Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Социальное устройство и культура взаимоотношений



Типичный бенгальский пейзаж представляет собой сочетание плоских равнин с возвышенностями, поросшими зарослями деревьев ¾ главным образом, кокосовыми и другими пальмами и деревьями бетеля. Люди умудряются жить везде. Возле каждой рощицы расположено несколько хижин, в каждой из которых живет многочисленное семейство. Бывало, мы останавливали машину прямо посреди какого-нибудь поля, в совершенно безлюдном месте, но не проходило и нескольких минут, как мы обнаруживали себя в окружении любопытной толпы, сбежавшейся посмотреть на приехавших «сахибов».

Рассчитывать на уединение в Бангладеш почти не приходится. Всем до всего есть дело. Простой деревенский люд может без всякого стеснения часами глазеть на иностранца, завороженно наблюдая за всем, что он делает. Многих западных преданных, включая меня самого, это сильно раздражало. Порой я чувствовал себя как зверь в зоопарке. Со временем, однако, я к этому привык.

После купания нам иногда приходилось переодеваться в комнатах, забитых людьми, среди которых были и женщины. В большинстве семей иметь собственную комнату ¾ неслыханная роскошь, так что люди учатся одеваться и переодеваться в присутствии противоположного пола, не обнажая при этом свое тело.

Одиночество в Бенгалии — явление неизвестное; но не потому, что человек теряется в толпе — просто люди знают, как жить в коллективе. Больше всего на свете бенгальцам нравится собираться в группы и говорить часами напролет (хотя частенько пользы от таких разговоров мало). От скуки также никто не страдает. Бенгальцам нравится быть вместе и делать что-то сообща. Каждый находит себе место в общем деле, никто не остается в стороне. Удовольствие, получаемое от такого общения, в корне отличается от того, что приносит бесконечная смена внешних стимуляторов.

«Прогрессивно мыслящие» иностранцы часто бывают разочарованы неприкрытой наивностью жителей Бангладеш, явным отсутствием в них стремления к собственному материальному благополучию. Бенгальская культура не приветствует развитие в человеке индивидуализма, духа соперничества или навыков, необходимых для технологического прогресса. Разумеется, бенгальцам небезразлично экономическое развитие, но все же они больше пекутся о сохранении своих культурных традиций, которые воспитывают в человеке дух сотрудничества и взаимопомощи и как нельзя лучше подходят их аграрной стране.

Однажды я приехал в деревню, которая незадолго перед этим сильно пострадала от циклона. Местные жители с воодушевлением помогали друг другу заново отстраивать глинобитные хижины. Такова деревенская жизнь: круглый год все трудятся сообща, с радостью помогая друг другу собирать урожай, орошать поля, проводить праздники или возводить дамбу, чтобы сдержать реку во время разлива.

Нужда заставляет жить в мире с соседями. Большинство семей не отличаются материальным достатком, и у тех, кто побогаче, принято помогать менее обеспеченным. Чувство общности и ответственность за ближнего — неотъемлемая черта здешней культуры. Несмотря на раздуваемую политиками неприязнь, до сих пор во многих деревнях индусы и мусульмане живут дружно, как братья (хотя в этом дружелюбии есть доля осмотрительности).

Бенгальцам присуще чувство сплоченности, в особенности, среди членов одной социальной группы. Они легко знакомятся и любят расспрашивать друг друга обо всем. Сперва их постоянные вопросы казались мне весьма назойливыми. «Сколько у вас братьев и сестер? Как вы зарабатываете на жизнь? » На Западе подобные вопросы сочли бы вмешательством в личную жизнь. Но в индийской культуре это, наоборот, считается знаком уважения. Интерес, который к вам проявляют, говорит о том, что вас считают человеком достойным, заслуживающим внимания.

Западная культура идеализирует образ непоколебимого одиночки, отважно противостоящего жестокому миру. Бенгальцы же ценят зависимость от окружающих и чувство единства. В отличии от нас, они говорят не «мой дом» или «моя страна», а «наш дом» и «наша страна». Им не нравится когда их рассматривают отдельно от той общины, к которой они принадлежат.

Первая и важнейшая община, с которой отождествляет себя бенгалец — это его семья. За ней следуют другие: сословие, родная деревня. Оскорбить члена той или иной общины значит навлечь на себя гнев всех ее членов. Каждый член общины поддерживает общину, а община защищает всех своих членов. Такая сплоченность гарантирует защиту каждому члену общины. Вся деревня может ополчиться на обидчика одного из ее жителей.

Община приходит на выручку своим членам всякий раз, когда те сталкиваются с любыми проблемами ¾ психологическими, социальными или экономическими. В ответ каждый в отдельности заботится об интересах всей общины. Роль человека в общине определяется тем, насколько верно он следует ее законам. Порвать связь с общиной практически невозможно. Так община регулирует поведение своих членов, не позволяя им выходить за рамки дозволенного.

Поведение одного члена общины сказывается на всей общине. Своим недостойным поведением человек бросает тень на всю общину, успех одного члена общины разделяется всеми ее членами. Если кто-то ведет себя недостойно, старейшины семьи или деревни скажут ему: «Ты позоришь свою семью (или свою деревню)». Подобный довод считается неоспоримым.

Бенгальцы очень пекутся о своей чести и репутации. Свое положение в обществе они поддерживают хорошими отношениями с окружающими, в особенности со старшими. Они также всегда стараются выглядеть как можно опрятнее и всегда носят чистую одежду, даже если они ограничены в средствах.

Жители Бенгалии, особенно восточной ее части, придают большое значение этикету. Если бенгалец отзывается о чьем-то поведении как о достойном, это считается очень высокой похвалой. И наоборот, сказать человеку, что он не умеет себя вести, значит выразить свое крайнее неодобрение. Особого презрения и насмешек (за спиной) удостаивается тот, кто, имея деньги и положение, ведет себя с другими заносчиво и пренебрежительно.

В каждой культуре существуют свои представления о недостойном и предосудительном. Человек может столкнуться с трудностями, оказавшись в чужой стране, нормы поведения в которой отличаются от тех, к которым он привык. Например, в Бенгалии мужчины часто идут вместе, держась за руки. На Западе их сочли бы гомосексуалистами, что еще в недалеком прошлом считалось крайне предосудительным. Но в Бенгалии это считается выражением дружбы, и не более.

Если бенгалец чувстует сильное негодование или стыд, получив, к примеру, выговор от старшего, он в знак глубокого расскаяния может высунуть язык и зажать его между зубами. В Англии высунутый язык считается грубостью. Несколько раз я попадал впросак, показывая большим пальцем вверх. На Западе этот жест означает одобрение. В Индии же этот жест считается вульгарным и неприличным.

Будучи уроженцем земли млеччх, я не сразу смог приспособиться к нормам поведения в Бангладеш. Много раз люди (как правило, старше меня по возрасту) указывали мне на мои оплошности, которые я (по своему невежеству) часто допускал. Из-за эгоизма мне было нелегко усвоить все тонкости их культуры. Трудно было прислушиваться к советам людей, не следовавших элементарным принципам духовной жизни.

Как-то раз, продав человеку книги Шрилы Прабхупады, я дал ему сдачу левой рукой. На глазах у собравшейся толпы, он взял деньги, вложил их в мою правую руку и заставил отдать их ему правой рукой. Я чувствовал себя пристыженным, но урок усвоил.

Тому, кто только начинает знакомиться с бенгальской культурой, предстоит освоить множество тонкостей и запретов. К примеру, грубым считается сидеть, направив ступни в чью-либо сторону. Если вы сидите на стуле, вам следует спрятать стопы под стул, чтобы их не было видно. Неприличным считается показывать указательным пальцем. Подзывать кого-либо движением указательного пальца также оскорбительно. В Бенгалии человека подзывают повернутой вниз ладонью, вытянув руку вперед. Интересно, что в Индии покачивание головой из стороны в сторону — знак согласия, равнозначный слову «да», тогда как на Западе это означает «нет».

Пить воду, держа стакан в левой руке, считается неподобающим, поскольку левой рукой принято делать что-то неблагоприятное или нечистое (например, подмываться), правая же рука служит для всего чистого и благоприятного. Поэтому давать или брать левой рукой считается оскорблением.

Взаимоотношения бенгальцев между собой также полны тонкостей и нюансов. Несмотря на то что они слывут людьми эмоциональными, далеко не всегда скажешь, что у них «душа на распашку», и западному человеку приходится учиться разгадывать язык их жестов, взглядов, интонаций и понимать смысл их иносказаний. Прямолинейность и откровенность — бесспорные достоинства по мнению англичан — в Бенгалии расцениваются как бестактность и невоспитанность.

Бенгальцы с особой деликатностью разрашают возникающие конфликты и недопонимания. В кругу своей семьи они могут открыто выражать свои чувства, но с другими людьми ведут себя осмотрительно, за исключением тех случаев, когда гневаются или ссорятся. Особо скандальные истории не выносят на всеобщее обсуждение, стараясь предотвратить позор, осуждение, раздоры и полный разрыв взаимоотношений, что вполне понятно, ведь в деревне людям приходится жить вместе и сотрудничать друг с другом.

Если один бенгалец хочет поправить другого, он сделает это наедине, в тактичной форме. Важно, не обидеть человека, даже если на это есть все основания. Выговоры всегда принято смягчать тактом, искренней заботой о благе той семьи, к которой принадлежит виновный. Неприятный разговор обычно предваряют фразой «кичху мане корбен на» — «пожалуйста, не обижайся».

Человек, указывающий другому на ошибку, будет задавать провинившемуся личные вопросы, смягчая тем самым горечь обвинения и заверяя его в том, что, несмотря на совершенную ошибку, отношение к нему не изменилось. Он изберет спокойный и доверительный тон и будет использовать мягкие и приветливые выражения, даже если сама тема разговора его собеседнику не по душе.

Бенгальцам присуща восточная привычка говорить о постороннем прежде, чем перейти к главному. Даже перейдя к главному, они могут не говорить напрямую, а ходить вокруг да около. Если у кого-то возникает недовольство поведением того или иного человека в общине, ему попытаются дать знать об этом намеками. Если это не вызовет в обидчике отклика, тогда, вместо того, чтобы сказать ему об этом напрямую, обиженный обратится к кому-нибудь из старших, чье мнение имеет вес для обеих сторон, и попросит его вмешаться. Когда старший выговаривает младшему, он говорит ему мягким голосом: «Тебе не подобает так себя вести». Слыша эти слова, провинившийся понимает, что его не отвергают, но настоятельно просят исправиться.

Если обидчик просит прощения за свои недостойные слова или поступок, то согласно этикету, обиженный должен ответить ему: " Ну что вы. Вы не сделали ничего дурного. Я нисколько на вас не обижаюсь", даже если оба прекрасно сознают неправоту обидчика.

Хотя в основе бенгальской культуры лежит почтительное отношение к окружающим, не все люди совершенны и находятся такие, что досаждают другим. Увы, выход за рамки принятых правил здесь далеко не редкость, и как правило все инциденты заканчиваются шумными ссорами — обычным явлением для бенгалькой деревни. Двух спорящих людей непременно обступает толпа зевак, которые делятся на два лагеря и принимаются защищать свою сторону.

 

Отношение к старшим

К старшим относят отца, мать, деда, родственников отца и матери и других людей того же возраста. Старшего брата чтут почти наравне с отцом. С большим почтением относятся к учителям. Младшим не разрешается спорить со старшими. Даже если недовольство младшего обосновано, он, как правило, не станет упрекать старшего. Если младший все таки обратится с жалобой к старшему, он сделает это с почтением, и если старший не захочет считаться с его мнением, ему останется только смириться. Когда старший зовет младшего, тот отвечает «агье» — «я к вашим услугам».

Всякий раз, когда я входил в комнату, где находились младшие, например, ученики моих духовных братьев, они тут же вставали со своих мест в знак почтения и стояли до тех пор, пока не садился старший. Когда был в гостях у главы факультета санскрита Университета Дакки, я видел, как его студенты, входя в комнату, дотрагивались до его стоп, а он в ответ касался ладонью их голов.

Взаимное проявления любви и симпатии — такая же неотъемлемая черта бенгальской жизни, как почтение к старшим. Мужчина совершенно свободно может говорить о том, что он любит другого или что другой любит его: «амаке бхало баше». При встрече друзья и родственники трижды нежно обнимают друг друга: сначала голова обнимающихся оказывается над левым плечом, потом ¾ над правым и снова над левым. Разумеется, такое проявление любви возможно только между двумя мужчинами или двумя женщинами — мужчина и женщина никогда не станут обниматься на людях, даже если они муж и жена или мать и сын (за исключением случаев, если сын ¾ маленький ребенок; в этом случае он почти всегда будет находиться на руках у матери).

 

Семейная жизнь

Типичная бенгальская семья представляет собой несколько семей, живущих вместе. Под одной крышей могут жить пять братьев со своими женами и детьми. Каждый из братьев относится к племянникам как к собственным детям ¾ с любовью и заботой. Таким образом дети растут, постоянно ощущая на себе любовь и заботу сразу многих взрослых.

В Бенгалии юношу начинают считать мужчиной только после тридцати лет. До этого его воспринимают как ребенка. Даже если он женат и у него есть дети, он не имеет полной независимости.

В бенгальском обществе мужчина и женщина играют совершенно разные роли. Разница видна во всем: в одежде, в поведении, в обязанностях и социальном положении. В социальном отношении женщины занимают подчиненное положение, но при этом пользуются уважением и находятся под защитой.

Образ женщины в Бенгалии (как и в любой традиционной культуре) — это образ жены и матери, а никак не секс-эмблемы, пытающейся соблазнить любого, кто попадает в ее поле зрения. Женщин, населяющих индийский субконтитент, обошла стороной безумная мода во всем уподобляться мужчинам. Несмотря на тяжелый физический труд и отсутствие материального достатка, женщины Бангладеш выглядят женственно и привлекательно. Яркие сари, браслеты, драгоценности, синдхура (красный порошок, который замужние женщины наносят на пробор между волосами), бинди (красная точка на лбу) и алта (красная краска на стопах) — все это считается благоприятными украшениями достойной индийской женщины.

Женщины находят радость в служении членам своей семьи и гостям. Им особенно нравится участвовать в семейных и религиозных праздниках. Ничто не доставляет им большего удовольствия, чем готовить праздничную пищу, наряжаться и встречаться со своими подругами.

Проснувшись утром, женщины первым делом подметают в доме и во дворе. Затем они моют пол водой с коровьим навозом, после чего им предстоит сделать еще много дел — подоить корову, приготовить завтрак, накормить семью, намолотить зерна, помыть посуду и так далее. Кроме всего прочего, двадцать четыре часа в сутки им нужно присматривать за детьми. Тем не менее, они не чувствуют перенапряжения ¾ домашние обязанности распределяются между несколькими женщинами и поэтому не кажутся тяжким бременем.

Бенгальская женщина никогда не станет считать своих детей обузой. Заботиться о них и воспитывать их для нее — огромное счастье. Бенгальские матери с большой любовью относятся к детям, особенно к сыновьям. Обычно у каждой из них бывает по несколько сыновей, но если сын один, то мать отдает всю свою любовь ему. Если сыновей несколько, то, как правило, мать с особой нежностью относится к младшему. Даже став взрослыми, дети с глубоким почтением относятся к своей матери. Любой деревенский житель, работающий в городе, хранит в бумажнике фотографию своей матери.

Бывало, деревенские женщины приходили группами, чтобы поговорить со мной (женщина не станет разговаривать с мужчиной наедине). Всякий раз они спрашивали меня о моей семье, о моем доме ¾ это то, к чему бенгальцы, и в особенности женщины, проявляют особый интерес. Узнав, что я — единственный сын, они не могли понять, как я мог оставить свою мать и не видеться с ней столько лет. Они с сожалением представляли себе разлуку, от которой, по их мнению, должна была стадать моя мать.

Им было невдомек, что в современном западном обществе чувства любви и привязанности стали столь редкими, что матери часто выгоняют своих сыновей из дому со словами: «Хватит висеть у меня на шее. Убирайся». Поэтому я откровенно признавался этим женщинам, что, хотя я и оставил одну мать, здесь, в Бангладеш, у меня появилось много матерей. При этих словах их сердца таяли, и они с любовью начинали считать меня своим сыном.

Однажды в Дакке я увидел семью, стоящую на обочине дороги. Там были женщины с детьми и один-два мужчины. По тому, как растерянно и испуганно они выглядели посреди потока машин и городской суеты, нетрудно было догадаться, что они приехали из деревни. Дети вертелись вокруг взрослых, и один из них вдруг выбежал на проезжую часть. Заметив это, одна из пожилых женщин подбежала к нему, схватила малыша и, крепко прижав его к груди, принесла обратно к группе. Затем она сильно отругала молодую женщину, которая находилась к ребенку ближе всех, но не уследила, как он убежал: «Как ты могла позволить ему выбежать на дорогу? »

Эти материнские и родственные инстинкты воспитываются чуть ли не с пеленок. С четырех-пятилетнего возраста девочки начинают помогать матери приносить воду, готовить, раздавать еду и присматривать за маленькими детьми. В отличие от своих западных сверстниц, которые играют в куклы, в деревнях Бангладеш девочки нянчатся с настоящими малышами — родными или двоюродными братьями и сестрами или соседскими детьми. Здесь не редкость увидеть пятилетнюю девочку, держащую на руках дитя почти одинакового с ней роста. Так с самого начала дети имеют не одну, а несколько матерей. Даже после того как старшая сестра выходит замуж и ее младшие братья и сестры вырастают, она все равно сохраняет к ним материнские чувства. Неудивительно, что бенгальцы с большим почтением относятся к своим старшим сестрам.

Детей поправляют, делая им замечание, а также благодаря авторитету старших. Я ни разу не видел и даже не слышал, чтобы бенгальских детей били. Бенгальские дети плачут довольно редко. В воспитании детей бенгальцам явно не достает строгости и дисциплины, зато их дети не страдают от неуверенности в себе и застенчивости.

Ребенку дают понять, что он поступает неправильно, говоря «чи-чи» («как ни стыдно! »). Обучение многочисленным правилам бенгальской культуры начинается с раннего детства. Малыша учат: «Не касайся никого ногами и не наступай на священные предметы»; «Не давай ничего левой рукой»; «Не называй старших по имени и не говори им «ты»; «Не переступай через веревку, за которую привязана корова». Подрастая, ребенок узнает о том, что ожидает его за нарушение других запретов, таких как пререкания со старшими или разглядывание своего собеседника.

Я помню, как в наш ашрам приходили женщины с совсем маленькими детьми. Подойдя к алтарю, они склоняли головки детей к полу и клали им в рот чаранамриту30. Хотя сами дети не понимали, что просходит, их матери заботились о том, чтобы они совершили благочестивые поступки. Они также наклоняли головы детей к нашим стопам со словами «пранама коро» («поклонись») — и те тут же растягивались перед нами в поклоне. Дети повзрослее уже знали, как себя вести, и кланялись сами, без напоминания.

Любовь матери к своим детям по силе не уступает любви к мужу. В девочках с раннего возраста воспитывают женские добродетели: целомудрие, покорность и верность мужу.

Однажды, когда я гостил в одной бенгальской семье, пожилая хозяйка заговорила о своем больном престарелом муже, который сидел чуть поодаль от нас. «Конечно, мы все любим Кришну», — сказала она — «но для меня богом является мой муж. Он защищал меня и заботился обо мне всю мою жизнь. Он — великий преданный Кришны, и я в вечном долгу перед ним». Ее голос дрогнул, и она продолжала: «Теперь он собирается вернуться к Кришне. Я тоже хочу вернуться к Кришне, но только вместе с ним».

Представления бенгальцев о браке сильно отличаются от западных. Я знал в Дакке одного современного молодого человека, который носил модную западную одежду и хорошо говорил по-английски. Тем не менее в нем еще жил дух вайшнавской культуры, в которой он был воспитан. Он хорошо играл на мриданге и по вечерам приходил к нам в ашрам на киртан. Со временем ему предоставилась возможность поехать на учебу в Америку. Перед отъездом он был взволнован, но, вернувшись спустя год, признался, что американский образ жизни его разочаровал.

«Они устраивают из любви целый спектакль», — говорил он с отвращением.¾ «Когда муж подвозит жену до работы, они на прощанье целуются.» (В Бангладеш целоваться на людях, даже если это муж и жена — вещь неслыханная.) «Но потом они с такой же легкостью ссорятся и разводятся. В нашей стране о любви не принято даже говорить, не то что показывать ее окружающим. В этом нет необходимости. Любовь проявляется сама собой. Жена не может не любить своего мужа. Она любит его, потому что он — ее муж. Многие американцы спрашивали меня о браке по расчету: «Как вы можете вступать в брак с тем, кого никогда даже не видели? Как можно любить такого человека? » На это я отвечал: «У вас принято влюбляться до свадьбы, а у нас — после. Разница лишь в том, что после свадьбы ваша влюбленность быстро проходит и вы с легкостью разводитесь. У нас же этого не происходит».

 

Формы обращения

В деревне люди одного возраста называют друг друга братьями. В начале я недоумевал, когда человек, представляя мне своих односельчан, называл всех своих ровесников братьями. Позже я узнал, что значит быть братом в Бенгалии. «Братом» может быть сосед, друг, старый школьный приятель и так далее. Юноши не женятся на девушках той же деревни, поскольку с самого детства они растут как братья и сестры.

Старших никогда не называют по имени. К старшему брату обращаются «дада», а старшую сестру называют «дади». Среднего брата (не самого старшего) называют «меджо бхай». Обращаясь к любому, кто старшее вас по возрасту, принято добавлять к его имени частицу «да». К примеру, юношу Нрипендранатха будут звать Нрипен да, Камала Бхушану —Камал да и так далее.

Согласно этикету мужчины обращаются к женщинам (кроме своих жен), называя их «ма» (мать). Однако в наши дни этому правилу следуют нестрого, и женщин часто называют «сестрами». Сами женщины называют друг друга «диди» (сестра).

К женщине также обращаются как к матери ее старшего сына. Например, если ее старшего сына зовут Гокула Чандра, женщину будут называть Гокулер Ма. Собственно по имени (Бхавана, Прити или Радхика) женщину почти не называют, разве что во время религиозных обрядов или при решении официальных вопросов. Односельчане могут даже не знать настоящего имени своей соседки.

К неродным людям бенгальцы обращаются по-разному. Они устанавливают дружеские отношения со старшими, называя их «мама» (дядя по матери), «мами» (тетя по матери), «кака» (младший брат отца), «каки» (тетя по отцу) и так далее. К старшим, исповедующим ислам, обращаются «чача» (дядя по отцу) и «чачи» (тетя по отцу). Маленьких мальчиков называют «кхока», а девочек — «кхуки».

 

Язык

Язык и культура неразрывно связаны друг с другом. Не говоря на местном наречии, иностранец остается чужаком, не способным ни общаться с людьми напрямую, ни понять их образ жизни. Поэтому большинство западных преданных, проповедующих в Бангладеш, учат бенгальский язык, чтобы облегчить общение с местными жителями.

Кроме того, знание бенгали открывает доступ к сокровищнице писаний Гаудия вайшнавов. В наши дни в Бенгалии лишь единицы знакомы с этим бесценным культурным наследием. Но Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакура предсказывал, что настанет время, когда люди всего мира будут учить бенгали, чтобы читать «Шри Чайтанья Чаритамриту». Сейчас «Шри Чайтанья Чаритамрита» и многие другие песни и поэмы Гаудия вайшнавов переведены на английский. И все же, даже небольшое знание бенгали открывает читателю множество тонкостей и делает чтение намного более увлекательным. Многие произведения Гаудия вайшнавов были намеренно написаны простым языком, чтобы их смысл могли понять обычные люди. Исключением, однако, являются труды Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, язык которого настолько сложен, что его с трудом могут понять даже самые образованные бенгальцы.

Большинство языков Индии происходят от санскрита. Бенгали также относится к их числу. Поэтому бенгали, как и санскрит, наиболее подходит для выражения тонкой ведической философии. В особенности бенгальский язык подходит для описания раса-вичары (взаимоотношений Господа с совершенными преданными). Высочайшим уровнем духовных отношений являются взаимоотношения Кришны и обитателей Вриндавана, а также отношения Чайтаньи Махапрабху со своими ближайшими спутниками. На этом уровне преданного служения философия уступает место всепоглощающей любви к Богу. И бенгали как нельзя лучше подходит для выражения этих возвышенных чувств. Он очень точно передает настроение чистой и бескорыстной любви словами, которых не найдешь в английском и других западных языках, неразрывно связанных с западной культурой, основанной на похоти.

Бенгальский стиль киртана также неразрывно связан с бенгальским языком. Тексты песен и манера исполнения в сочетании с бенгальскими мелодиями совершенным образом пробуждают, выражают и усиливают духовные эмоции. Великие ачарьи-вайшнавы сложили на бенгали тысячи падавали киртанов31, описывающих образ, игры, качества, чувства и т.д. Кришны, Господа Чайтаньи и Их спутников. И хотя некоторые из этих песен переведены на английский и другие языки, средствами других языков (кроме родственных бенгали ории и маитхили) невозможно передать присущую этим песням расу (духовное настроение). Даже другие индийские языки, такие как хинди, уступают бенгали в очаровании.

Бенгали считается в Индии сладким, мелодичным языком. Особой чистотой отличается бенгали в Бангладеш, поскольку на него на оказали влияние другие языки. Даже не понимая смысла, можно заслушаться красотой и почти музыкальным звучанием слов, в особенности когда говорят образованные люди. Звучание слов, интонация голоса, передающая почтение и симпатию, и сама структура языка делают даже обыденную беседу отрадой для души и ума. Бенгальский язык напоминает о духовном мире, где каждое слово — песня.

Разумеется когда ругаются простолюдины (а они делают это часто), их речь отнюдь не ласкает, а скорее режет слух. Особенно горазды на ругань женщины из низших сословий. Вот уж кому нет равных в умении браниться. При этом каждая стремиться превзойди свою оппонентку в дерзости, язвительности, громкости и остроумии. Помню, однажды я не смог удержаться от смеха, услышав как одна женщина сострила в адрес другой: «Посмотрите-ка на нее. Думает, будто солнце светит через ее зад». Что и говорить, в Бенгалии даже вульгарность неповторима.

Письменность на бенгали также очень привлекательна. Многие бенгальцы пишут не торопясь, старательно выводя все точки и изгибы в буквах, чтобы строка была похожа на жемчужное ожерелье. Именно так отозвался однажды Чайтанья Махапрабху о почерке Рупы Госвами.

 

Религиозная жизнь

Бангладеш занимает третье место в мире (после Индонезии и Пакистана) по численности мусульманского населения, составляющего около 100 миллионов человек, и второе место по численности индусского населения (приблизительно 20 миллионов человек32). Небольшой процент населения составляют христиане и буддисты. Для жителей Бангладеш религия — не просто формальность. Это основополагающий принцип жизни каждого человека, общественного устройства и национального менталитета. Почти каждый житель Бангладеш исповедует религию в той или иной форме. Во всей стране редко встретишь атеиста. Даже если бы такой и нашелся, он не стал бы заявлять об этом открыто из-за страха всеобщего осуждения. Люди собенно набожны в деревнях. Верить в Бога для них так же естественно, как дышать.

Путешествуя на лодке, я видел мусульман, молча повторяющих на четках имена Аллаха. В полдень или вечером, когда наступало время молитвы, многие из них перебирались на корму лодки, расстилали подстилки и зачерпывали воду из реки. Омыв руки и ноги, они совершали намаз33 прямо на палубе. В отличие от большинства жителей Запада, эти люди не чувствуют неловкости, выражая свою веру в Бога. Однажды вечером, проезжая на машине по пустынной равнине, мы вдруг увидели в поле мальчика, который впечатляюще падал на землю, вознося молитвы.

В одной из деревень, где я проповедовал, жил пожилой бенгальский господин. Всякий раз видя его, я вспоминал, как Шрила Прабхупада описывал своего отца. Несколько часов в день этот человек поклонялся своим крохотным божествам Радха-Кришны. Он был сгорбленным старцем с густыми седыми волосами. Он ходил, опираясь на палку. Несмотря на свою немощь, он очень строго придерживался правил поклонения. Никому в доме не разрешалось что-либо есть, пока это не предложили Божествам. В деревне у него был магазин, где он торговал медной посудой. Каждый день он проводил там несколько часов. Но истинное счастье ему доставляло просто совершать пуджу34.

Однажды вечером случилось так, что все ушли из дома, и мы остались с ним одни. Он подошел ко мне и, протянув «Шри Чайтанья Чаритамриту», попросил ее почитать. Тускло горела керосиновая лампа. По ветхому виду книги я понял, что мой хозяин читал ее всю свою жизнь, но теперь зрение начало ему изменять. Его глаза были едва видны из-за поникших век и нависших над ними густых седых бровей. Я спросил, с какого места мне читать. «С любого», — ответил он. Когда я начал читать тексты на бенгали, он стал повторять их вместе со мной. Похоже, он знал всю книгу наизусть.

В другой семье, где я жил, младшего сына звали Вишну35. Весь день мать громко звала его: «Вишну! Вишну! Вишну! » Казалось, она была счастлива, только когда он был подле нее. Мне это напомнило историю Аджамилы из «Шримад-Бхагаватам»36. Хотя зовя своего сына, эта женщина не думала о Верховной Личности Бога, тем не менее, она сама, ее сын и все соседи получали благо, постоянно слыша имя Господа.

Многие города и деревни в Бенгалии названы именами Кришны, как правило, по имени местного Божества. К примеру, в Бангладеш есть селения под названием Гопалгандж, Гопалди, Нарасимхди и Мадхавди. В Западной Бенгалии есть город Кришнанагар, названный в честь царя, которого звали Кришна.

Категория верующих в бенгальском обществе отнюдь не ограничивается простыми и необразованными людьми. Я понял это, познакомившись с главой факультета санскрита Университета Дакки, Парешем Чандра Мандалом, и побывав у него дома. Когда я вошел в дом, он сидел в окружении нескольких учеников. Усадив меня, он принялся защищать разные атеистические теории, спрашивая меня, почему мы должны верить в Бога и принимать Кришну за Всевышнего. Я вежливо отвечал на его вопросы десять-пятнадцать минут, после чего мной овладело некоторое разочарование. Я сказал: «Мне удивительно, что такой ученый и уважаемый в обществе человек отвергает утверждения богооткровенных писаний и проповедует эти странные теории». При этих словах профессор Мандал и его ученики разразились громким смехом. Тут я понял, что они просто проверяли мое знание, веру и терпение. Но с каким юмором это у них получилось. Судя по смеху, проверку я выдержал.

В любой крупной индусской деревне есть место под названием хари-сабха. Хари — это имя Кришны, а «сабха» означает «собрание». По крайней мере раз в неделю деревенские жители собираются там вместе и поют святые имена, а иногда читают «Шримад-Бхагаватам»37 или «Шри Чайтанья Чаритамриту». Шрила Прабхупада пишет: «В Бенгалии до сих пор много мест под названием хари-сабха, где местные жители собираются, чтобы петь Харе Кришна маха-мантру38 и обсуждать игры Господа Кришны39.»

В течение восьми месяцев засушливого сезона проводятся дхарма-сабхи. Летом в особенности люди готовы сидеть всю ночь напролет, слушая речи разных проповедников. Для бенгальцев религия до сих пор остается предметом, вызывающим неподдельный интерес, и волнует людей больше, чем политика, внутренняя жизнь страны, спорт и тому подобные преходящие темы.

Любая вайшнавская церемония непременно начинается с предложения Господу сандаловой пасты. Сандаловую пасту получают, энергично растирая кусок сухого сандалового дерева о шершавую поверхность камня, смоченного водой. В результате получается бледно розовая ароматная паста, обладающая сильным освежающим эффектом. Готовую пасту кладут в небольшую медную тарелочку, и один из преданных, обмакнув в нее цветок, прикасается им сначала к изображению Божеств, затем к священным книгам, мридангам и караталам, используемым в духовных песнопениях, к старшим вайшнавам и, наконец, ко всем остальным присутствующим мужчинам.

Во время более крупной церемонии обязанность умащать других сандаловой пастой берет на себя самый старший и уважаемый член общины. Часто те, кого он умащает, в ответ обнимают его и, взяв у него из рук тарелочку с пастой, умащают его самого. Сандаловую пасту наносят на лоб, иногда на руки и грудь, в особенности, если это старшие преданные. После того как сандаловый прасад достался всем присутствующим мужчинам, его отдают женщинам, которые так же умащают им друг друга.

Несмотря на врожденную религиозность, совсем не многие жители Бангладеш в серьез относятся к самоосознанию. Одна из причин этого заключается в том, что сама культура дает людям чувство умиротворения и безопасности. Люди довольны своей жизнью и готовы жить так вечно. Без проповедников, объясняющих людям, что цель человеческой жизни ¾ попытаться осознать Бога, даже такая возвышенная культура не поможет понять истинную суть религии, как она описана в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.10): «Не нужно стремиться к удовлетворению чувств. Следует желать лишь здоровой жизни или самосохранения, ибо человек рожден, чтобы вопрошать об Абсолютной Истине. Ничто иное не должно быть целью его существования.»

 

Мусульмане

Мусульмане, живущие в Восточной Бенгалии, также во многом следуют ведической культуре — порой даже в большей степени, чем большинство индусов в Индии. К примеру, однажды, в Дакке я наблюдал, как одна мусульманская семья вышла на улицу встретить и коснуться стоп старших членов своего рода, приехавших из деревни.

Многие мусульмане в Бангладеш культурны настолько, что оказывают почтение садху, хотя не знают, как относится к «индусам с Запада». Иногда, когда я шел по деревне, мусульмане, ехавшие мне навстречу на велосипеде, останавливались и сходили на землю в знак почтения. Тогда мне было немногим более двадцати, а некоторые из них годились мне в деды. Но культура настолько глубоко укоренилась в их сердцах, что они слезали с велосипеда на землю и по-мусульмански приветствовали меня одной рукой.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-03-14; Просмотров: 669; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.073 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь