил устами кривыми последние мамины силы, ослепляя глаза, иссушая слова на излёте, похищая дыханье из лёгких.
Когда силилась мама дышать, лоб и брови кривились от этого ада, а домашние стали кричать, умоляя привет передать Мухаммаду. Все уверены были: на небе седьмом будет мама ко сроку и под ручку пройдется с Пророком по залитому солнцем сияющим дивному саду. И вино, и копчёная дичь будет маме наградой. Об одном лишь мечтала она — чтобы сбылось когда-то: чтоб пройтись с Мухаммадом по дивному Райскому Саду. Но теперь, покидая земные чертоги — скажите на милость! — к своему удивленью, в желаньях подобных она усомнилась. Не прогулок за Гранью, не райских садов золотистых, — захотела она приготовить мне рис по-индийски, сделать рыбного карри, поджарить куриную ножку, острый соус сварить с ароматнейшей красной картошкой, Захотела она мне набрать самых спелых кокосов в своем скромном — не райском — саду, где пригрелись фиалки. Захотела она босиком прогуляться по росам, молодой плод гуавы сбить с ветки бамбуковой палкой. Захотела она отогреть меня ласковым словом, непокорную прядку на лбу моем смуглом поправить. Захотела она постелить мне перинок пуховых, сшить мне платье и тонкую вышивку сделать по краю. Захотела она петь в саду мелодичные песни: «Никогда ещё в небе так ярко луна не блестела, никогда ещё ночь не была столь нежна и чудесна…»
В общем, что говорить: очень жить моя мать захотела.
Я знаю, что никто не возродится и трубы в судный день не вострубят: все гурии, сирени, вина, птицы — ловушки, что религии таят.
Мать ни в какое не прорвется небо и под руку ни с кем не ступит в сад. Проникнут лисы сквозь прореху в склепе и плоть, плутовки, мёртвую съедят.
Но я хочу поверить в Небеса над высшим небом или где-то выше: прекрасные, святые небеса, куда она — от мига к мигу ближе — поднимется сквозь вечный Пульсират. И сам Пророк, прекрасный Мухаммад, введет её в свой дом, нальёт ей чаю, потом обнимет, рая посреди, и сердце утомленное растает в непостижимой маминой груди. Она захочет искупаться в росах, Она захочет прыгать, танцевать И все причуды разом сотворять. И дичь внесут на золотых подносах, И мама будет дивных яств вкушать. И сам Аллах сойдёт её встречать, вплетать свои цветы в седые косы и прямо в губы страстно целовать.
Она уснёт на пухов& #243; й перине, ей гурий веера взлелеют сон, пока в серебряном бокале стынет нектар, что серафимом поднесён. Её печаль коснуться не посмеет, что на Земле туманила глаза…
Я — атеист — так здорово умею мечтать, что есть на свете небеса!
Мечети, церкви Пусть храмы всех религий на Земле рассыплются, как прах, пусть кирпичи мечетей и церквей сгорят в слепых кострах, а на руинах этой пустоты пусть вырастет цветов прелестных сад и свежий источает аромат: театров лес и детских школ цветы. Во имя Гуманизма — пусть растут музей, приют, больница, институт.
Там, где молитвы сыпались из уст — пусть будет академия искусств. Там, где цвели дворы монастырей — пусть бьются волны рисовых полей. В морях бескрайних пусть проснётся жизнь, и пусть щеки коснётся лёгкий бриз: Религия, чьё имя — Гуманизм.
Беги! Беги! Держись подальше от собак: Подхватишь бешенство.
Держись подальше от мужчин: Подхватишь сифилис.
Ева, о Ева Ах, почему бы Еве плод не съесть? И руки, чтобы брать, у Евы есть, И пальцы, чтобы спелый плод обвить… Не для того ли Еве дан живот, Чтоб чувствовать, когда желает плод? Язык — для жажды? сердце — для любви?
Так почему бы Еве плод не съесть? Зачем себе отказывать ей здесь В невинных радостях, твердя всё время «нет»? Зачем в Эдеме сотворён запрет? Не для того ль, чтоб Ева и Адам В плену вовеки оставались там?
Из-за того, что Ева съела плод, У нас есть небеса, моря, земля. Из-за того, что съела плод — Луна, деревья, солнце и поля. Из-за того, что съела плод — Берёзы, розы, лозы, тополя.
Мастурбация (Женщина без мужчины — что рыба без велосипеда) Без мужчины женщине не справиться? Ха! Ни слова правды в этом мнении! Поцелуй мужской обманом славится: Лживы их объятья орхидейные. Не ходите в джунгли, яда полные: Сами не убогие, не сирые. Есть у вас колчан и стрелы-молнии: Девочки, давайте мастурбировать!
Женщина ломает кирпичи Женщина ломает кирпичи. Она сидит на тротуаре в красном сари, когда ломает кирпичи под жарким солнцем, когда она ломает кирпичи, бронзовокожая, когда она ломает кирпичи. Двадцать один? Но дома — семеро детей, как будто в сорок, и десяти часов работы не хватает, чтоб прокормить хотя бы одного, не то что семерых. Она ломает кирпичи, весь божий день ломает кирпичи.
Вот рядом с нею, отдыхая под зонтиком — мужчина, что ломает кирпичи, весь долгий день ломает кирпичи. Мужчина, что в тени, работает дней двадцать, ломая кирпичи. О чем мечтает он, мужчина, что ломает кирпичи, мужчина, что стоит под зонтиком, ломая кирпичи?
О чем она мечтает — она, та женщина, которая ломает кирпичи? Есть у неё мечта, мечта о зонтике, чтоб кирпичи ломать не под палящим солнцем, чтобы стоять с мужчиной рядом дивным утром и вдвое больше получать, ломая кирпичи.
Её мечта — это её мечта, но поутру она все та же женщина, которая ломает кирпичи: без зонтика, хотя бы даже драного; ломает кирпичи под жарким солнцем.
Дороги новые, высокие дома построит кто-нибудь из кирпича, который женщина ломает, но крышу её дома сдул прошлогодний шторм, вода течёт сквозь тент, а у неё, есть у неё мечта о крыше жестяной.
Её мечта — это её мечта, но поутру водой пропитан её скудный дом. И потому она кричит соседям, на весь мир: Есть у меня мечта, есть у меня мечта. Но нету ни зонта, ни крыши жестяной.
«Взгляните, — говорят соседи, плюясь ей вслед, — ведь семеро её детей — голодные, а ей же подавай и масло для волос, и пудру для лица! » Цвет кожи у неё — день ото дня темнее, а пальцы у неё твердеют, как кирпичи, которые она ломает.
Поэтому, сжав молоток, она продолжает, она продолжает ломать кирпичи, сама становясь как кирпич: кирпич, что не может быть сломан пылающим солнцем, голодным желудком, мечтательным сердцем.
Ядовитые Куда опасней человек двулицый Опаснейшей змеи о двух клыках.
Укушенный змеёй способен исцелиться. Укушенный лжецом погиб наверняка.
Женщина и стихи Сколькой болью с рождения женское сердце отмечено, Что чуть более боли — с Поэзией будет повенчано. Слово требует срока — пока не сомкнулись глаза.
Если пишет стихи, значит, полною мерою женщина, Ибо зрела довольно — и знает страдания вечные; Ибо знает всю цену словам и всю цену слезам.
Чтоб родились стихи — надо быть, без сомнения, женщиной, Ибо слово без боли — хромое, слепое, увечное. Кто уверенней женщин о боли сумеет сказать!
Пер. с бенгали Анны Нэнси Оуэн-2
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 520; Нарушение авторского права страницы