Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Официально – деловой стиль, сфера его функционирования, жанровое своеобразие.
Официально-деловой стиль обслуживает сферу административно-правовой деятельности. Он удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Официально-деловой стиль реализуется в текстах различных жанров: устав, закон, приказ, жалоба, рецепт, заявление, а также в различного рода деловых жанрах: объяснительная записка, автобиография, анкета, резюме и др. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности. В связи с этим основной формой реализации этого стиля является письменная. Общими стилевыми чертами официально-деловой речи являются: 1) точность изложения, не допускающая возможности инотолкования, детальность изложения; 2) стереотипность, стандартность изложения; 3) долженствующе-предписующий характер изложения. Кроме того, специалисты отмечают такие черты официально-делового стиля, как официальность, строгость выражения мысли, а также объективность и логичность, которые свойственны и научной речи. Названные черты официально-делового стиля отражаются не только в системе языковых средств, но и неязыковых способах оформления конкретных текстов: в композиции, рубрикации, выделении абзацев, т. е. в стандартизированном оформлении многих деловых документов. Систему официально-делового стиля составляют языковые средства трех типов: 1) имеющие соответствующую функционально-стилевую окраску (лексика и фразеология), например: истец, ответчик, протокол, должностная инструкция, поставка, предоплата, удостоверение личности и др.; 2) нейтральные, межстилевые, а также общекнижные, языковые средства; 3) языковые средства, нейтральные по своей стилистической окраске, но по степени употребительности в официально-деловом стиле ставшие его «приметой», например: ставить вопрос, выразить свое несогласие. Многие глаголы, употребляемые в официально-деловой речи, содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, обязать, указать, назначить и под. Отмечается высокий процент употребления глаголов в форме инфинитива, что также связано с предписывающей функцией официально-деловых текстов. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях, например: Обвиняемому обеспечивается право на защиту.
9. Типы документов и правила их оформления. Унификация служебных документов.
• наиболее распространенные формы обращения: Уважаемый...или Уважаемый...! Следует помнить, что запятая после обращения придает документу (письму) будничный характер, тогда как знак восклицания указывает на то, что факту обращения к данному лицу или затронутому вопросу придается особое значение. Если в обращении указывается имя и отчество, а фамилия не называется, то обращение приобретает личный характер. Включение в формулу обращения фамилии адресата придает тексту документа вежливо-официальный оттенок; • текстовое употребление слов товарищ (т.), господин (г-н), гражданин (гр.) имеет свою специфику. Слово товарищ, преимущественно употреблявшееся в нашей стране до 1990-х годов, уже вытеснено словом господин, используемым в мировой практике. Слово гражданин применяется тогда, когда то или иное лицо рассматривается как субъект гражданских правоотношений. В ведомственной письменной речи наблюдается тенденция к утрате местоимения я. Например, вместо я прошу, пишут прошу. Однако местоимение я употребляется в докладных и объяснительных записках. Необходимо правильно использовать местоимение он. Оно может быть средством и обезличивания и фамильярности, поэтому требует особой осторожности, даже ограниченности при пользовании им в служебных документах. Вполне очевидно, что в приказе, постановлении, решении, распоряжении, характеристике следует указывать фамилию лица и его инициалы. В характеристике в каждом абзаце повторяются фамилия и инициалы лица, на которое она составляется. Следует учитывать, что служебные документы пишутся в нейтральном доброжелательном тоне, не допускается иронизирование, проявление грубости, использование вычурных оборотов с выражением чрезмерной вежливости и т.п. Редактирование документов Обязательная часть работы с документом — его редактирование. Обычно оно состоит из трех этапов: 1)первичное ознакомление с текстом документа: прочтение документа в целом, в ходе которого делаются либо карандашные пометки на полях, либо замечания фиксируются на отдельном листе бумаги; 2)проверка фактического материала. Продумывается, достаточен ли фактический материал редактируемого документа, достоверны ли представленные сведения; 3)языковая правка. На данном этапе устраняются орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки. Все написанное — слова, цифры, корректурные знаки — должно быть отчетливым и аккуратным. Выправленный текст следует перепечатать и вычитать. Грамматические и лексические ошибки При работе с документами составители или корректировщики сталкиваются с целым рядом типичных ошибок. В деловых бумагах и документах допускаются часто следующие грамматические ошибки. 1. Неправильное употребление падежей. Наиболее частым является неправильное употребление существительного в родительном падеже 2.Ошибки при склонении фамилии. Следует помнить, что не склоняются фамилии славянского происхождения на -а, -о. Часто в звуковом составе они совпадают с одушевленными и неодушевленными предметами, например: Крыса, Сало, Шило и т.п. Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово, -ко(-енко), например: Долгих, Дурново, Франко, Шевченко. Склоняются русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если относятся к мужчинам. Не склоняются, если относятся к женщинам или к супружеской паре, например: заявление Николая Ремчука; письмо Натальи Ремчук; просьба супругов Ремчук. 3. Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных. В качестве сказуемых краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи, чем полные: должен, обязан, подотчетен, необходим, подсуден, ответствен; Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти. 4.Ошибки при употреблении количественных числительных. Например, несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением общелитературной нормы. 5.Неправильное использование предлогов. В деловой речи получили большое распространение словосочетания с предлогом о (вопрос о до верии; решение о кадрах и т.п.). Однако наблюдаются случаи злоупотребления предлогом о, например: Директор завода отметил о важности поставленной проблемы (отметил важность). 6.Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении. 7.Нередко в документах встречаются лексические ошибки: • неправильное использование слов-терминов; • неуместное или неоправданное употребление иностранных слов. Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено требованием необходимости, уместности и точности словоупотребления; • употребление архаизмов. Речь идет об употреблении таких архаичных выражений, как: при сем (при этом); на предмет (для); каковой (который); уведомлять (сообщать); в настоящем... (в этом...) и т.п.; • тавтология; • неразличение паронимов. 8.Ошибки в употреблении синонимов. 9.Существуют ошибки в деловой письменной и устной речи в сфере употребления фразеологизмов. Употребление фразеологизмов в деловой речи подчиняется исторически сложившимся правилам, закрепленным традицией и обязательным для всех. В тех случаях, когда нормы нарушаются, возникает ошибка. Ошибки могут быть в лексическом составе фразеологизма, в его грамматическом оформлении, а также в стилистическом плане. Наиболее распространенные из них — это:
• искажение состава фразеологизмов в результате лексических • изменение грамматической формы слов, входящих в оборот; • совмещение двух различных фразеологизмов; • вставка лишнего компонента; • стилистическая несовместимость фразеологизма с деловым Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т.п.). Форма документа При составлении документа важно помнить не только о правильности и грамотности его написания, но и о тех необходимых реквизитах, которые он должен содержать.
Требования к языку и стилю документов. Речевой этикет в документе.
Официально-деловой стиль является частью нормативного русского языка. В нем есть свои правила употребления слов и речевой этики. Документ – это не просто текст, он имеет юридическую силу, поэтому нейтральный тон изложения является нормой делового этикета. Субъективный момент, личные качества должны быть сведены к минимуму. Следовательно, в деловой речи не употребляются слова, имеющие эмоциональную окраску. Использование разговорных, просторечных, диалектных слов и фразеологических оборотов в деловой речи недопустимо. Но иногда документ в зависимости от цели в той или иной степени все-таки приобретает эмоциональную окраску. Например, в документе может быть выражена просьба, благодарность и требование, иногда в категоричной форме. Однако в первую очередь должны использоваться средства логической, а не эмоционально-экспрессивной оценки ситуации и фактов. Что касается людей, работающих в системе, то степень владения деловым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам и так далее, т. е. к тем, кто по роду своей деятельности должен в совершенстве владеть официально-деловым стилем. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяют человеку чувствовать себя уверенно. Речевой этикет – это прежде всего система устойчивых формул общения. К этому можно добавить, что речевой этикет – это еще и умение правильно и грамотно составить документы – от простой справки до деловых писем и документов. При составлении деловых бумаг, документов нужно следовать некоторым условиям. Понятия и термины должны быть однозначными, лишенными каких-либо наслоений и синонимических связей. Отсюда возникает необходимость для делового человека хорошего знание языка. Несмотря на строгость деловой речи, язык должен быть достаточно разнообразен и четок, чтобы выразить весь смысл документа. Лексика просьбы должна отличаться от лексики требования. Составляя документ, следует осознавать, что это официальная бумага, и фразы, выражающие личное отношение, здесь неуместны. Конечно, важным остается знание грамматических правил и синтаксиса. Строгость стиля не освобождает пишущего от соблюдения правил чистописания. Любое высказывание должно строиться на основе последовательного и доказательного мышления. Как было сказано выше, логика является основой написания любого официального документа. В тексте должны содержаться только факты. Речевой этикет документа в официально-деловом стиле не допускает рассуждений по теме данной бумаги (заявления, протоколы и т. д.). К тому же речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, не следует употреблять в деловых бумагах, документах, письмах личные местоимения, так как, составляя их, вы обращаетесь прежде всего к организации. Если специфика документа такова, что обращение относится к определенному лицу (директору, руководителю предприятия), то следует обращаться на «Вы», т. е. использовать местоимение 2-го лица множественного числа. Четко исполнять данные правила речевого этикета означает показать себя грамотным и высокопрофессиональным. |
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-15; Просмотров: 998; Нарушение авторского права страницы