Клише и выражения писем-заказов
1. In reply (response) to your letter (fax) of (dated)..., we thank you for ...-В ответ на Ваше письмо (факс) от..., мы благодарим Вас за...
2. We are pleased to enclose our Order No.... - Имеем удовольствие приложить к данному письму наш заказ No...
3. We enclose (are enclosing) our order for... - Мы прилагаем наш заказ на...
4. We accept your offer and have pleasure in placing an order with you for... - Мы принимаем ваше предложение и имеем удовольствие разместить у вас заказ на...
5. Please confirm that you can supply... - Просим подтвердить, что вы можете поставить...
6. Please send the copy of this order to us, duly signed, as an acknowledgement. - В качестве подтверждения заказа просим выслать нам подписанную Вами копию заказа.
7. Please supply/send us... - Просим поставить / выслать нам...
8. We thank you for your offer and are pleased to place an order with you for... - Благодарим Вас за предложение и просим поставить нам следующее...
9. Please, let us inform you that... - Пожалуйста, позвольте сообщить Вам, что...
10. We would like to inform you, that our firm can... - Мы хотели бы сообщить Вам, что наша фирма может...
11. I have pleasure to inform (in informing) you that... - Я имею удовольствие сообщить Вам, что...
12. We kindly ask you to send us... – Мы любезно просим Вас выслать нам...
New Words:
our order for – наш заказ на
we accept your offer- мы принимаем ваше предложение
to place an order for – разместить заказ на
to confirm – подтвердить
| great demand – огромный спрос
to supply – поставить
dully signed – подписан должным образом
acknowledgement – подтверждение
specified below – указанный ниже
|
Образец заказа (Sample Letter of Order)
Women’s Clothes Dealers Ltd 21st March, 2011
50 South Road
Sheffield S20 4HL
England
Dear Sirs,
Our Order for Silk Blouses
In response to your letter of 17* March, we thank you for sending us your catalogues of women's silk blouses. We are sure there will be a great demand for them in Russia.
We are enclosing our Order No. 142, and would ask you to return its duplicate to us, duly signed, as an acknowledgement.
Yours faithfully,
Signature
Vladimir Petrov
Export-Import Manager
Enc. Order No. 142
|
ORDER No.142
(please refer to this number on
all correspondence)
Women's Clothes Dealers Ltd 21st March, 2011
50 South Road
Sheffield S20 4HL
England
Please supply 400 women's silk blouses in the colours and sizes specified below:
Size
| Colour
| Quantity
|
| white
|
|
| blue
|
|
| white
|
|
| white
|
|
| blue
|
|
| white
|
|
| blue
|
| Price: $10.53 each (total-$4, 212)
Delivery: air freight, CIF Moscow
Payment: by letter of credit
Packing: standard
p.p. Chief Buyer
Signature
Visteria Ltd
Please send us the copy of this order, duly signed, as an acknowledgement.
|
Блок письма-заказа
Адресат Дата
|
Кас.
|
|
|
|
Подтверждаем получение Вашего предложения от ……….. на поставку
|
|
|
(наименование товара)
|
и готовы разместить у Вас заказ на следующих условиях:
|
Количество
|
|
Качество
|
|
Срок поставки
|
|
Условия поставки
|
|
Цена
|
|
Условия платежа
|
|
|
Упаковка
|
|
С уважением,
Подпись
|
| | | | | |
Letter Block for an Order
Addressee Date
|
Re:
|
|
We confirm receipt of your Offer of ……….and are pleased to place an order with you
|
for the delivery of
|
|
|
(description of goods)
|
Quantity
|
|
Quality
|
|
Delivery
|
|
Terms of delivery
|
|
Price
|
|
Terms of payment
|
|
|
Packing
|
|
Yours faithfully,
Signature
|
| | | | | |
Образец заполнения
Адресат 25.03.201…
|
Кас.
| Ваше предложение от 5.03.201…
|
| (наименование товара)
|
Подтверждаем получение Вашего предложения от 5.03.201…на поставку
|
|
ленточных фильтров
|
(наименование товара)
|
и готовы разместить у Вас заказ на следующих условиях:
|
Количество
| 2
|
Качество
| согласно спецификации
|
Срок поставки
| Через 5 месяцев после получения заказа
|
Условия поставки
| «С завода», включая расходы на погрузку
|
Цена
| $...
|
Условия платежа
| 30% при выдаче заказа, 65% при получении извещения
|
о готовности к отгрузке, 5% после получения счета
|
Упаковка
| специальные контейнеры для морской перевозки
|
С уважением,
Подпись
|
| | | | | |
Образец заполнения
Addressee 25 March 201...
|
Re:
| Your Inquiry of 5 February 200…
|
We confirm receipt of your Offer of 20 March 201…and are pleased to place an order
|
with you for the delivery of
| band filters on the following conditions
|
|
Quantity
| 2
|
Quality
| according to Specification
|
Delivery
| 5 months after receipt of the Order
|
Terms of delivery
| «Ex Work»s including loading expenses
|
Price
| $...
|
Terms of payment
| 30% with order, 65% after receipt of Notification of the
|
Readiness for Shipment, 5% after receipt of the Invoice
|
Packing
| seaworthy parking in special containers
|
С уважением,
Подпись
|
| | | | | |
А.Подтверждение заказа
Acknowledgement (Confirmation) of Order
Письмо подтверждение заказа пишется в тех случаях, когда поставщик (Supplier) или продавец (Seller) в состоянии выполнить заказ. Письмо-подтверждение чаще всего представляет собой копию заказа, подписанную продавцом.
Клише и выражения письма-подтверждения заказов
(Confirmation of Order)
1. Thank you very much for your order No...of (dated)... -Благодарим Вас за Ваш заказ №... от...
2. As you requested we enclosed (are enclosing) the copy of your order, duly signed, as an acknowledgement. - Как вы просили, мы прилагаем копию заказа, подписанную нами, как подтверждение Вашего заказа.
3. We confirm that delivery will be made by... - Мы подтверждаем, что поставка будет произведена к...(такой-то дате).
4. We hope that you will have a good turnover, and that we will be dealing with your company in the future. - Надеемся, что вы будете иметь хороший оборот, и мы будем сотрудничать с вашей компанией и в дальнейшем.
5. Delivery will be made in conformity (accordance) with your instructions. - Поставка будет произведена в соответствии с вашими инструкциями.
6. We refer to your Order No... and are glad to inform you... - Мы ссылаемся на Ваш заказ №... и рады сообщить Вам, что...
7. We thank you for your Order dated...and write to tell you... -Благодарим за ваш заказ от... и сообщаем Вам, что...
8. We confirm receipt of your order... - Подтверждаю получение Вашего заказа.
9. We are sending you our confirmation of the order. - Высылаем Вам наше подтверждение заказа.
10.Your order will be duly confirmed within a few days. - Ваш заказ будет подтвержден в ближайшее время.
11.Our confirmation of the order will be sent to you in a few days. -Подтверждение заказа будет выслано через несколько дней.
New Words:
acknowledgement – подтверждение
to confirm – подтверждать
turnover – оборот
| in conformity with – в соответствии с
receipt – получение
confirmation of an order – подтверждение заказа
|
Блок письма-подтверждения заказа
Адресат Дата
|
Кас.
|
|
|
|
Ссылаясь на Ваш заказ от ………… подтверждаем поставку
|
|
|
(наименование товара)
|
на следующих условиях:
|
Количество
|
|
Качество
|
|
Срок поставки
|
|
Условия поставки
|
|
Цена
|
|
Условия платежа
|
|
|
Упаковка
|
|
С уважением,
Подпись
|
| | | | | |
Letter Block for Confirmation of an Order
Addressee Date
|
Re:
|
|
With reference to your Order of …………. we are pleased to confirm the delivery of
|
|
(description of goods)
|
Quantity
|
|
Quality
|
|
Delivery
|
|
Terms of delivery
|
|
Price
|
|
Terms of payment
|
|
|
Packing
|
|
Yours faithfully,
Signature
|
| | | | |
Образец заполнения
Адресат 25.03.201…
|
Кас.
| Ваш заказ от 5.03.201…
|
| (наименование товара)
|
Ссылаясь на Ваш заказ от 5.3.201... подтверждаем поставку
ленточных фильтров
|
(наименование товара)
|
на следующих условиях:
|
Количество
| 2
|
Качество
| согласно спецификации
|
Срок поставки
| Через 5 месяцев после получения заказа
|
Условия поставки
| «С завода», включая расходы по погрузке
|
Цена
| $...
|
Условия платежа
| 30% при выдаче заказа, 65% при получении извещения
|
о готовности к отгрузке, 5% после получения счета
|
Упаковка
| специальные контейнеры для морской перевозки
|
С уважением,
Подпись
|
| | | | |
Образец заполнения
Addressee 25 March 201...
|
Re:
| Your order of 5 March 201…
|
With reference to your oder of 5 March 201... we are pleased to confirm the delivery of
|
band filters on the following conditions
|
(description of goods)
|
Quantity
| 2
|
Quality
| according to Specification
|
Delivery
| 5 month after receipt of Order
|
Terms of delivery
| «Ex works» including loading expenses
|
Price
| $...
|
Terms of payment
| 30% with order, 65% after receipt of Notification of the
|
Readiness for Shipment, 5% after receipt of the Invoice
|
Packing
| seaworthy packing in special containers
|
С уважением,
Подпись
|
| | | | |
З.b. Отклонение заказа
(Refusal of Order)
Особый такт следует соблюдать в ответе на отклонение заказа, если продавец, получив письмо-запрос, не может по каким-то причинам сделать покупателю предложение на поставку товара, он направляет письмо-отказ. Так письмо должно быть доброжелательным и тактичным, чтобы не испортить дальнейшие деловые отношения. В таких письмах необходимо заверить корреспондента, что подобные ошибки не будут допущены впредь.