Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Речевые трафареты, помогающие вести деловые беседы и переговоры
Начало беседы • Я полагаю, что прежде всего нам следует обсудить… • Я думаю, что вам хорошо известны причины, побудившие меня встретиться с вами, и поэтому мне хотелось бы сразу перейти к обсуждению… • Мне хотелось бы начать беседу с… Одобрение и согласие • Этот пункт не вызывает наших возражений. • Я полностью разделяю вашу точку зрения на… • Мое представление полностью совпадает с вашим. • Ваши условия в целом для меня приемлемы. • Мы ничего не имеем против… Желание отстоять свою точку зрения • Мне кажется, мы несколько отклонились от темы нашего разговора. Поэтому я предлагаю вернуться к обсуждению предыдущего пункта нашего соглашения. • Я представляю себе решение этого вопроса по-другому. В связи с этим я хотел бы пояснить… • Я полагаю, что вы согласитесь, что существует и другой вариант решения, который я хотел бы сейчас обсудить с вами. • Думаю, что следует обсудить и другие стороны (аспекты) этого вопроса. • Может быть, вам будет интересно узнать мнение экспертов по этому вопросу. • Я буду очень признателен (благодарен), если… • Мы очень рассчитываем на вашу помощь в… • С вашей стороны будет очень любезно, если… Извинение • Приношу свои извинения за… • Примите наши извинения за… • Я искренне сожалею, что… Сомнение и неопределенность • Я бы очень просил вас уточнить… поскольку об этом у меня есть прямо противоположная информация. • У меня пока не сложилось окончательное мнение по этому поводу. • Мне кажется, что этот вариант решения несколько преждевременен. Неодобрение, несогласие и отказ • Наша точка зрения несколько расходится с вашей. • Мы видим решение этой проблемы в несколько ином свете. • Мы высоко ценим ваши усилия, но, к сожалению, не можем принять предложение. Желание уйти от ответа • На этот вопрос трудно дать однозначный ответ. Дело в том, что… • Я могу ответить вам только в самом общем виде. • Мне трудно судить об этом. Желание завершить беседу • Давайте подведем итоги наших договоренностей. • Я полагаю, что проблему… можно считать решенной. • Позвольте мне от имени нашей фирмы поблагодарить вас за участие в сегодняшнем обсуждении и выразить надежду на дальнейшее сотрудничество с вами.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Как оформлять письма Условные обозначения: + Эта строка может быть опущена. ++ Менее официально: Преданный вам. А — Адрес на конверте и внутренний адрес. О — Обращение. З — Заключительная фраза. ВЕЛИКОБРИТАНИЯ Герцогу (не королевского рода) А: Его светлости герцогу… His Grace the Duke of… О: Милорд-герцог My Lord Duke З: Имею честь, милорд-герцог +, быть покорным слугой Вашей светлости ++ I have the honour to be, My Lord Duke, Your Grace's obedient servant Герцогине (не королевского рода) А: Ее светлости герцогине… Her Grace the Duchess of… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости ++ I have the honour to be. Madam, Your Grace's obedient servant Маркизу А: Достопочтенному маркизу… The Most Honourable the Marquess of… О: Милорд My Lord З: Имею честь, милорд +, быть покорным слугой Вашей светлости ++ I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant Маркизе А: Достопочтенной маркизе… The Most Honourable the Marchioness of… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам +, быть покорным слугой Вашей светлости ++ I have the honour to be, Madam, Your Ladyship's obedient servant Графу А: Достопочтенному графу… The Right Honourable the Earl of… О: Милорд My Lord З: Имею честь, милорд+, быть покорным слугой Вашей светлости++ I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant Графине (супруге графа) А: Достопочтенной графине… The Right Honourable the Countess of… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости++ I have the honour to be. Madam, Your Ladyship's obedient servant Виконту А: Достопочтенному виконту… The Right Honourable the Viscount… О: Милорд My Lord З: Имею честь, милорд+, быть покорным слугой Вашей светлости++ I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant Виконтессе А: Достопочтенной виконтессе… The Right Honourable the Viscountess… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости++ I have the honour to be, Madam, Your Ladyship's obedient servant Барону А: Достопочтенному лорду… The Right Honourable the Lord… О: Милорд My Lord З: Имею честь, милорд+, быть покорным слугой вашей светлости++ I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant Баронессе А: Достопочтенной леди… The Right Honourable the Lady… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой вашей светлости++ I have the honour to be, Madam, Your Ladyship's obedient servant Баронету А: Сэру…, Баронету Sir…, Bt. О: Сэр Sir З: Имею честь, сэр+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Sir, Your obedient servant Супруге баронета А: Леди… Lady О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Madam, Your obedient servant Рыцарю (или кавалеру какого-либо ордена) А: Сэру… Sir… О: Сэр Sir З: Имею честь, сэр+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Sir, Your obedient servant Супруге рыцаря А: Леди… Lady О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Madam, Your obedient servant Премьер-министру А: Достопочтенному… Премьер-министру Объединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии The Right Honourable… Prime Minister of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland О: Сэр (мадам) Sir (Madam) З: Имею честь, сэр (мадам)+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be. Sir (Madam), Your faithfully Министру А: …Эсквайру /Миссис/Мисс… его Высочеству министру… Esq. /Mrs./Miss/Mr… H.M. Secretary of State for… О: Сэр (мадам) Sir (Madam) З: Имею честь, сэр (мадам)+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Sir (Madam), Your faithfully Лорду-мэру А: (для Лондона, Йорка, Белфаста и Кардиффа) Достопочтенному Лорду-мэру города… (или: Достопочтенному…, Лорду-мэру города…); (для других городов) Многоуважаемому Лорду-мэру города… The Right Honourable the Lord Mayor of… (или: The Rt. Hon…., Lord Mayor of…); The Right Worshipful the Lord Mayor of… О: Лорд-мэр (разницы в обращении для мужчины и женщины нет) My Lord Mayor (there is no difference in the form of address for a lord mayor who is lady) З: Имею честь, сэр (мадам)+, быть Преданный Вам++ I have the honour to be, Sir (Madam), Yours faithfully Мэру А: (для определенных городов) Достопочтенному Мэру города… (для других городов) Уважаемому Мэру города… (for certain cities: ) The Right Worshipful the Mayor of… The Worshipful the Mayor of… О: Господин Мэр (госпожа Мэр) Mr. Mayor (Madam Mayor) З: Имею честь быть, сэр (мадам). Вашим покорным слугой I have the honour to be, Sir (Madam), Yours faithfully Послу А: Его (Ее) превосходительству…. его (ее) высочеству Послу… His (Her) Excellency…. H.M. Ambassador О: Ваше превосходительство Your Excellency З: Имею честь быть, с совершеннейшим уважением, преданным слугой Вашего превосходительства I have the honour to be, with the highest consideration, Yours Excellency's obedient servant Консулу А: …Эск. / Миссис / Мисс / Его Высочеству Генеральному консулу / Консулу / Вице-консулу … Esq. / Mrs. / Miss / Mr…. H.M. General / Consul / Consul / Vice-Consul О: Сэр (мадам) Sir (Madam) З: Преданный Вам Yours faithfully СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ Главному судье А: Главному судье Соединенных Штатов… О: Сэр З: С уважением Члену кабинета А: Почтенному… О: Сэр / Мадам З: С уважением Сенатору А: Почтенному… О: Сэр / Мадам З: С уважением Члену палаты представителей А: Почтенному… О: Сэр / Мадам З: С уважением Губернатору штата А: Почтенному… Губернатору… / или: Его превосходительству…, Губернатору… / Его превосходительству Губернатору… / О: Сэр / Мадам З: С уважением Мэру А: Почтенному… Мэру города… О: Сэр / Мадам З: С уважением (Преданный вам) Послу А: Его превосходительству Американскому послу в… (или: Достопочтенному…, Американскому послу в…) О: Ваше превосходительство З: С уважением Консулу А: Американскому консулу в… (или: Господину…, Американскому консулу в…) О: Сэр / Мадам З: С уважением Президенту колледжа или университета А: Доктору… Президенту… О: Уважаемый сэр / Уважаемая мадам З: Преданный Вам Декану колледжа или университета А: Декану… О: Уважаемый сэр / Уважаемая мадам З: Преданный Вам
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
ПЕРЕПИСКА С ЗАРУБЕЖНЫМИ ДЕЛОВЫМИ ПАРТНЕРАМИ (трафареты писем, поздравительных открыток, приглашений и ответов на них) Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-09; Просмотров: 811; Нарушение авторского права страницы