Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ



ВВЕДЕНИЕ

Вопрос изучения языковых средств выражения эмоций в современной лингвистике является достаточно изученным. Этой проблемой занимались такие отечественные и зарубежные лингвисты как В.Ю. Апресян, А.Г. Баранов, В.И. Болотов, Е.М. Вольф, В.Г. Гак, В.А. Маслова, А. Вежбицкая.

Но, несмотря на признание важности эмоционального фактора для изучении языка, эта область исследований остается одной из наиболее сложных и дискуссионных.

Споры, связанные с возможностью отражения эмоционального в языке, уже имеют свою историю. Рассмотрению этого вопроса посвящены риторические учения античных философов, он затрагивается в трудах В. Гумбольдта, К. Бюлера, Л. Вайсгербера Ш. Балли, Х. Шпербера, О. Эрдманна, Ж. Вандриеса, в работах В.В. Виноградова, Б.А. Ларина, В.А. Звегинцева). Известные подходы к решению проблемы о соотношении рационального и эмоционального в языке и речи, о способах вербализации эмоций достаточно противоречивы. Противоречия обусловлены, с одной стороны, трудностями решения фундаментальных языковедческих задач, а с другой, - являются следствием отсутствия единой психологической концепции эмоций, на которой бы базировались лингвистические исследования. язык эмоциональность художественный текст

Споры продолжаются и сегодня, но общепризнанным в современном языкознании является тот факт, что исследование данного феномена не может ограничиваться традиционными единицами языка. Многие вопросы, связанные с изучением динамики эмоционального значения, эмоциональной валентности, эмоциональной коммуникации и прагматики, оказываются неразрешимыми на лексическом и даже синтаксическом языковых уровнях. Современная тенденция в лингвистике к укрупнению единиц исследования и расширению предмета изучения за счёт привлечения всё большего количества экстралингвистических факторов делает необходимым исследование таких явлений в контексте единиц более высокого уровня. Изучение особенностей функционирования лингвистической категории эмоциональности в тексте является актуальным для лингвистики эмоций и лингвистики текста.

Текстологи давно обратили внимание на проблему эмоций в тексте. Способность текстов волновать, воздействовать, заставлять переживать содержание, доставлять удовольствие всегда признавалось их имманентным качеством. Но как языковое воплощение, эмоциональность и сегодня остается одним из наиболее неопределенных качеств текста.

Недостаточно определённым в современной лингвистике текста является статус текстовой эмоциональности: она часто отождествляется с экспрессивностью, оценочностью, рассматривается в составе одного из планов текста. Наиболее привычными в обиходе лингвистической литературы являются сочетания: экспрессивно-эмоциональный, эмоционально-психологический, эмоционально-прагматический планы. Однако включение эмоциональности в состав других планов текста, на наш взгляд, неоправданно расширяет или сужает объем понятия «текстовая эмоциональность».

Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению компонентов выражающих языковую эмоциональность текста языка.

Актуальность работы определяется недостаточностью изучения данной проблемы, а также необходимостью дальнейшего изучения структурно семантических параметров текста и, соответственно, его эмоциональных компонентов.

Объектом исследования является текст произведения английской писательницы XX столетия А.Мердок «Черный принц» и его компоненты, через которые манифестируются эмоциональные отношения - состояния говорящих.

Предметом исследования являются проявления эмоционального в тексте: языковые средства выражения эмоций.

Цель выпускной работы - выявление характеристик языковых компонентов эмоциональности в тексте, которые выражают эмоциональные отношения - состояния говорящих.

В рамках поставленной цели видится необходимым решение следующих задач:

- изучить теоретические аспекты взаимосвязи эмоций человека и языка;

- дать характеристику эмоциональных компонентов в тексте;

- описать основные смыслы эмоциональной лексики текстов;

- определить эмоциональное пространство в художественном произведении.

- проанализировать особенности эмоциональных языковых компонентов в произведении А.Мердок «Черный принц»;

Методы исследования: общенаучный метод, метод лингвистического анализа.

Поставленная цель и конкретные задачи предопределили структуру работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ

Выводы по Главе 1

Проанализировав теоретическую литературу по вопросу изучения языковых средств выражения эмоций, мы пришли к нижеследующим выводам.

В настоящее время отмечается рост интереса к исследованию эмоций в различных научных дисциплинах. Эмоции - это психические процессы и состояния, отражающих значимость действующих на индивида явлений и ситуаций в форме непосредственного переживания (удовлетворения, радости, страха и т.д.) Жизнь без эмоций невозможна.

При этом существует большое количество различных классификаций эмоций из-за того, что сами эмоции многочисленны и разнообразны. Создать универсальную классификацию, удовлетворяющую всем требованиям, невозможно. Эмоции делятся на базовые (свойственны всем людям и культурам) и вариативные (договорной или индивидуальный характер).

Метаязык, введенный А. Вежбицкой, позволил построить четкие толкования названий эмоций, благодаря определению эмоциональных концептов с помощью слов, которые интуитивно понятны и не являются сами именами эмоций и эмоциональных состояний.

С эмоциональной лексикой не следует смешивать слова, называющие эмоции или чувства.

Подобно лексике, фразеология содержит богатейшие средства речевой выразительности, придает речи особую экспрессию и неповторимый национальный колорит. Выражение отражения эмоций в семантике слова может быть рациональным, как и выражение в словах, называющих понятия об эмоциях (love, disgust, hatred, anger, horror, happiness), и эмоциальным (darling, smashing, swine, niger, worm).

В словарном корпусе английского языка имеются специальные лексические единицы, передающие описательно эмоциональное состояние характеризуемого. К ним относятся наречия (icily, viciously, lovingly, furiously), глаголы (to wail, to shrick, to squeal, to whine), существительные, куда включаются и все термины эмоций с предлогом with; существительные, обозначающие физиологические проявления эмоций: tears, laughter, smile.

Проблема эмотивного смысла не может быть решена без исследований эмотивности на уровне текста. Эмотивный текст - это, прежде всего, текст для восприятия и понимания его эмоционального содержания.

Категория эмоциональности связана с понятийной категорией состояния. В объем значения понятийной категории состояния в английском языке входят единицы, выражающие физическое состояние (alive), психическое эмоциональное состояние (afraid), и положение в пространстве (afloat).

Понятие эмоциональности соотносимо с понятием функционально-семантической категории - комплексной категории, включающей совокупность содержательных значений, выражаемых элементами разных языковых уровней, не сводящихся к своим синтаксическим функциям в отличие от синтаксических категорий времени, модальности, лица и т.д.

Эмоциональность обладает категориальным статусом на различных уровнях языковой системы: фонологическом, лексическом, на уровне предложения и текста.

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ПЕРЕДАЧИ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ

2.1 Способы реализации эмоциональных языковых средств в произведении Айрис Мердок «Черный принц»

В качестве материала исследования эмоционального пространства завершённого речевого произведения было выбрано произведение английской писательницы Айрис Мердок «Черный принц», так как в данном романе обнаруживается множество различного рода эмоциональных смыслов.

Как отмечает Л.Г.Бабенко, основополагающими категориями художественного текста, являющимися носителями субъективного и объективного, являются автор и персонаж, которые всегда занимают центральное положение в художественном произведении. Чувства, которые автор приписывает персонажу, предстают в тексте как объективно существующие в действительности, а чувства, испытываемые автором и выражаемые им, имеют субъективную окраску (модальные). В целостном тексте гармонически переплетаются эмоциональные смыслы (уровень персонажей) и модально-эмоциональные смыслы (уровень авторского сознания), совокупность которых и составляет ядро эмоционального содержания текста [10, с. 97].

Необходимо отметить, что персонаж в литературном произведении - это схема, скелет, который обрастает плотью смысла только в контексте всего произведения и прежде всего в контексте авторских интенций, так как автор интонирует каждую подробность своего героя, каждую его черту, каждое событие его жизни, каждый его поступок, его мысли, чувства.

Присутствие авторской точки зрения в ходе повествования осуществляется самыми разными способами лексического развертывания эмоциональной лексики в тексте: от минимального контекста до текстового фрагмента. При этом субъектом эмоций может быть и сам автор-повествователь, и персонаж.

Семантический анализ эмоциональной лексики, извлеченной из романа Айрис Мердок «Черный принц», даёт общее представление о богатом наборе эмоций, которые создают сложные психологические портреты персонажей, формируют полисемическую эмоциональную семантику данного произведения.

Анализ эмоциональных языковых средств в структуре произведения показывает, что А. Мердок использует самые разнообразные лексические, синтаксические, а также собственно текстовые способы отражения эмоций.

В предложении номинирующие единицы «grief» и «regret» являются способом передачи чувств рассказчика. При этом номинативная эмоциональная лексика может относиться к различным частям речи и входить в состав различных синтаксических конструкций.

Так, в примере: My grief and my regret were a rather different matter [The BlackPrince, p.34] чувство героя названо существительным с притяжательным местоимением и охарактеризовано при помощи глагола-связки to be и существительного.

Также, после связки может следовать придаточное определительное (appositional), как в предложении, например:

The cosmic trouble was that I was feeling, in some way quite unconnected with ordinary speculations about what might happen that I should certainly lose Julian [The Black Prince, p.260]

Подобная схема N (emo) +V-link+N/Clause не является частой, так как существительное, выражающее эмоцию, редко выполняет функцию подлежащего.

Однако, данное существительное может заменяться формальным оборотом there is/are, образуя структуру there+V-link+N (emo), как, например, в предложении:

There are desolations of the spirit which can only be hinted at [The Black Prince, p.215].

There was no particular joy or relief in this, but a sort of absolute categorical quality of grasp of her being [The Black Prince, p.220].

Выводы по Главе 2

В романе А. Мердок " Черный принц" эмоциональное состояние может быть выражено в языке различными средствами: прямой номинацией (joy, hatred, happiness), непосредственным выражением (междометиями и др.) и описанием (позы, особенностей речи и голоса, взгляда, движений).

Эмоции могут быть вариативными, сложными, составными. Они могут быть как положительными, так и отрицательными. При этом это не влияет на способ их реализации в тексте.

Чувство, которым делится персонаж или рассказчик, не всегда является истинным; причиной этому может быть волнение, или намеренное искажение говорящим.

При этом, сопоставление подлинного чувства и того, которым поделился говорящий, может быть произведено в более широком контексте.

В персонажной речи конкретный адресат может быть как назван говорящим (обращение), так и отсутствовать. Герой может обращаться ко всем присутствующим, не обращаясь при этом ни к кому. В таком случае его адресатом является лишь читатель.

Чувства в персонажной речи выражены, как правило, более лаконично и конкретно, чем в авторской речи. Отсутствуют развернутое, метафорическое описание эмоций, испытываемых героями, отсутствует поток чувств.

Для передачи чувства, которым делится говорящий, могут быть задействованы различные части речи, такие как существительное, прилагательное, причастие, глагол, междометие. Они образуют различные устойчивые синтаксические модели, могут входить средства выразительности, такие как метафоры и сравнения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лингвистику давно уже интересуют проблемы текста, решение которых обещает пролить свет на многие кардинальные вопросы семантики. Лингвисты пришли к мнению, что только речь является информативной, а язык - код, который должен быть приведен в действие, и что благодаря речи и тексту вскрываются все новые и новые имплицитные выразительные силы языка и его номинативные потенции.

Коммуникативной лингвистикой установлено, что люди общаются при помощи текста, а не при помощи предложений, и на этом основании текст считается коммуникативной единицей. Общение имеет ряд координат - компонентов текста, среди них: говорящий, слушающий, время, место, цель и пр. сюда следует добавить и эмоциональный компонент, который регулирует соотношение всех других компонентов текста с человеческим фактором коммуникантов: их психическим состоянием в момент общения, общим эмоциональным настроем, взаимоотношениями.

В ходе проведенного исследования нами были выявлены характеристики компонентов выражающих эмоции в тексте, а также эмоциональные отношения - состояния говорящих с целью изучения теоретических аспектов взаимосвязи эмоций человека и языка, определения роли эмоций в образовании текста; представления общей характеристики компонентов эмоциональности текста; описания основных эмоциональных смыслов эмоциональной лексики текстов; рассмотрели некоторые примеры особенностей эмоциональной номинации в творчестве писателя А. Мердок; определили эмоциональное пространство в произведении «Черный принц».

Опыт человечества в познании эмоций закрепляется в языковых единицах. Эмоции универсальны. В связи с этим, выделяются универсальные эмоциональные смыслы в лексической семантике. Вместе с тем структура эмоциональной лексики не совпадает в разных языках, имеет национальную специфику.

Эмоциональная лексика тесно связана с оценочной, но для исследования эмоциональной лексики избирать оценочные слова нецелесообразно. Основанием единой модели описания всего множества эмоциональной лексики может служить сема эмоциональности. Она участвует в манифестации эмоций в семантике слова. Занимая разные позиции в семной структуре слова, сема эмоциональности может являться главной категориально-лексической или зависимой дифференциальной семой разговорного стиля. Чувства и эмоции практически невозможно выразить с помощью только одного языкового средства. Обычно эмоциональность в речи выражается совокупностью языковых средств разных уровней.

Существование законов, закономерностей, правил, тенденций функционирования языка как его семантических категорий не подлежит сомнению. Познание лингвистических законов, закономерностей и правил, их сознательное использование в речи способствует увеличению воздействующей, т.е. прагматической силы языка говорящих, что имеет большое значение в учебной, воспитательной, пропагандистской работе. Прагматический эффект коммуникации, тем более на иностранном языке, прямо зависит от искусства владения правилами построения эмоционального текста.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Амосова, Н.Н. О некоторых типовых конструкциях в английском языке [Текст] / Н.Н. Амосова // Вестник ЛГУ. -1999. - Вып. 2. № 8. - C 103-104.

2. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии [Текст] / Н.Н. Амосова. - Л., 2000. - 215c.

3. Арнольд, И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования [Текст] /И.В. Арнольд. - Л., 2004. - С. 115-117.

4. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка [Текст] /И.В. Арнольд. - М., 2005. - 266с.

5. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл [Текст] /Н.Д. Арутюнова// Язык о языке. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 24-45.

6. Арутюнова, Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Язык о языке. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 7-23.

7. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник. Практикум [Текст] /Л.Г. Бабенко. - М.: Флинта; Наука, 2003. - 496 с.

8. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику [Текст] / А.Н.Баранов; Моск. гос. ун-т им.М.В.Ломоносова. - 3-е изд. - М.: URSS, 2007. - 357 с.

9. Барсукова, И.В. Систематизация лингвистических концептов эмоциональных состояний [Текст] /И.В. Барсукова // Вестник САМГУ. - 2008. - № 4 (63). - С.3-18.

10. Бахтиозина, М.Г. Языковое исследование взаимодействия образа автора и образа рассказчика в персонифицированных текстах [Текст] /М.Г. Бахтиозина // Сб. науч. и науч.-метод. тр. каф. теории преподавания иностранных языков. -М., 2008. - Вып. 5. - С. 11-16.

11. Богин, Г.И. Тексты, возникшие в ходе языковой игры [Текст] / Г.И Богин // Филология. -- Краснодар: СО РАН, 2007. - Вып. 10. - С. 14-20.

12. Бондарко, А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. [Текст] /А.В. Бондарко. - М.: Языки славянской культуры, 2009. - 736 с.

13. Васильев, Л.Г. Рефлексия и представление содержания текста [Текст] /Л.Г.Васильев // Мысли о мыслях. Т.3. Ч.2. - Новосибирск: СО РАН, 1999. - С. 65-85.

14. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики [Текст] /А. Вежбицкая. - М.: Языки русской культуры, 2001. - 293с.

15. Вердиева, З.Н. Семантические поля в современном английском языке [Текст] /З.Н. Вердиева. - М., 2006. - 106 с.

16. Веселовский, А.Н. Вопросы теории и психологии творчества[Текст] /А.Н. Веселовский.- Харьков, 2003. - т. II, вып. I.- 307с.

17. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки [Текст] /Е.М. Вольф. - М.: Комкнига, 2006. - 158с.

18. Выготский, Л.С. Учение об эмоциях [Текст] /Л.С. Выготский. - М.: Педагогика, 2006. - 222с.

19. Гак, В.Г. Грамматика и тип словаря [Текст] /В.Г. Гак // Слово в грамматике и словаре. - М., 2007. - С. 42-51.

20. Гальперин, И.Р. Системность контекстно-вариантных форм членения текста [Текст] /И.Р. Гальперин // Русский язык: текст как целое и компоненты текста. - М.: Наука, 2005. - 318 с.

21. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] /И.Р. Гальперин. - М.: Высш. шк., 2000. - 192 с.

22. Гинзбург, Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа [Текст] /Р.С. Гинзбург // ИЯШ, 1999. - № 5. - С. 20-24.

23. Глаголев, Н.Я. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи [Текст] /Н.Я. Глаголев. - Автореферат, М., 2009. - С. 31-45.

24. Гуревич, П.С. Разрушительное в человеке как тайна [Текст] /П.С. Гуревич // Анатомия человеческой деструктивности. - М.: Республика, 2004. - С. 3-15.

25. Николаева. - Казань: Издательство Казанского университета, 2003. - Т.1. - 346с.

26. Караулов, Ю.Н.. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка [Текст] /Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 2009. - 208 с.

27. Кассирер, Э. Философия символических форм. - М.: Университетская книга, 2002. - 950 с.

28. Михайловская, В.Н. Эмоциональный компонент лексического значения слова и контекст [Текст] / В.Н. Михайловская // Теория и методика преподавания германских языков: сб. науч. тр.. - СПб.: Питер, 2002. - С. 42-5

29. Пищальникова, В.А. Мышление и речь [Текст] /В.А. Пищальникова // Общее языкознание: Учебное пособие. - Барнаул, 2001. - С. 24-53.

30. Пищальникова, В.А. Психолингвистика: Хрестоматия [Текст] / Сост. В.А. Пищальникова, И.А. Герман, Т.А. Голикова, Е.В. Лукашевич, Е.В. Нагайцева. - Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. - 293 с.

31. Плотников, Б.А. Основы семасиологии [Текст] /Б.А. Плотников. - М.: 2004. - 167 с.

32. Прозерский, В.В. Критический очерк эстетики эмотивизма [Текст] /В.В. Прозерский. - М.: Языкознание, 2003. - 203с.

33. Харченко, В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова [Текст] /В.К. Харченко // Русский язык в школе. - М.: Наука, 2006. - № 3. - С. 67-68.

34. Шаховский, В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации [Текст] / В.И. Шаховский // Филологические науки. - М.: Наука, 2002. - № 4. - С. 59-67.

35. Якобсон, Р.О. Лингвистика и поэтика [Текст] / Якобсон Р.О. - М.: Айрис-пре сс, 2005. - С. 357

 

Студентки 5 курса факультета

романо-германсках языков

отделения " Информатика/лингвистика

и межкультурная коммуникация"

Турлаевой Ольги Ивановны

Научный руководитель:

канд. филол. наук, доцент

кафедры лингвистики

и лингводидактики

Булах Елена Анатольевна

 

Дата защиты _____________ 2003 г.

Оценка ___________

Ставрополь

Содержание

Введение……………………………………………………………………………………3

Глава I.Общая характеристика эмоций на лингвистическом и психологическом уровнях……………………………………………………………………………………..……6

§1.Характеристика эмоций на псохолингвистическом уровне…………………………6

§2.Эквивалентность эмотивных слов, понятий, реалий русского и английского языков, лексическая детализация понятий…………………………………………………15

§3.Оценочные реплики-реакции………………………………………….……………..18

Глава II Характеристика положительных эмоций……………………….…………….27

§1.Эмоция «радости» первой степени экспрессивности………………….……………28

§2.Эмоция «радости» второй степени экспрессивности……………………………….33

§4. Эмоция «радости» третьей степени экспрессивности………………………..……38

Введение.

Данная дипломная работа посвящена всестороннему изучению способов обозначения эмоций в тексте, а именно ее комплексной тематизации на основе вербальных и невербальных средств.

Проведенные ранее исследования в области эмоционального синтаксиса и эмоциональной лексики касаются в целом системного подхода в организации эмоциональных явлений. Однако в них не обсуждаются проблемы обозначения эмоций в тексте на основе языковых и неязыковых средств. Настоящее дипломное исследование ставит задачу восполнить этот пробел.

Актуальность темы дипломной работы объясняется рядом обстоятельств. Во-первых, высокой значимостью средств и способов тематизации эмоций, как для создания, так и для изучения эмоционального плана текста.

Во-вторых, недостаточной разработанностью проблемы предоставления эмоций в тексте художественного произведения. В английстике до настоящего времени эмоциональный план текста, а основе которого лежит решение глобального вопроса по способам комплексной тематизации эмоций, в целом не изучался и ждет своих исследователей. Работа написана в русле активно реализующей себя прагмалингвистики и предполагает исследование комплексной тематизации отдельных эмоций на основе вербальных и невербальных средств.

Данная дипломная работа посвящена анализу тематизации эмоций: «радость», «раздражение», «неожиданность» и выявлению характерных особенностей процесса для каждой из них.

Цель исследования заключается в изучении характера комплексной тематизации и установление закономерностей ее протекания для выделенных эмоций путем анализа отдельных способов ее презентации в тексте.

Для реализации поставленной цели решаются следующие исследовательские задачи:

1. определение и разграничение понятий «эмоциональность», «экспрессивность», «оценочность»;

2. определение и описание вербальных и невербальных способов тематизации эмоций;

3. выявление закономерностей процесса тематизации эмоций на основе предложенного в работе метода поэтапного изучения комплексной тематизации.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

1. структурно-семантический для выявления и описания различных моделей структурной организации художественного текста, имеющих целью передать эмоционально-субъективное отношение говорящего к предмету своего высказывания;

2. прагматический- для эксплуатации коммуникативных актов с различной эмотивно-содержательной наполняемостью;

3. контекстуальный- при интерпретации эмоций, выраженной косвенными средствами номинации;

4. метод дефиниционного анализа по словарям- при выборке единиц эмоциональной лексики, находящих отражение в процессе тематизации определенных эмоций;

5. сравнительно- обобщающий- при обобщении и сравнении полученных результатов по закономерностям тематизации эмоций.

6. индуктивный метод - на основании сопоставления структурных схем оценочных реплик, выявленных по предложенным критериям, определяются типовые модели указанных единиц.

7. метод моделирования - Понятие модели может трактоваться в статическом или динамическом аспектах, что связано с существованием двух типов отношений, характерных для языковых единиц, - парадигматических и синтагматических отношений.

При изучении конкретно взятой эмоции, представленной в художественном тексте, следует исходить из положения, что недостаточно знаний лишь об одном из способов ее представления через синтаксическую конструкцию или эмоциональную лексику. Тематизация эмоций представляет собой совокупность нескольких способов ее презентации, которая включает косвенные факты проявления. Важно иметь полный комплекс, чтобы сформировать целостное представление о характере презентации эмоций. В этом состоит методологическое обоснование настоящего исследования.

Материалом лингвистического анализа послужил роман Ф.С.Фицджеральда « Великий Гэтсби» [57, 92]. Исследовано 182 примера в рамках одного произведения объемом 210 страниц.

Проведенная исследовательская работа дает основание выдвинуть ряд положений о характере протекания процесса комплексной тематизации эмоций, которая выносится на защиту: каждая эмоция имеет ряд характерных для нее способов представления в тексте.

Процесс тематизации каждой эмоции ситуативно обусловлен и имеет свои закономерности.

Соотношение вербальных и невербальных средств тематизации эмоций различно. Возможны отношения их равноценной значимости в процессе представления эмоций, когда доминанта средств обозначения принадлежит комбинации лингвистических и паралингвистических средств.

Научная новизна дипломной работы заключается в том, что в ней предлагается комплексный подход к изучению способов представления эмоций в художественном тексте. Высказывания, передающие эмоции говорящих, подвергнуты анализу в их структурном, семантическом и прагматическом аспектах. Особенностью исследуемых высказываний является презентация в них эмоций посредством как вербальных, так и невербальных средств. Отдельные способы номинации эмоций в тексте отмечены в английстике давно: на обозначение эмоций через эмоциональный синтаксис, эмоциональную лексику, невербальные средства указываются во многих исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов. Тем не менее работ, посвященных изучению комплексной тематизации эмоций в художественном тексте и выявлению характерных особенностей процесса, пока нет. Кроме того, новизна научной работы состоит в том, что в ней впервые в лингвистике текста установлены закономерности представления основных эмоций.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно подтверждает положения прагматического анализа эмоционального плана текста, определяет и уточняет прагматический потенциал, взаимодействие и соотношение лингвистических и паралингвистических средств в тематизации эмоций.

Практическая ценность дипломной работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в спецкурсах по коммуникативной грамматике, в частности, при изучении эмоционального плана текста/общения; при написании курсовых и дипломных работ, находящихся в русле паралингвистики; на практических занятиях по английскому языку, а также при составлении пособий по развитию навыков определения способов комплексной тематизации эмоций и их роли, а конструировании эмоционального плана текста.

В дипломной работе представлены результаты количественной обработки данных лингвистического эксперимента по анализируемым в работе эмоциям. Привлечение дополнительных результатов анализа дает возможность наглядно представить и сравнить степень соотношения и участия средств и способов тематизации десяти эмоций, доказывая индивидуальность и особенность процесса для каждой из них.

 

Оценочные реплики-реакции

Представляя собой важную функцию человеческого мышления, оценка является необходимым фактором существования и развития человека. Оценка не является внутренним, природным свойством каких-либо вещей и явлений, а приписывается им людьми в зависимости от того, как они относятся к этим вещам и явлениям. Не случайно в определениях оценки встречаются такие понятия как «суждение», «мнение», «отношение». В дипломной работе исследуется аксиологическая оценка, однако и другие виды оценок могут выступать в функции ценностного отношения, подобные случаи включены в исследование. В лингвистике под оценкой понимается не само суждение или ценностное отношение субъекта к какому-либо объекту, а выражение этого отношение средствами, которыми располагает данная языковая система. Оценка представляет собой универсальную языковую категорию, сущность корой заключается в отражении в языке ценностного отношения познающего субъекта к объективной действительности. Данная языковая категория в каждом естественном языке представлена с определенной степенью специфичности. В разных языках существует разное количество знаков для обозначения одних и тех же внеязыковых категорий.

Одной из основных характеристик оценки, ее качественной характрестикой, является ориентированность на положительное или отрицательное отношение субъекта оценки к оцениваемому объекту. Соответственно, принято выделять положительную и отрицательную оценки. Наряду с указанными оценками нередко оговаривается статус нейтральной, или нулевой оценки, представляющей собой «точку отсчета» на шкале оценочности. Признавая наличие нейтральной оценки в системе языка, лингвисты в основном исходят из признания существования нейтрального отношения, выраженного в языковой системе при помощи немаркированных форм. Однако, если оценка как мыслительная категория противопоставляется множеству других мыслительных категорий, следовательно, существуют языковые средства, предназначенные для выражения этих неоценочных категорий и понятий. Таким образом, оценочность в языковой ситеме противопоставляется неоценочности. Налицо оппозиция «оценочность»: «неоценочность», где оценочность предполагает оценочного отношения субъекта к оцениваемому объекту, а неоценочность - отсутствие такового [33, 90]. Лингвисты, признающие наличие нейтральной оценки в языке, тем не менее, исследуют лишь область положительной или отрицательной оценки. Исследований, посвященных нейтральной оценке, нет. Представляется, что нейтральная, или нулевая оценка не является собственно оценкой, а лишь указывает на отсутствие положительного или отрицательного оценочного отношения. Эта условная точка на оценочной шкале символизирует огромную область языковых средств, предназначенных для выражения неоценочных категорий и понятий. В диссертации языковая категория оценки представлена оппозицией «хороша»: «плохо», собственно оценками признаются лишь положительная и отрицательная оценки.

Если в зарубежной англистике внимание лингвистов в основном обращено на исследование семантических и прагматических особенностей категории оценки, то в отечественных исследованиях категории оценки на материале английского языка каталогизируются разнообразные языковые средства выражения оценки, анализируются их особенности. Однако исследования средств выражения оценки в английской речи в области синтаксиса не проводились.

Исследование оценочных высказываний представляется важным для понимания механизма действия категории оценочности, так как, хотя оценка может выражаться элементами разных языковых уровней, лишь на уровне высказывания она принимает наиболее завершенную форму – форму оценочного суждения.

Для выделения стереотипных оценочных реплик-реакций из языкового материала применяется ряд критериев.

1.Критерий коммуникативной цели высказывания. Нередко лингвисты отмечают полифункциональность языковых выражений, выражающуюся в том, что языковая единица, будучи предназначенной первоначально для выполнения какой-либо определенной языковой функции, тем не менее, способна в определенных контекстах выполнять и другие, обычно ей не свойственные функции. В зависимости от выполненной функции языковые знаки могут быть десигнативными, оценочными и предписывающими. Выполнение той или иной функции языковым знаком зависит от коммуникативной цели высказывания. Из совокупности реагирующих реплик отбирались высказывания, содержащие оценочное отношение субъекта к определенному объекту – похвалу или порицание, одобрение или неодобрение. При наличии в высказывании нескольких коммуникативных целей высказывание считалось оценочным, если оценка являлась ведущей или одной из ведущих коммуникативных целей высказывания.

2.Критерий эксплицитности оценки. В исследование включены лишь оценочные высказывания, в которых оценочное отношение выражено эксплицитно общеоценочными словами good и bad, их эмоциональными или коллоквиальными синонимами. В дипломной работе также рассматриваются конструкции с общеоценочными словами true, fair, interesting, dull, funny, ridiculous и др., в которых оценка может быть выведена из дескриптивных признаков.

3.Критерий коллоквиальной маркированности оценочных реплик. Коллоквиальная маркированность оценочных регулирующих реплик может проявляться на разных языковых уровнях – синтаксическом, фонетическом, лексическом и контекстуальном. Предложение с эллипсом одного из главных членов рассматриваются как структурно коллоквиальные. Наличие в составе оценочных реплик коллоквиализмов – слов, обладающих минимальной степенью стилистической сниженности, характеризуют оценочные реплики как лексически коллоквиальные единицы. Реплика рассматривается как фонетически коллоквиальная при наличии в ее составе фонетического эллипса.

4.Критерий рекуррентности оценочных реплик. Данный критерий применяется для определения стереотипности высказывания. Предложения с частотой более одного относится к рекуррентным. Чтобы исключить возможность включения в список рекуррентных предложений случайных единиц, применяется коэффициент общности, показывающий, в речи какого количества авторов встретилась та или иная оценочная реплика.

5.Критерий референтной отнесенности оценочной реплики к предшествующему высказыванию собеседника. Оценочные реплики могут иметь различную референтную отнесенность, определяющуюся разнообразием стимулов речевого реагирования. С точки зрения отнесенности к предшествующему высказыванию оценочные реплики можно подразделить на собственно-оценочные, которые прямо указывают на объект оценки – высказывание собеседника, и косвенно-оценочные, указывающие на объект оценки опосредованно путем указания на самого собеседника или его поведение. Объектом исследования являлись лишь собственно-оценочные реплики.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-05-06; Просмотров: 1395; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.084 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь