Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Переходные и непереходные глаголы
В категории переходности – непереходности отражается отношение действия к прямому объекту. Переходные глаголы называют действие, которое направлено на прямой объект. Поэтому при переходных глаголах возможна постановка существительного в формах, обозначающих прямой объект: в винительном падеже без предлога или в родительном падеже при отрицании: читать что? – книгу – винительный падеж без предлога, следовательно, глагол читать является переходным. Непереходные глаголы называют действие, которое не может переходить на прямой объект и замкнуто в сфере субъекта или переходит на косвенный объект. Это значение выражается синтаксически как невозможность постановки при глаголе существительного в винительном падеже без предлога с объектным значением. Например: спать, радоваться, бежать. Обратите внимание! Чтобы определить, является ли глагол переходным или непереходным, нужно задать от него к зависимому существительному двойной вопрос винительного падежа кого? – что? Если постановка вопроса возможна, глагол переходный: белить кого? – что? – потолок. Если постановка вопроса невозможна, глагол непереходный: командовать чем? – войсками – постановка вопроса винительного падежа невозможна, следовательно, глагол непереходный. При определении переходности необходимо учитывать лексическое значение глагола, т.к. многозначный глагол в одном своем значении может быть переходным, в другом же - непереходным. Ср.: выиграть сражение (переходный); выиграть деньги по лотерее (переходный); выиграть в чьем-либо мнении (непереходный). Категория залога В категории залога отражается отношение действия с его реальными субъектом и объектом к предмету нашей мысли. Сравним два предложения: Артист репетирует роль и Роль репетируется артистом. Смысловая структура обоих предложениях одинакова: артист - это субъект действия репетировать, роль – объект, на который направлено действие репетировать. Синтаксическая же структура этих предложений различна. В первом предложении говорящий делает предметом своей мысли субъект ситуации – артист и строит конструкцию действительного залога, в которой субъект ситуации занимает позицию подлежащего. Во втором предложении говорящий делает предметом мысли прямой объект действия – роль и строит конструкцию страдательного залога, в которой прямой объект занимает позицию подлежащего, а субъект ситуации перемещается на позицию дополнения, выраженного существительным в творительном падеже. Таким образом, первым способом выражения залога является синтаксический: глагол в форме действительного залога функционирует в предложении, в котором подлежащим является субъект ситуации, моделируемой в высказывании. Глагол в форме страдательного залога функционирует в предложении, в котором подлежащим является прямой объект действия ситуации, моделируемой в высказывании. Действительным залогом обладают все глаголы: переходные и непереходные. Страдательный залог могут образовывать только переходные глаголы.
Второй способ выражения залога - морфологический Действительный залог выражается действительными причастиями: клеящий, клеивший, шедший. Страдательный залог выражается: а) глаголами с формообразующим суффиксом –ся, который образует форму страдательного залога от переходных глаголов (утрачивающих в страдательном залоге способность сочетаться с винительным падежом прямого объекта). Следует отличать формообразующий суффикс -ся, который образует форму страдательного залога (дом строится рабочими), от словообразующего постфикса -ся, который образует новое слово: волновать – волноваться; б) страдательными причастиями, которые также образуются лишь от переходных глаголов и не сочетаются с винительным падежом прямого объекта: клеимый, клеенный. Категория наклонения Категория наклонения связана с более широкой категорией – категорией модальности, которая выражает отношение действия и всего высказывания к действительности. Это отношение может мыслиться как реальное (реальная модальность) и как ирреальное (ирреальная модальность). Ср.: По аллеям проводят лошадок. (А.Ахматова) – реальная модальность; Живи и жить давай другим (Г.Державин) – ирреальная модальность. Модальность может выражаться различными средствами: лексическими (Мне бы невской воды глоток – ирреальная модальность желательности); морфологическими (Русский человек состоит из души, тела и бумаг (С. –Щедрин) – реальная модальность); синтаксическими (Уж брать, так брать, а то и когти что марать! /И.Крылов/ - ирреальная модальность). Категория наклонения глагола - это предикативная категория, с помощью которой отражается связь действия с ситуацией общения. С помощью форм наклонения говорящий показывает, что оценивает действие в его отношении к действительности как реальное или нереальное. Категорией наклонения обладают только спрягаемые формы глагола. В работе нужно определить у анализируемого слова наклонение и его значение, поэтому задание можно выполнять по следующей схеме: 1. По формальным показателям (формообразующим суффиксам и окончаниям) определить, форма какого наклонения анализируется; 2. Сопоставить форму со значением контекста, в котором она употреблена, и определить тип значения формы наклонения. Если значения формы и контекста совпадают, то это прямое употребление формы наклонения. Если же форма одного наклонения употреблена в контексте другого наклонения, то это переносное употребление формы наклонения. Доказать переносное употребление формы наклонения можно с помощью подбора синонима. Например: Ах! тот скажи любви конец, кто на три года вдаль уедет (А.Грибоедов) – глагол скажи имеет форму повелительного наклонения (на это указывает вопрос что сделай? и формообразующий суффикс – и). Но значение формы не прямое, а переносное, т.к. нет значения повеления, обращенного к другому лицу. Форма называет реальное действие, можно подобрать синонимическую замену – должен сказать. Следовательно, форма повелительного наклонения употреблена переносно в значении изъявительного наклонения. Изъявительное наклонение Формы: формы трех времен – настоящего, прошедшего и будущего. Общее значение: оценка действия как реального в настоящем, прошлом или будущем. Например: Смуглый отрок бродил по аллеям, У озерных грустил берегов, И столетие мы лелеем, Еле слышный шелест шагов (А.Ахматова). Глаголы бродил, грустил имеют форму изъявительного наклонения (формы прошедшего времени – на это указывает формообразующий суффикс -л) и называют действия, которые реально существовали в прошлом. Глагол лелеем имеет форму изъявительного наклонения (форма настоящего времени – на это указывает окончание первого лица мн.ч. -ем) и называет действие, которое реально существует в настоящем. Частные значения: контекст накладывает на прямое значение формы изъявительного наклонения дополнительные смысловые оттенки, связанные с модальностью уверенности, обязательности, невозможности действия. Например: Совет директоров, избираемый из числа акционеров, постоянно представляет их интересы и осуществляет контроль за деятельностью правления (из «Положения об акционерных обществах»). Подчеркнутые глаголы передают смысл «должен представлять», «должен осуществлять». Переносное употребление: форма изъявительного наклонения употреблена в значении другой модальности – в значении сослагательного или повелительного наклонения. Чтобы в этом убедиться, необходимо сделать синонимическую замену.
Сослагательное наклонение Формы: аналитическая форма глагола = форма, омонимичная форме прошедшего времени + частица бы (читал бы, писал бы). Обратите внимание! Частица бы может стоять как перед глаголом, так и после него, может входить в состав союзов чтобы, кабы: Кабы нас с тобой да судьба свела - Ох, веселые пошли бы на земле дела! (М.Цветаева). Общее значение: оценка действия как возможного. Частные значения: зависят от синтаксической структуры предложения и контекста.
Переносное употребление: формы сослагательного наклонения употреблены со значением не возможного, а желаемого действия, причем это пожелание обращено к собеседнику: – А почему в вас нет умственных способностей? – продолжал дворник. – И книжек вы не читаете, и насчет писаний нет у вас никакого смысла. Взяли бы книжечку, сели бысебе да почитали (А. Чехов). Глаголы в форме сослагательного наклонения употреблены в значении повелительного наклонения с оттенком смягченной просьбы. Повелительное наклонение Формы:
Общее значение: выражение побуждения, причем пожелание обращено к адресату. Частные значения: значение побуждения реализуется в речи в различных оттенках, которые определяются ситуацией речи, намерением говорящего, его эмоциональным состоянием. Варианты побуждения передаются не только самой формой повелительного наклонения, но и различными элементами текста, связанными с передачей модальности. 1. Смягченное повеление передается, кроме формы повелительного наклонения, лексическими средствами (частицами – ка, же, хоть), а также синтаксическими средствами (повтором сказуемого и употреблением при нем подлежащего, выраженного местоимениями ты, вы). Например: в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Маргарита после бала у сатаны просит Воланда вернуть ей любимого. Мастера возвращают из сумасшедшего дома. «Больной опустил голову и стал смотреть в землю угрюмыми, больными глазами. - Да, - заговорил после молчания Воланд, - его хорошо отделали. – Он приказал Коровьеву: - Дай-ка, рыцарь, этому человеку чего-нибудь выпить». Или вот отрывок из «Собачьего сердца» М. Булгакова. Профессор Преображенский приводит Шарика домой и производит его осмотр. «- Погоди-ка, не вертись, фить… да не вертись, дурачок. Гм… Это не парши…да стой ты, черт…гм. А-а! Это ожог. Какой же негодяй тебя обварил? А? Да стой ты смирно!..» Мягкость обращения к собаке задается не только ситуацией (пес болен и голоден), но и интонацией, повтором глаголов, семантикой обращения «дурачок», наличием местоимения ты. 2. Категорическое повеление, приказ в ряде случаев передается особым образом – употреблением формы 2 лица единственного числа в значении множественного: Купцы(кланяются в пояс). Не погуби, Антон Антонович! Городничий. Не погуби! Теперь не погуби, а прежде что? Я бы вас… Ну, да бог простит! полно!.. только теперь смотри, держи ухо востро! … Чтоб поздравление было… понимаешь?.. Ну, ступай с богом! (Н. Гоголь). Из контекста понятно, что городничий обращается к группе адресатов, но в речи использует формы повелительного наклонения единственного числа. 3. При отрицании формы повелительного наклонения второго лица могут приобретать значения запрещения или предупреждения. При этом формы совершенного вида чаще передают предостережение, а формы несовершенного вида – запрет. Например, в главе «Крем Азазелло» Маргарита испытала на себе действие чудесного крема. Ее видит Наташа, домработница: «- Берите все тряпки. Берите духи и волоките к себе в сундук, прячьте, - кричала Маргарита, - но драгоценности не берите, а то вас в краже обвинят! ». Форма не берите передает значение запрета. Побежал Кот к Барабаньей Шкурке за мерой. – Дай, - говорит, - мерку мне на минутку… - Хорошо, - ухмыльнулась Барабанья Шкурка, - дам я вам меру, только смотрите, не затеряйте (А. Ремизов). Глагол не затеряйте имеет значение предостережения. |
Последнее изменение этой страницы: 2017-04-12; Просмотров: 1231; Нарушение авторского права страницы