Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Better an open enemy than a false friend
· False friends are worse than open enemies Лучше хороший враг, чем плохой друг
Better at home than a mile from it
Better late than never Лучше позже, чем никогда
better luck next time в следующий раз повезет
Better safe than sorry · God takes care of the one who takes care of himself Лучше поберечься, чем потом жалеть (ср.: Бог заботится о том, кто сам заботится о себе; Береженого и Бог бережет; На Бога надейся, да сам не плошай; Бог-то Бог, да сам не будь плох; Семь раз отмерь – один раз отрежь)
better than one's word сделать больше обещанного; с лихвой сдержать слово
Better to ask the way than to go astray Лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути
Better to stumble than make a slip of the tongue Лучше споткнуться, чем оговориться; ср.: Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь
Between the devil and the deep blue sea · between the devil and the deep sea в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой
Between the devil and the deep sea в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой
Between this and that между делом; между прочим; мимоходом; на досуге; кстати
Between times иногда; временами
Between two stools one falls to the ground · Between two stools you fall to the ground · fall between two stools · If one runs after two hares he will catch neither · If you run after two hares you will catch neither · You can't do it both ways · You cannot do it both ways Между двумя стульями не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь; Надо выбрать что-нибудь одно
Between two stools you fall to the ground Между двумя стульями не усидишь
Beware of остерегаться (кого-л., чего-л.)
Beware of a quite dog and still water · One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · One doesn’t need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · Still waters run deep · You do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog · You don’t need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog · You need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog · You needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog Бойся молчаливой собаки и тихой заводи; Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; В тихом омуте черти водятся
Beyond all question · beyond all reasonable doubts вне всякого сомнения
Beyond all reasonable doubts вне всякого сомнения
Beyond belief невероятно
Beyond recognition до неузноваемости
Beyond the veil на том свете
Beyond words неописуемый; невыразимый
BG bg · baby gangster молодой, неопытный, «зеленый» бандит; бандит-«желторотик», не застреливший еще ни одного человека · brigadier general бригадный генерал · British Gas британский газ · British Government британское правительство; английское правительство
Bid farewell прощаться
bide one's time · watch one’s time ждать благоприятного момента
· big daddy · high pillow
big daddy " важная шишка", большой начальник
Big deal Ну и что ж!; Большое дело!
Big fish крупная рыба; важный и/или богатый человек
Big house тюрьма
Big Mac Биг-Мак, большой бутерброд в «Мак-Доналдсе»
Big O (слэнг) оргазм
Big one тысяча долларов (банкнота, чек или сумма как таковая); «кусок» $1000$1000$1000$1000 Big one, the · big sleep · the big one · the big sleep смерть
Big selling point нечто притягательное для покупателей, хорошо распродающееся, пользующееся большим спросом
Big shot 1. пушка; мощное огнестрельное орудие; 2. «большая шишка», важная персона; известный, обладающий властью, богатый человек
Big stink крупный скандал
Big time 1. классное (четкое, клевое) время; 2. элитарная, лидирующая, привилегированная группа или класс; 3. big-time - крутой, важный
Big words хвастовство
Bigger fish to fry более крупный улов; более важные люди, с которыми можно встретиться или иметь дело
Bill for (some sum) счет на (какую-то сумму)
Bill of exchange тратта; переводный вексель
bill of fare меню
Bill of health 1. карантинное свидетельство; 2. (мор.) санитарное свидетельство
Bill of lading квитанция, регистрирующая отгруженный на судно товар; коносамент
Bills receivable векселя к получению
Bind over (to do smth.) обязывать (сделать что-л.)
Bind up 1. перевязывать (напр., рану); 2. переплетать в общий переплет; 3. связывать, соединять Bind the sack before it be full Во всем знай меру; Умей вовремя остановиться
Bindle punk, bindle stiff «перекати-поле»; люди, ведущие неоседлый образ жизни из-за отсутствия постоянного места жительства; бродяги, бомжи, сезонные рабочие, криминальный элемент и т.п. Яркий пример – Джордж и Ленни в «О мышах и людях» Дж.Стейнбека. Выражение пошло от слова «bindle» = «bundle»: узел, сверток, что является важной составляющей жизни таких людей. Bird has flown Птичка выскользнула из клетки; поезд ушел
Bird in the hand is worth two in the bush, A Лучше синица в руке, чем журавль в небе Bird may be known by its flight, A Видно птицу по полету bird's eye 1. первоцвет; 2. полосатость листьев; 3. прожекторная лампа
Bird’s eye view, a вид с (высоты) птичьего полета; перспектива
Birds of a feather два сапога пара
Birth certificate свидетельство о рождении
Bit above oneself, a (быть, становиться) слишком высокого мнения о себе, зазнаваться Bit by bit постепенно; шаг за шагом; мало-помалу
Bite a file · bite on granite · gnaw a file · lick a file сделать попытку, которая может окончиться только плачевно; предпринять безнадежное дело; тратить силы понапрасну; тщетно настаивать на чем-л. (есть старая басня о том, как кошка лизнула напильник)
Bite on granite сделать попытку, которая может окончиться только плачевно; предпринять безнадежное дело; тратить силы понапрасну; тщетно настаивать на чем-л. (есть старая басня о том, как кошка лизнула напильник)
· bite the thumb at somebody показать кукиш; на-ка, выкуси; фигушки (Шекспир В. Ромео и Джульетта, д.1, сц. 1)
Bite the bullet 1. быть готовым к трудностям; 2. стараться (как можно) больше
Bite the dust быть битым, проиграть
Bite the thumb at somebody показать кукиш; на-ка, выкуси; фигушки (Шекспир В. Ромео и Джульетта, д.1, сц. 1)
BL · Bachelor of law бакалавр юридических наук · bill of lading blading квитанция, регистрирующая отгруженный на судно товар; коносамент
Black art черная магия
Black as coal очень грязный
Black as ink очень темный
Black diamonds «черное золото», каменный уголь
Black dog, the · the black dog уныние; тоска зеленая
Black dog is on one’s back, the · have the black dog on one’s back · the black dog is on one’s back хандрить; находиться в унынии, меланхолии
Black Jack, the · the Black Jack пиратский черный флаг
Black jack Black-jack Blackjack 1. высокая пивная кружка (сделанная из просмоленной кожи); 2. черная солдатская кожаная куртка без рукавов; 3. (амер.) дубинка, кистень; 4. мех (для вина)
Black letter старинный английский готический шрифт
Black man, the · the black man злой дух, дьявол, сатана
Black or white? (брит.) · With or without? (амер.) Кофе со сливками или без?
Black out 1. затемнять (убирать) свет; 2. замалчивать (информацию); 3. потерять над собой контроль, отключиться, упасть в обморок Blanc travel document(s) бланки проездных документов
Blank check · blank cheque 1. чек с непроставленной цифрой; 2. карт-бланш
Blank cheque 1. чек с непроставленной цифрой; 2. карт-бланш
Blast off 1. запускать (ракету на орбиту); 2. протестовать, возмущаться
Bless you! Будь здоров! (Пожелание после того, как кто-то чихнул)
Blessed be будь благословен
Blind as a bat совершенно слепой
Blind carbon copy 1. " слепая" (нечитаемая машинописная) копия; 2. рассылка первых экземпляров или копий (без уведомления получателя о других получателях)
Blind courtesy copy " слепая" копия; копия документа, которую делают для третьего лица (стороны) без его ведома, чтобы оказать любезность
Blip off · blow smb. down · bump off · chill off · knock off убить, «убрать», «пришить», «замочить»
block of flats (брит.) многоквартирный дом
Blow a fuse · blow one's stack · blow one's top не держать себя в руках, заводиться, выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой
Blow away 1. удалить (напр., информацию из компьютера); 2. убрать; убить; 3. изумить
Blow high сильно дуть (о ветре)
Blow in · buzz in неожиданно явиться; «свалиться на голову»
Blow job реактивный самолет
Blow off 1. увиливать; 2. дать выход своим чувствам; 3. (слэнг) выпустить газы
blow one's cool i. blow one's top выйти из себя; потерять самообладание
blow one's horn бахвалиться; хвастаться
blow one's mind 1. изумить кого-л.; 2. озадачить кого-л.; поставить в тупик; 3. отшибать мозги, т.е. рехнуться на чем-либо, потерять способность соображать
blow one's stack не держать себя в руках, заводиться, выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой
blow one's top не держать себя в руках, заводиться, выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой, выйти из себя; потерять самообладание
Blow out 1. ошарашить; 2. погасить, потушить (огонь, пожар, свечу и т.д.); 3. гашение; 4. кутеж; 5. пирушка; шумное веселье; 6. ссора; 7. вспышка гнева; 8. прокол; 9. проколотая шина; 10. фонтан
Blow smb. down убить
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-05-05; Просмотров: 380; Нарушение авторского права страницы