Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Talks With Sri Ramana Maharshi



Talks 1937 (№ 338–438)............................................. 37

January (338–349)........................................... 38

February (350–373)......................................... 50

March (374–378)............................................ 74

April (379–410)............................................. 78

May (411–419)............................................ 122

June (420–427)............................................ 128

December (428–438)....................................... 136

Talks 1938 (№ 439–601).............................................. 149

January (439–449)........................................... 150

February (450–463).......................................... 165

March (464–481)............................................ 181

April (482–485).............................................. 204

May (486–495).............................................. 208

June (496–500).............................................. 222

July (501)................................................... 227

August (502–509)............................................ 227

September (510–522)......................................... 239

October (523–566)........................................... 252

November (567–589)........................................ 274

December (590–601)......................................... 394

 

Talks 1939 (№ 602–653).............................................. 309

January (602–617)........................................... 310

February (618–637).......................................... 336

March (638–652)............................................ 352

April (653).................................................. 371

APPENDICES

Appendix 1

Kavyakantha Ganapati Muni

Forty Verses in praise of Sri Ramana (Sri Ramana
Chatvarimshat)
(translation from the English by
О. М. Mogilever)...................................... 379

Appendix 2

Oleg M. Mogilever

Maha Yoga (A Garland of Sonnets)............................ 392

Important Events in Sri Bhagavan's Life.............................. 403

Glossary............................................................. 406

Bibliography......................................................... 428

Scriptures, books and works which are mentioned in the talks.............. 432

Index............................................................... 439

A short guide to Sri Ramanasramam.................................... 463

LIVING WATER: Impressions of Sri Ramanasramam.................... 470

Sri Ramanasramam's gift to three main Libraries of Russia................ 473

The Direct Path to the Self (a Sonnet)................................. 477

LIST OF ILLUSTRATIONS

1. Bhagavan Sri Ramana Maharshi.................................... 5

2. Sri Ramana Maharshi............................................. 35

3. Maharshi standing at entrance to Skandashramam.................. 377

4. Kavyakantha Ganapati Muni..................................... 381

5. Oleg Markovich Mogilever........................................ 393

 


THE LIST: " THE SUBJECT OF TALKS"

 

Subject Themes The number of the talks (As they appear at Sri Ramanasramam's edition)  
1. Reality, or pure Happiness The nature of the Self 1.1 341, 349, 353, 363, 379, 381, 401, 406, 420, 433, 436, 467, 468, 481, 506, 514, 567, 590, 608, 612, 617, 620, 624, 636, 637, 647  
Self-Awareness and Self-ignorance 1.2 338, 340, 341, 344, 349, 351, 354, 356, 359, 360, 362, 363, 365, 376, 379, 380, 385, 386, 392, 396, 399, 406, 413, 427, 432, 433, 435, 437, 440, 468, 470, 476, 477, 479, 480, 482, 487, 490, 496, 512, 513, 520, 540, 548, 556, 565, 569, 571, 575, 579, 589, 591, 601, 607, 609, 610, 618, 624–626, 635, 636, 639, 641, 644, 646, 653  
The jnani 1.3 342, 343, 355, 375, 383, 385, 415, 421, 426, 432, 445, 446, 449, 460, 467, 471, 487, 498, 499, 513, 515, 554, 559, 595, 599, 607, 609, 643  
Silence and sat-sanga 1.4 398, 456, 482, 518, 519, 534, 550, 569, 609, 646, 650  
Sri Arunachala 1.5 357, 358, 361, 442, 464, 473, 492, 494, 529, 598  
Sri Bhagavan 1.6 363, 370, 389, 403, 408, 409, 410, 412, 415, 418, 419, 463, 494, 505, 560, 583, 584, 585, 592, 593, 616, 622, 632, 638, 640, 648, 652  
Subject Themes The number of the talks (As they appear at Sri Ramanasramam's edition)
2. Prescribed sadhanas The nature of the Heart 2.1 392, 398, 402, 403, 408, 424, 433, 474, 503, 511, 567, 587, 616, 641
The nature of the ego-mind 2.2 344, 347, 376, 378, 381, 382, 384, 389, 392, 398, 427, 448, 451, 465, 473, 485, 510, 514, 561, 563, 569, 571, 574, 577, 579, 589, 613, 615–617, 619, 623, 624, 629, 637, 641, 647
Self-Enquiry 2.3 345, 352, 356, 366, 374, 378, 379, 380, 382, 390, 394, 398, 426, 427, 429, 430, 434, 448, 452, 472, 473, 485, 486, 489, 501, 522, 545, 551, 557, 578, 580, 596, 602, 605, 606, 608, 611, 612, 615, 618, 620, 628, 629, 631, 634, 642, 644, 645, 647
Surrender 2.4 341, 350, 363, 373, 398, 422, 423, 428, 434, 438, 449, 450, 454, 462, 493, 502, 521, 543, 544, 549, 567, 569, 594, 596, 600, 604, 630, 642, 650
3. Guru The Guru and his Grace 3.1 350, 425, 434, 440, 458, 496, 503, 509, 518, 529, 547, 591, 612, 621, 627
4. Life in the world Life in the world and renunciation 4.1 395, 411, 426, 427, 429, 444, 453, 472, 484, 495, 521, 523, 524, 525, 530, 533, 535, 538, 542, 568, 581, 582, 588, 614, 634, 643, 653
               

 

Subject Themes The number of the talks (As they appear at Sri Ramanasramam's edition)
5. Other methods Mantras and japa 5.1 339, 401, 413, 426, 441, 448, 526, 527, 591, 650
Concentration and meditation 5.2 338, 349, 367, 371, 377, 378, 390, 401, 404, 405, 413, 452, 453, 472, 528, 536, 538, 539, 540, 542, 557, 580, 596, 624, 634
Yoga 5.3 371, 398, 404, 424, 448, 483, 500, 508, 528, 574, 580, 616, 619, 643, 646
6. Experience Samadhi 6.1 349, 391, 406, 465, 497, 527, 582, 597, 621, 647
Visions and psychic powers 6.2 364, 389, 400, 407, 468, 503, 534, 597, 616, 621, 634
Problems and experiences 6.3 340, 348, 372, 393, 397, 399, 404, 427, 431, 450, 457, 462, 466, 478, 488, 491, 507, 517, 531, 562, 563, 564, 565, 566, 570, 572, 586, 603, 617–619, 647
7. Theory The nature of the world 7.1 374, 376, 381, 387, 388, 399, 427, 442, 443, 446, 450, 451, 453, 455, 487, 514, 516, 548, 556, 577, 610, 641, 651
Life, death, reincarnation 7.2 363, 396, 414, 426, 427, 461, 513, 542, 553, 558, 573, 611, 644
The nature of God 7.3 363, 385, 436, 453, 537, 548, 649
Suffering and morality 7.4 368, 371, 377, 420, 422, 447, 507, 532, 541, 546, 555, 575, 633
Karma, destiny and free will 7.5 346, 383, 423, 425, 426, 552, 653

От президента Шри Раманашрама

Придёт время и русскоязычный искатель Истины будет дер­жать в руках второй том нашего русского издания Его знамени­тых " Бесед". Том, который посвящен Столетию Его важнейшего поучения " Кто я? ", данного Шивапракашаму Пиллаю в 1902 году. Он писал тогда на песке, ибо хранил Молчание, не испытывая потребности в речи.

Этот второй том, охватывающий период с февраля 1937 года по апрель 1939 года, завершит единую, по Сути, книгу. В нём, как и во всех " Беседах", Шри Бхагаван пишет уже не на песке, не толь­ко одному духовному искателю, а языком своего просветляющего слова и всему человечеству.

Пусть каждый духовный искатель найдет в этом заклю­чительном томе ответы на неотложные вопросы своей садханы!

Пусть эта книга, выходящая в русском издании двумя томами, поможет ему постичь мудрость, содержащуюся в собственных произведениях Учителя!

Пусть она поможет каждому садхаку познать самого себя, быть Собой – чистым Счастьем!

Успехов! Успехов! Успехов!

МИР МИР МИР

21 декабря 2002 г.

ШРИ РАМАНАШРАМ

Тируваннамалай, Индия В. С. РАМАНАН

Президент Шри Раманашрама


От составителя и редактора русского издания

Милостью Бхагавана Шри Раманы Махарши увидел свет вто­рой, заключительный, том русского издания " Бесед с Шри Рама­ной Махарши" (Talks with Sri Ramana Maharshi)самого извест­ного и популярного собрания записей Его устных поучений по всем вопросам духовной практики, садханы. Теперь перед чита­телем – полное русское издание этого, воистину энциклопеди­ческого, собрания духовных поучений величайшего из мудрецов современности.

С помощью только одного текста " Бесед" серьезный духовный искатель может очистить ум и узнать, как стать Собой – чистым Счастьем. Он будет полностью готов к изучению произведений Шри Бхагавана, написанных Его собственной рукой[1]. Он будет готов к практике обоих действительных Путей, ведущих к Само-реализации – Пути Любви, само-отдачи, и Пути Знания, или Само-исследования.

Успехов! Успехов! Успехов!

Шри Бхагаван принадлежит к мировым Учителям. В XX и вот уже в XXI веке Он показывает человечеству путь Знания и учит жить совершенной жизнью.

Учитель родился 30 декабря 1879 года в селении Тиручули южноиндийского штата Тамилнад. В шестнадцать лет он прошёл через переживание смерти, которое привело его к осознанию, что он – не тело, а бессмертный Дух. Оставив дом, юноша отпра­вился к священной горе Аруначале, воплощению Шивы, или Абсолюта. Ведь именно Шива, воплотившийся в Аруначале, Аруначала как личный Бог [Аруначалешвара] явился внутренним Учителем, внутренним Гуру тамильского юноши Венкатарамана, который в 1907 году стал известен как Бхагаван Шри Рамана Махарши – Благословенный Господь Рамана, великий Мудрец.

Более 50 лет он провёл у священной Горы. Мудрец Аруначалы прославился силой своего безмолвного Присутствия, или внут­ренней Тишиной, святой жизнью и бескомпромиссным учением о Само-исследовании.

Это учение является чисто практическим – это Путь Самопо­знания. Путь, который также является и Целью. Достигать нечего, ибо каждый уже есть Абсолют, Реальность, Бытие-Сознание-Бла­женство, которое присутствует здесь и сейчас. Задача состоит лишь в том, чтобы постоянно находиться в этом состоянии, изначально присущем каждому. Однако оно заслоняется представлением об индивидуальном " Я" (" я" ), или эго. Именно учение об эго, его природе и методе пребывания в истинном " Я" (Я), в Реальности, и составляет квинтэссенцию учения Шри Бхагавана.

" Привязывая себя к форме (т. е. к телу), этот бесформен­ный призрак эго (или индивидуальное, ложное " Я", то есть " я" ) – обретает существование. Привязывая себя к форме, он питается восприятиями и растёт. Оставляя одну форму, он прикрепляется к другой. Но когда его ищут, он обраща­ется в бегство. Познайте это" [2].

Метод, предложенный человечеству Шри Раманой, именуется " Само-исследование" [Атма-вичара], или Маха-йога, то есть " Ве­ликая йога" – пребывание в своей собственной истинной приро­де. Это поиск того, кто практикует, кто что-то делает, кто раду­ется, кто печалится, кто дышит и кто читает сейчас эти строки[3]...

Эта практика невидима, у подготовленного искателя она мгно­венно снимает все проблемы. Вопрос: " Для кого возникла эта про­блема? " с последующим само-исследованием: «Кто этот " я", для ко­торого она возникла и где его источник? » является панацеей от всех бед, болей, и проблем. Ибо после него практик вспоминает, кто он есть на самом деле и кто на самом деле радуется или стра­дает, кого обидели или даже кто умирает... Эта практика носит чис­то духовный характер, это прямая битва с иллюзорным эго.

Если ум духовного практика, садхака, постоянно обращен во­внутрь, то человек находится во внутренней Тишине, внутреннем Мире, состоянии без мысли. При возникновении отвлекающей от Тишины мысли надо не бежать за мыслью, а спросить внутри: " Для кого возникла эта мысль? " и после ответа эго: " Для меня" проверить у него документы: «Кто этот " я" и где его источник? » Эго, будучи фикцией, исчезает, а вместе с ним и мысль, и практик снова пребывает в своем естественном состоянии внутреннего Мира, Покоя.

Религий и духовных направлений много, но все согласны с тем, что надо убить эго. Поэтому Само-исследование «Кто " я" и где его Источник? » широко используется последователями раз­личных духовных направлений...

Путь Шри Раманы – это фактически интегральный Путь; у садхака есть два основных крыла – джняна (само-исследование) и бхакти (само-отдача).

Шри Бхагаван говорил: " Отдайтесь мне, и я уничтожу ум".

На практике обе эти садханы неразделимы.

Успехов! Успехов! Успехов!

Первое оригинальное (англоязычное) издание было выполне­но Шри Раманашрамом в 1955 году тремя отдельными томами[4]; после этого оно регулярно переиздается через каждые 4–5 лет, но уже в виде однотомника, без каких-либо изменений содер­жания.

В настоящее время " Беседы" изданы на испанском, немецком, французском и чешском языках[5], а также на ряде языков внутри Индии – тамильском, телугу, хинди, гуджарати, каннада, урду. В 2000 году вышло и " первое американское издание" [6].

При подготовке русского издания " Бесед с Шри Раманой Ма­харши" составитель исходил из следующих основных требований:

1) ясность структуры книги;

2) полнота представления материала;

3) доступность текстов максимально широкому кругу духов­ных искателей.

4) прямое переживание Сат-санга в процессе работы с книгой;

5) завершенность книги как единого целого, представля­ющего Учение Шри Раманы в его целостности для непосредствен­ного восприятия;

6) удобство пользования книгой.

В связи с этим:

– издание выполняется в двух томах, а не в одном и не в трех (по п. 6);

– издание является полным, без пропусков [в ряде изданий " Бесед" есть пропуски] (по п. 2);

– представлен материал " Писания, книги и работы, упомяну­тые в тексте бесед" (по пп. 2; 3; 6);

– выделены основные темы бесед и представлено " Тематиче­ское содержание бесед", т. е. табличный Указатель, в котором каж­дой теме беседы указаны номера тех бесед, где эта тема освещена;

– собственно текст бесед отделен от ситуативных описаний [ко­торые выделяются курсивом; здесь составитель следует американ­скому изданию] (по п. 6);

– введено иллюстративное и художественное оформление (по п. 4);

– расширен глоссарий и составлен подробный указатель (по п. 3).

В обсуждении предварительных вариантов структуры насто­ящего издания принимали участие многие близкие составителю ашрамиты и паломники; всем им составитель выражает свою глу­бокую признательность. Особая благодарность – Дэву Гогою, ко­торый в течение 10 лет, будучи фотоархивистом Шри Раманашрама и прекрасным книжным дизайнером, помогал составителю в под­готовке русских изданий Ашрама.

Настоящий второй том русского издания начинается первым из двух имеющихся в оригинале предисловий. Его написал уче­ник Шри Раманы, известный философ, профессор Т. М. П. Маха­дэван. Он вводит читателя в атмосферу Шри Раманы, Его Уче­ния и самой книги, вдохновляя на внимательную и серьёзную работу с ней.

Текст собственно бесед представлен отдельными разделами – по годам: беседы 1937, 1938 и 1939 годов представлены практически полностью (часть январских бесед 1937 года вошла в первый том).

Русские издания Шри Раманашрама традиционно содержат приложения. В настоящем издании их, как и в первом томе, два. И они оба предназначены для прямого использования в духовной практике.

Приложение 1 – " Сорок стихов в похвалу Шри Рамане" (на санскрите – Шри Рамана Чатваримшат). Пением на санскрите этих сорока стихов ежедневно, ровно в 6.45, начинается утреннее Богослужение перед Самадхи Шри Бхагавана. Кавьякантха Га­напати Муни, один из Его самых ближайших учеников, состави­тель " Шри Рамана Гиты", собирался написать 100 стихов в честь Учителя, но успел оставить – после своей ранней кончины в 1936 году – только 40. Шри Рамана собственноручно отредакти­ровал это собрание стихов любимого ученика и фактически, как по кирпичикам, сложил из них этот замечательный Гимн. Его пер­вое издание вышло в том же 1936 году. Пусть и в этой книге зву­чит этот образец глубокой преданности Учителю как живому во­площению Истины! Пусть он посеет семена бхакти и в душе читателя, искренне ищущего свой Путь!

Приложение 2 – " Маха-йога", венок сонетов. Он родился у пишущего эти строки давно, при совершенно особых обстоятель­ствах, сразу за первым венком сонетов " Поиск Источника эго – Пря­мой Путь к Себе", опубликованным анонимно в книге " Шри Рамана Махарши: Весть Истины и Прямой Путь к Себе" (1991 год)[7]. Автор рассматривает публикацию " Маха-йоги" личным знакомством с чи­тателями и надеется, что его опыт кому-то окажется полезным...

Следующий далее материал – " Важные события в жизни Бха­гавана Шри Раманы Махарши" – служит как бы комментарием к Приложению 1, давая обзор Жизни Учителя в нужное время и на нужном месте... Заимствованный из красочного издания, подго­товленного Джоэн и Мэтью Гринблатт (США) к столетию со дня рождения Учителя[8], он уже публиковался в России (см. [3] и пер­вый том " Бесед" [6]).

Русские издания Шри Раманашрама также традиционно содер­жат и иллюстративное оформление (см. особенно [3]). И здесь оно дополняет исключительную серьезность текстов: " Бхакти – мать джняны"... Фотоархив Шри Раманашрама, как всегда, лю­безно предоставил свои материалы специально для настоящего русского издания " Бесед с Шри Раманой Махарши".

Во втором томе русского издания " Бесед" перевод вёлся только с английского (в первом томе – с английского и та­мильского).

В переводе " Бесед" с английского участвовали два переводчика. Почитатель Аруначала-Раманы философ-индолог, преподаватель йоги, руководитель Рамана-центра в Екатеринбурге, Ю. А. Бутор, с которым пишущий эти строки впервые встретился в Шри Рамана­шраме в 1995 году, предоставил перевод бесед № 439–653. Огромное спасибо Юрию Андреевичу за выполненную работу, поскольку она позволила оперативно решать в Шри Раманашраме многочисленные вопросы перевода и истолкования оригиналь­ного английского текста. Выступая в роли переводчика-редакто­ра, О. М. Могилевер в дальнейшем переработал предоставленный перевод так, что в конечном счёте весь публикуемый сейчас текст " Бесед" в стилевом и терминологическом отношении являет собой единое целое, практически полностью соответствуя из­данному в 2002 году первому тому " Бесед". То же относится и к беседам Шри Бхагавана, ранее уже опубликованным в " Еванге­лии Махарши" [9]. Здесь редакция касалась только терминологии (замены " Самости" на " Атман" или Я). Если содержательно тексты бесед в " Talks" (Беседы) и " Maharshi's Gospel" (Евангелие Махарши) совпадали, то составитель-редактор отдавал предпоч­тение английскому тексту в " Maharshi's Gospel" (в редакции его составителя – Мориса Фридмана, непосредственного участника бесед) как более выразительному.

В процессе подготовки перевода бесед 1937 года (№ 338–438) и окончательного варианта перевода бесед 1938 и 1939 го­дов (№ 439–653) переводчик-редактор использовал чешские переводы " Бесед", выполненные Юрием Вацеком и изданные им в Праге (1998 и 1999 год соответственно[10]). Они часто оказыва­лись весьма полезными, и пишущий эти строки искренне благо­дарит Юрия Вацека за это.

Терминология, используемая при переводе, мало отличается от принятой в изданиях Шри Раманашрама, начиная с 1994 года ([2–6]). Расхождения с терминологией книги " Шри Рамана Махарши: Весть Истины и Прямой Путь к Себе" заключаются в следующем:

– использование оригинального санскритского термина " Атман" или русского " Я есмь" как соответствия английскому " The Self" (вместо русского термина " Самость" );

– обозначение истинной природы человека, Атмана, прописной буквой Я, выделяемой курсивом: Я (вместо словосоче­тания " Истинное Я" используются выражения " истинное Я" или «истинное " Я" »);

– употребление терминов " Реализация" или " Осознание" (вме­сто " Осуществление" ) и " Само-реализация" (вместо " Само-осуще­ствление" ).

В зависимости от контекста санскритский термин ахам (анг­лийский – " I" ) принимает различные значения, передаваемые в переводе следующим образом:

а) " Я"; субъективное переживание Себя, истинной природы человека, которую он ещё не осознал окончательно;

б) Я; истинное переживание Атмана, или Себя; чистое " Я есмь"; истинное " Я".

в) " я"; иллюзорное чувство отделённости, индивидуальности, появление которого вызвано неправильным отождествлением Атмана, Себя, с телом (" Я есть тело" ); это – ложное " Я".

В данном издании употребляются два русских термина: " сознавание" и " преданный". Первый – перевод английского " awareness"; он передает " сознание" как процесс, как действие. С другой стороны, Сознавание (Awareness) – это Чистое Созна­ние, восприятие всего как сознающее себя Бытие-Сознание. Второй термин – перевод английского " devotee"; он отвечает санскрит­скому термину " бхакта".

Подстрочные примечания – постраничные, и они последова­тельно нумеруются. Практически все эти примечания принадле­жат составителю-редактору. В их подготовке неоценимую помощь ему оказали главным образом два эксперта: Т. В. Чандрамоули (Шри Раманашрам) и Свами Шантананда Пури (Гуха Васиштха, Северная Индия). Огромная им Благодарность!

В книге очень много санскритских терминов и цитат из тек­стов Писаний. Если толкование терминов введено непосредствен­но в текст, то оно по возможности предшествует самому термину, что должно облегчить восприятие и понимание текста. В этом слу­чае термин дается в квадратных скобках, в именительном падеже.

В конце книги дается и общий глоссарий, поясняющий исполь­зуемые в её тексте санскритские и иные необъясненные термины. В его основу положен глоссарий английского издания Шри Раман­ашрама, но он несколько переработан.

Санскритские термины (за редким исключением: Бхагаван, Махарши, йога и т. п.) выделены курсивом. Ввиду особой значимости для Учения Шри Раманы термина " Атман" он даётся разрядкой: Атман. Курсивом также выделяется слово Я (Я – истинная природа человека, Атман). Как и в первом томе " Бесед", ввиду особого ударения, которое Шри Бхагаван в Своих поучениях де­лает на обращении ума искателя вовнутрь, соответствующие мес­та в тексте бесед редактор выделяет полужирным шрифтом, дабы дополнительно привлечь к ним внимание читателя.

В настоящем издании (как и в предшествующих изданиях Шри Раманашрама [2–8]) заглавные буквы для терминов использу­ются всюду, где:

1) описывается Абсолют (упоминание Брахмана – всегда про­писными буквами: ОН, ЕГО и т. д.);

2) явно проступает действие безличной Реальности (Бытие,
Сила и т. п.);

3) упоминается безличный Атман или личный Бог (Он, Его
и т. п.; если в начале предложения, то – ОН, ЕГО и т. д.).

Книга содержит также подробный Библиографический список и достаточно детальный Указатель, помогающий читателю ори­ентироваться в именах, идеях и терминах, содержащихся в тексте, и применять полученные им знания в своей духовной практике. За основу взят Указатель оригинального издания, но он существен­но переработан.

Для лучшей ориентации читателя в духовной литературе (Пи­сания, книги и отдельные произведения), на которую в тексте име­ются ссылки, подготовлен отдельный глоссарий: " Писания, книги и работы, упомянутые в тексте бесед". Идею такого глоссария со­ставитель почерпнул из американского издания [35].

При работе с этой книгой необходимо учитывать, что ответы Учителя всегда носили конкретный характер и предназначались только данному человеку, тому, кто задал вопрос1. Поэтому не­обходимо различные ответы Шри Бхагавана " примерять на себя", а внутренний Голос подскажет, что надо делать.

Для помощи читателю (духовному искателю) составитель, как и в первом томе, систематизировал тематику бесед. Это даёт воз­можность читать книгу не подряд и при необходимости выбирать тот уровень поучений, который больше всего подходит именно состоянию ума читателя. Собственно тематика бесед (по темам и подтемам) практически совпадает с оглавлением книги " Будь тем, кто ты есть! "; в книге2, составленной Дэвидом Годманом, " сначала идут поучения Махарши высочайшего уровня, а затем менее важ­ные или более разжиженные относительно концентрации абсо­лютной истины".

Как и первый том, настоящее издание Шри Раманашрама на русском языке содержит " Краткий путеводитель по Шри Рамана­шраму" (с уточнениями и дополнениями), ориентированный на серьёзного практика, желающего посетить Ашрам, чтобы пере­жить его саттвическую атмосферу и получить мощный толчок в своей садхане. Описаны святыни Ашрама, дорога к нему, жильё, питание. Цикл стихов " Живая вода" о впечатлениях и пережива­ниях духовного искателя в Ашраме выступает как некий образ­ный путеводитель по его Святой земле... Второй том и всё русское двухтомное издание " Бесед" завершает сонет " Прямой Путь к Себе". Пусть он уже и известен читателю3, но здесь он именно на своём месте и ставит ту Точку, которая требуется...

Переводчик и составитель русского издания отчётливо сознаёт, что подготовка и издание этой книги оказались возможны только благодаря всепроникающей Милости Высшей Силы. Трудно упо­мянуть и описать здесь вклад всех тех, кто, являясь Её инструмен­тами, как и пишущий эти строки, в той или иной мере дали жизнь русскому изданию великой жемчужины Рамана-литературы.

Сердечная благодарность всем тем, кто помогал в подготовке и издании этой книги!

Члены Шри Раманашрама:

В. С. Раманан, Президент

В. С. Мани

К. Натешан

Д. Джаяраман

Т. В. Чандрамоули

Л. Шивасубраманьян

А. Р. Чандрамоули

Знатоки учения Шри Раманы Махарши и литературы о Нём:

Дэвид Годман

Знатоки тамильского и других восточных языков:

Свами Шантананда Пури

Александр Михайлович Дубянский (Институт стран Азии и Африки Московского государственного уни­верситета)

Почитатели Шри Раманы:

Дэв Гогой

Роланд М. Олсон

Юрий Андреевич Бутор

Юрий Вацек

Гульчехра и Кришна Кехр

Игорь Владимирович Кирия

Издатели:


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 412; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.062 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь