Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Слово, лексика, лексикология

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

Слово как основная номинативная единица языка. Основные аспекты рассмотрения значения слова в современной лингвистике (семиологический, структурно-семантический, функционально-стилевой). Лексическое значение слова, его отличие от лексикографического определения. Структура значения слова.

Слово, лексика, лексикология

Слово – центральная единица языка, оно изучается почти во всех разделах языкознания (лекс., словообр., морф., синт.), но с различных позиций. Лексикология (в отличие от др. дисц.) рассматривает слово как единицу номинации (служит для называния предметов) и когниции (познания), т.е. слово – это основная номинативная и когнитивная единица языка, которая служит для именования и сообщения о предметах, процессах, свойствах и отношениях.

Слова языка образуют лексику(совокупность слов языка): жаргонная, просторечная, диалектная лексика. Лексика всегда тесно связана с явлениями действительности, поэтому всегда отражает изменения, происходящие в общественной жизни. Таким образом, лексика – один из самых подвижных и непостоянных слоев языка, в ней постоянно отмечается появление новых слов, вытеснение устаревших, стилистические перераспределения, изменения в значении слов. Изучает эти явления лексикология. Лексикология – учение о словарном составе языка. Как самостоятельная наука оформилась в 20 веке. Задачи:

- изучение вопросов формирования словарного состава языка;

- изучение исторических изменений, происходящих в языке;

- систематизация лексики с различных т.з.

Разделы:

- семасиология (лексическая семантика) – учение о типах значения слова;

- собственно лексикология – изучение словарного состава языка;

- фразеология – изучение фразеологического состава языка;

- лексикография – учение об особенностях составления словарей, о типах словарей.

Лексика – это система взаимосвязанных единиц, изменение одного элемента отражается на других элементах. Слова и фразеологизмы как единицы лексики связаны друг с другом тремя типами отношений:

- эпидигматическими – связаны др. с др. значения многозначного слова;

- парадигматическими – связаны др. с др. значения разных единиц (слов);

- синтагматическими – связаны др. с др. слова с похожей сочетаемостью.

Слово как единица языка

Различительные признаки слова, выделяющие его среди других единиц:

- номинативность – называние явления действительности и представление его в виде лексического значения;

- индивидуальность лексического значения – отражение определенного явления действительности;

- материальность – существование слова в звуковой (графической) форме;

- воспроизводимость – не создается каждый раз заново;

- структурная цельнооформленность (словообраз., морфол. значение), непроницаемость.

 

Слово – двусторонняя единица, оно обладает формой – планом выражения (графическое и звуковое выражение, морфологическая форма) и значением – планом содержания (лексическое значение). Это отражается в определении слову, данном В.В.Виноградовым: это «предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка».

Значение слова

Основные аспекты рассмотрения значения слова в современной лингвистике.

1. семиологический подход – рассматривает значение как отражение внеязыковой действительности в слове-понятии. Слово – это знак, замещающий явление реального мира. При этом в значении выделяют денотат (типизированная часть значения, представление о классе явлений, их общий признак – объем понятия) и сигнификат (отличительный признак, выделяющий его из класса понятия – содержание понятия). Также лексическое значение может включать прагматический аспект, указывающий на отношение говорящего к объекту речи.

 

2. структурно-семантический подход – рассматривает значение как смысловое содержание, находящееся в эпидигматических, парадигматических, синтагматических отношениях.

3. функционально-стилевой подход – рассматривает значение как отражение функционально-стилевой принадлежности слова (рассмотрение коннотаций).

Необходимо различать лексическое значение от лексикографического определения. Лексикографическое определение обычно уже лексического значения, т.к. в словарях обычно не отражаются разнообразные коннотации слова, определение строится в зависимости от характера словаря как бытовое, общепринятое понятие или как научное). Лексическое значение слова всегда шире, кроме этого, оно подвержено изменению.

 

Структура значения слова

Лексическое значение слова называют семемой, когда выделяют в нем отдельные минимальные компоненты – семы. Иерархическая совокупность сем образует семантическую структуру слова. Семы могут быть эксплицитными (выраженными в лексикографической дефиниции слова) и имплицитными (невыраженными, накладывающимися на основное, реализующимися в определенной ситуации).

 

Типы лексического значения

1) по количеству значений слова бывают однозначные и многозначные

2) по характеру номинации значения бывают

- прямое (прямо-номинативное) – непосредственно указывает на предмет, признак, процесс и выступает в качестве его основной номинации в совр. период языка (хлеб – пищевой продукт, выпекаемый из муки).

- переносное (косвенно-номинативное, переносное) возникает в слове в результате переноса наименования с одного какого-либо предмета, действия на другой (хлеб – пропитание). Иногда одно переносное значение может послужить исходным для другого (хлеб – средство к существованию, заработок).

3) по мотивированности

- немотивиро­ванное (первичное) – значение слова на данном этапе развития языка невозможно объяснить с т.з. других лексических единиц (окно, комната, жук, дорога). Им обладают все непроизводные слова.

- мотивированное (вторичное) – такое значение, которое можно соотнести со значением другого слована основе обращения к его форме или смыслу, оно является вторичным в смысловом или словообразовательном отношении (осел – дурак, вишневый). Такие слова сохраняют в своем значении семы мотивирующего слова.

4) по сочетаемости с другим словами

- свободное – не зависящее от контекста, слово легко сочетается с другими словами соответствующего грамматического класса (идти: по земле, по дороге, с другом, с сумкой, в гости, на работу, быстро, не спеша, спасть, отдыхать). Такое значение имеют большинство слов.

- (несвободное) связанное – ограниченное по своей сочетаемости с другим словами.

* фразеологически несвободные – значения однозначных слов, обладающих узкой сочетаемостью (преклонный – возраст, витать – в облаках, карие – глаза)

* синтаксически несвободные – вторичные переносные значения многозначного слова, которые обладают оценочностью и выступают в функции сказуемого (она наш ангел, твоя подруга – настоящая лиса), обращения (ворона, забери свою сумку), обособленного определения (а он, шляпа, растерялся).

* конструктивно несвободные – свойственны словам, которые не обладают законченным смыслом сами по себе, а реализуют его лишь в контексте при наличии зависимых слов (уверен + в чем? Вынос – чего? Ссориться – с кем? Жаловаться – на кого?). Это слова с сильным управлением.

Заимствованная лексика

Причины появления инояз. лексики:

- необходимость обозначить новые реалии (предметы, явления, процессы), появляющиеся в различных сферах жизни (во время больших социальных изменений, научных открытий, технического развития);

- развитие экономических, полит., культ. отношений с той или иной страной (17 в.- Голландия, 18-19 вв. - Фр., Анг., 22-21 вв. - США);

- психологические факторы (желание следовать моде, не отставать от жизни, выделиться и утвердиться в обществе)… бутик

1) Заимствования из родственных славянских языков

10% слов СРЯ составляют заимствования из южнославянского языка (мертвого) – старославянского, который долгое время являлся общим для всех славян языком письменности (книжным). Признаки старославянизмов:

* фонетические

- РА / ЛАрус. ОРО / ОЛО: врата (ворота), хладный (холодный), брег (берег), преступить (переступить), среда (середина), град (город)

- начальное РА / ЛА – рус. РО / ЛО: равный (ровный), ладья (лодка), разница (розница)

- ЖДрус. Ж: одежда (одёжа), чуждый (чужой), надежда (надёжный), рождать (рожать), вождь (вожатый)

- Щрус. Ч: освещение (свеча), горящий (горячий), мощь (мочь)

- начальное Ерус. О: единица (один), есень (осень)

- начальное Ю – рус. У (юродивый – урод)

- начальное Арус. Я: агнец (ягнёнок), азъ (я)

* морфологические

- суффикс инфинитива -ТИ (рус. -ТЬ): ходити, искати

- окончание 2 л. ед. ч. -ЕШИ (рус. - ЕШЬ): знаеши, будеши

- окончание Р.п. ед. ч. м.р. прилагательных и причастий -АГО (рус. - ОГО): живаго, святаго, мудраго

- суффикс-тель-со знач. лица: учитель, воспитатель, писатель

- абстрактные суффиксы-ств(ий)-, -ость-, -ний-, -знь-, -ынь-: свойство, смелость, молодость, болезнь, святыня

- суффиксыпревосходной степени-ейш-, -айш-: добрейший

- суффиксы причастий-ущ, -ащ(рус. -уч-, -ач-): дрожащий, страдающий

- приставки воз-, пре-, чрез-, низ-, со-: возвестить, низвергнуть, претворить, чрезмерный, содействие.

- сложные слова, первой частью которых являются элементы добро, зло, благо, бого- (добродетель, злословие, благолепие, богоугодный, суеверие)

* семантические

- обозначают отвлеченные религиозные понятия.

В этимолог. словарях имеют соотв. помету.

Большинство ст/сл-ов вошло в активный слов. запас языка, воспринимаются как общерус., стил. нейтральные (враг, пламя, сладкий, овощи, здравствуй, праздник, храбрый, среда, время, вред). Остальные обладают высокой, торж. стил. окраской, часто устаревшего хар-ра (глас, злато, истина).

 

Из др. славянских языков:

- польск. (мещанин, отвага, музыка, опека, рисунок, крыжовник, досконально)

- укр. (борщ, бублик, буханка, вареники…)

 

2) Заимствования из других языков

- из тюркских (татарский, башкирский, узбецкий, турецкий): сарафан, башмак, сундук, утюг, алмаз, стакан, туман, чемодан, товар, деньги, лошадь, табун, аркан

- из сканд. яз. (сельдь, акула, крюк, кнут)

- из др.нем. (князь, меч, броня, доска, хлеб, художник)

- из др.греч. яз. (10-12 вв., 16-18 в. ч/з посредство ст/сл, фр.): животн., растения (кит, крокодил, кедр, лавр, вишня, свекла), церк. (ересь, икона, ангел, ад, монастырь), науки (философ., истор., мат., физ., грамм., геометр., геогр., анатом.), термин. (метод, гипотеза, анализ, синтез, идея, космос, демократия, политика, анархия, гегемония), понятия лит-ры и искусства (драма, комедия, трагедия, эпос, монолог, поэзия, строфа, симфония, мелодия, критика, архитектура, графика), имена (Георгий, Евгений, Петр, Николай, Елена, Софья, Анастасия) и др.

- из лат. яз. (11-13 в., 17 в. через посредство др. языков). Латинский язык – язык жителей др. Рима, в средние века – язык богослужения и науки в Европе. Книжная лексика: термины (формула, инерция, эволюция, радиус, конус, пропорция), образ. и просвещ. (студент, профессор, декан, аудитория, ассистент, лаборатория, класс), полит. и философ. (конституция, манифест, революция, диктатура, республика), имена (Виктор, Виталий, Валентин, Павел, Роман, Сергей, Марина, Наталья, Юлия).

- 17. в.: немецк. (воен. лекс.: штаб, штык, фронт, солдат, карта, лагерь, офицер; технич.: слесарь, верстак, клейстер, цех, шахта; быт. лекс…); голланд. (корабельн.: гавань, верфь, рейд, крейсер, буксир, штурвал, трюм, трос, компас, боцман, матрос)

- 18-19 в.: фр.:

*неизмен. слова с уд. на посл. слоге: пюре, квартал, кашне, портмоне;

*слова с уд. суф. –ер: режиссер, шофер, монтажер (Но, рус.: ухажер, дирижер, лифтер);

*уд. конечный -аж, -анс-: экипаж, монтаж, типаж, реверанс, нюанс

* «зияние» гласных УЕ, УА (дуэль, силуэт, минует, вуаль, буржуазия, туалет, тротуар)

 

- из ит. – термины искусства (ария, фортепиано, аккорд, виолончель, тенор, соло, консерватория, маэстро, квартет, труппа, соната, серенада, баритон…), блюда (вермишель, макароны, конфеты)

- из анг., амер. (наиболее активно в 20 в./21 в.): имидж, митинг, брокер, оффшор, адаптер, файл…

 

Часто заимствование происходит через язык-посредник и слова таким образом имеют ближнюю и дальнюю этимологию: маршал ← нем. ← фр.; металл ← нем. ← лат.; вагон ← фр. ← англ.

Большинство заимств. слов сейчас воспринимаются нейтрально, чаще используются в научн. и оф.-дел. стилях.

Признаки заимствованных слов:

* фонетические:

- начальное А (армия, атака, афера, аптека, айсберг)

- наличие Ф (февраль, форма, фильм, кофе, кефир)

- сочет. КЕ, ГЕ, ХЕ в корне (кедр, анкета, герб, герой, гений, легенда, херувим, трагедия, схема)

- зияние гласных (оазис, караул, радио, диорама)

- сочет. согл. КД, КГ, КЗ, ГЗ (анекдот, экзамен, зигзаг, макдоналдс)

- начал. Э (этаж, эстафета, экономика, экзамен)

- сочет. МЮ, ВЮ, КЮ, ПЮ, БЮ

- двойные согл. в корне (касса, масса…)

- сочет. ДЖ в корне (джаз, джинсы, колледж)

* грамматический признак – несклоняемость

* словообразовательные признаки

- инояз. префиксы АНТИ-, АРХИ-, АБ-, АД-, ВИЦЕ-, ДЕС-, ИН-, СУБ-, КОНТР-, УЛЬТРО-

- инояз. корни: авто, кино, аэро, зоо, гидро, теле, электро, фото, аэро

- суф. -ал, -мент, -ент, -арт, -ес

 

Все иноязычные слова, попадая в рус. яз. проходят стадию освоения, т.е. всестороннего (фонетич., графич., смысл., грамматич.) приспособления слова к системе яз.

Виды освоения:

- фонетическое освоение – передача звуков, отсутствующих в фон. системе рус. яз. средствами, имеющимися в р.я.: придыхательный [h] – г, к, 0зв. ( греч. histori- → история, польск. Hetman → гетман); оглушение конечного согл.; смягч. согл. перед Е (дека, сессия, дефис); перенос удар. (польск. музЫка)

- графическое освоение – передача на письме инояз. слов средствами рус. алфавита

- грамматическое освоение – включение инояз. слова в русскую парадигму словоизменения, изменение рода (пальто, кофе, желе во фр. м.р.) и числа сущ. (кекс, рельс – в англ. мн. ч.), включение слова в словообразовательную систему, изменения части речной принадл. (рояль от фр. «королевский», термос – от греч. «горячий», гарнир – от фр. «украшать»)

- лексико-семантическое освоение – переосмысление значения слова при заимствов. (виноград – ст/сл. «сад»).

 

Не полностью освоенная заимствованная лексика:

- экзотизмы – иноязычные наименования вещей и понятий, свойственных жизни и культуре того или иного народа (наименования учреждений и организаций, денежных единиц, одежды и оружия, кушаний, танцев, музыки, профессий и должностей, предметов быта): франк, чадра, гопак, пиала, кэб. Со временем входит в систему языка, осваивается им и становится полным лексическим заимствованием (халат, танго, хоккей).

- варваризмы – иноязычные слова и выражения, передаваемые на письме и в речи средствами языка источника: Mersi, P.S., heppy end, OK. Хеппи бёсдэй, папа! Сегодня буду сидеть с киндером. У меня часто не хватает мани. Пойдем сегодня на дансинг. Также иноязычные названия газет, журналов, лозунги, предаваемые средствами рус. графики (Таймс).

 

Интернациональная лексика – это язык. ед., имеющие греч. и лат. происхождение и бытующие в разных языках (термины науки, техники, искусства, спорта, политики…): полимер, авиация, социализм.

 

3) Калькирование – создание слов на русском материале, но по образцу иноязычного слова.

* словообразовательные кальки – заимствование структуры слова (hydro-genium – (вода+происходить) – водород; алфавит – азбука)

* семантические кальки – заимствование у инояз. слова одного из значений (picture – 1. произведение, 2. фильм; фр. gou – 1. гвоздь, 2. в центре внимания (гвоздь сезона))

* фразеологич. калька – заимствование структуры словосочет. (лат. Pro et Contra – за и против, фр. «медовый месяц»)

 

Отношение к заимствованиям всегда было неоднозначным. Сторонники русских средств выражения (русофилы) призывали к замене инояз. лексики на собственно русскую (Даль, Яковлев, Шишков), т.к. она портит, загрязняет рус. язык. Большинство исследователей считают, что заимствование – процесс естественный и закономерный для языка. Главным критерием для использования любого слова является его эффективность в достижении цели общения. Конечно, нужно использовать инояз. лексику уместно, знать чувство меры. Часто употребление инояз. слов, связанное с непониманием значения слова, приводит к реч. ошибке.

 

Словари иностранных слов.

Шанский Н.М., Иванов В.В. Краткий этимологический словарь.

Макс Фасмер «Этимологический словарь рус. яз.» в 4 т.

Крысин Л.П. Иноязычная лексика в СРЯ.

 

 

ФРАЗЕОЛОГИЯ

Фразеология– это 1) совокупность устойчивых идиоматических выражений (фразеологизмов); 2) раздел языкознания, который изучает такие устойчивые сочетания (съесть собаку, зайти в тупик, точить лясы).

Фразеологизм – воспроизводимая единица языка, целостная по своему значению и устойчивая по составу и структуре.

- семантическая целостность – общее значение для всех составляющих, которые не рассматриваются по отдельности (стреляный воробей, где собака зарыта)

- воспроизводимость (неизменность формы) (бить баклуши, а не баклушу)

- расчлененность структуры, т.е. фразеологизм состоит из двух и более компонентов, каждый из которых имеет свое словесное ударение и грамматическую форму.

Фразеологизм может быть соотнесен со словом:

* лексико-семантическая общность: он, как и слово, воспроизводим, непроницаем, выполняет номинативную функцию, может быть стилистически окрашен (дать по шапке – разг.), м.б. однозначным и многозначным (вставать на ноги – выздоравливать, становиться самостоятельным), входить в синонимичные ряды (одним миром мазаны, одного поля ягоды, два сапога пара), может иметь антонимы.

* грамматическая (морфологическая) общность:

- фр. соотносится с определенными частями речи (с сущ. – дамоклов меч = опасность; с гл. – душа в пятки ушла – испугаться; с прилаг. – мухи не обидит = добрый; с нареч. – сломя голову = быстро)

- являются разными членами предлож. (подл.: Этот стреляный воробей не пропадет; сказуемое: Ты долго будешь лясы точить? Дополн.: Не буду я читать эту филькину грамоту; обст.: Бежал к тебе сломя голову; определ.: Он у нас семи пядей во лбу.

- с окружающими словами связываются различными способами связи (с, у, п)

- могут являться производной основой для других слов (марать бумагу – бумагомаратель)

Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности (спаянности)

- фразеологические сращения (идиомы) – абсолютно неделимые словосочетания, семантика компонентов которого никак не мотивирована (не ровен час = вдруг), не выводима из отдельных составляющих.

- фразеологические единства – метафорическое переосмысление переменных словосочетаний, мотивированы составляющими их компонентами (взять за горло, сматывать удочки, дать пинка)

- фразеологические сочетания – один из компонентов имеет минимальную лексическую сочетаемость (закадычный друг)

- фразеологические выражения – равны предложению (пословицы, авторские афоризмы, крылатые выражения): Счастливые часов не наблюдают. Без труда не выловить и рыбку из пруда.

 

Вариантность фразеологизмов

* фонетические варианты: сесть в к(г)алошу, до(ы)хнуть некогда

* словообразовательные варианты: отмерить на глаз(ок), отда(ва)ть себе отчет

* морфологические варианты: не разлей вода(ой)

* лексические варианты: прошел огонь и воду (и медные трубы); на всех парусах/на всех парах; быть/ударять в нос.

 

Фразеологизмы с т.з. происхождения:

* исконно-русские (в результате частого употребления, архаизации компонента): в час по чайной ложке, цыплят по осень считают, во сто крат (арх.), чревато (арх.) последствиями.

Источники:

- разговорная речь (пословицы и поговорки): на босу ногу, сказка про белого бычка

- из профес. лексики, жаргона: без сучка без задоринки; играть первую скрипку; карта бита

- из худ. лит-ры (с чувством, с толком, с расстановкой; и кончен бал; большому кораблю большое плавание)

- из научной речи (привести к общему знаменателю)

* заимствованные фр.

- ст/сл. – цитаты из книг священного писания (соль земли, всей душой, корень зла, козел отпущения, метать бисер перед свиньями, не сотвори себе кумира, око за око, не от мира сего)

- западноевропейские (варваризмы): O tempora, o mores. All write.

* фразеологические кальки – перевод иноязычного выражения (борьба за существование (Дарвин), задняя мысль (фр.), синий чулок (англ.), иметь место (фр.))

 

Лексикография

- раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей. Выделяются энциклопедические и лингвистические словари.

Энциклопедические словари в алфавитном порядке представляют знания по различным отраслям науки. Информация может носить общий характер или быть узко специализированной.

* универсальные объединяют в себе самые различные сведения (БСЭ – 51 том, с 1925 г.; МЭС – 10 т., Советский энциклопедический словарь, Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона (43 т. С 1890 г.))

* частные энциклопедии – по отдельным отраслям науки.

Лингвистические словари рассматривают слово как единицу языка. Лексические единицы обычно также располагаются в алфавитном порядке и имеют дефиниции и ряд лингв. помет.

1) многоязычные (переводные)

2) одноязычные

* толковые словари – раскрывают лексическое значение слов, функционирующих на данном этапе развития языка.

Структура: словарные статьи, расположенные в алфавитном порядке. Статья: заглавное слово, толкование, система грам. и стил. помет, определение (дефиниция), иллюстративный материал, фразеол.

Способы толкования значений: по производящей основе (львица – самка льва); ч/з синонимы и антонимы (сложный – непростой); введение гиперонима (родового понятия) (роза – кустарниковое растение); отождествление (авиатор – то же, что и летчик).

 

Толковый словарь русского языка в 4-ех т. под ред. Д.Н.Ушакова

Словарь совр. рус. лит. яз. в 17 т. (БАС)

Словарь рус. яз. в 4 т. под ред. А.П.Евгеньевой

Словарь рус. яз. С.И.Ожегова

 

К толковым словарям примыкают:

- словари новых слов

- словари иностранных слов

- исторические словари (лексика различных эпох)

- областные словари (Словарь рус. народных говоров Ф.П.Филина)

- терминологические (О.С.Ахманова Словарь лингвистических терминов)

- фразеологические словари

 

* аспектные словарисодержат специализированные сведения о слове как единицы языковой системы:

- синонимов

- антонимов

- омонимов

- паронимов

- этимологические словари

- ономастические (собств. имен)

- топонимические

- словообразовательные

- частотные

- словарь сокращений

- ортологические (культ. речи): орфоэпические (Аванесов; Ф.Л.Агеенко, М.В.Зарва)

- орфографические

 

 

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

Слово как основная номинативная единица языка. Основные аспекты рассмотрения значения слова в современной лингвистике (семиологический, структурно-семантический, функционально-стилевой). Лексическое значение слова, его отличие от лексикографического определения. Структура значения слова.

Слово, лексика, лексикология

Слово – центральная единица языка, оно изучается почти во всех разделах языкознания (лекс., словообр., морф., синт.), но с различных позиций. Лексикология (в отличие от др. дисц.) рассматривает слово как единицу номинации (служит для называния предметов) и когниции (познания), т.е. слово – это основная номинативная и когнитивная единица языка, которая служит для именования и сообщения о предметах, процессах, свойствах и отношениях.

Слова языка образуют лексику(совокупность слов языка): жаргонная, просторечная, диалектная лексика. Лексика всегда тесно связана с явлениями действительности, поэтому всегда отражает изменения, происходящие в общественной жизни. Таким образом, лексика – один из самых подвижных и непостоянных слоев языка, в ней постоянно отмечается появление новых слов, вытеснение устаревших, стилистические перераспределения, изменения в значении слов. Изучает эти явления лексикология. Лексикология – учение о словарном составе языка. Как самостоятельная наука оформилась в 20 веке. Задачи:

- изучение вопросов формирования словарного состава языка;

- изучение исторических изменений, происходящих в языке;

- систематизация лексики с различных т.з.

Разделы:

- семасиология (лексическая семантика) – учение о типах значения слова;

- собственно лексикология – изучение словарного состава языка;

- фразеология – изучение фразеологического состава языка;

- лексикография – учение об особенностях составления словарей, о типах словарей.

Лексика – это система взаимосвязанных единиц, изменение одного элемента отражается на других элементах. Слова и фразеологизмы как единицы лексики связаны друг с другом тремя типами отношений:

- эпидигматическими – связаны др. с др. значения многозначного слова;

- парадигматическими – связаны др. с др. значения разных единиц (слов);

- синтагматическими – связаны др. с др. слова с похожей сочетаемостью.

Слово как единица языка

Различительные признаки слова, выделяющие его среди других единиц:

- номинативность – называние явления действительности и представление его в виде лексического значения;

- индивидуальность лексического значения – отражение определенного явления действительности;

- материальность – существование слова в звуковой (графической) форме;

- воспроизводимость – не создается каждый раз заново;

- структурная цельнооформленность (словообраз., морфол. значение), непроницаемость.

 

Слово – двусторонняя единица, оно обладает формой – планом выражения (графическое и звуковое выражение, морфологическая форма) и значением – планом содержания (лексическое значение). Это отражается в определении слову, данном В.В.Виноградовым: это «предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка».

Значение слова

Основные аспекты рассмотрения значения слова в современной лингвистике.

1. семиологический подход – рассматривает значение как отражение внеязыковой действительности в слове-понятии. Слово – это знак, замещающий явление реального мира. При этом в значении выделяют денотат (типизированная часть значения, представление о классе явлений, их общий признак – объем понятия) и сигнификат (отличительный признак, выделяющий его из класса понятия – содержание понятия). Также лексическое значение может включать прагматический аспект, указывающий на отношение говорящего к объекту речи.

 

2. структурно-семантический подход – рассматривает значение как смысловое содержание, находящееся в эпидигматических, парадигматических, синтагматических отношениях.

3. функционально-стилевой подход – рассматривает значение как отражение функционально-стилевой принадлежности слова (рассмотрение коннотаций).

Необходимо различать лексическое значение от лексикографического определения. Лексикографическое определение обычно уже лексического значения, т.к. в словарях обычно не отражаются разнообразные коннотации слова, определение строится в зависимости от характера словаря как бытовое, общепринятое понятие или как научное). Лексическое значение слова всегда шире, кроме этого, оно подвержено изменению.

 

Структура значения слова

Лексическое значение слова называют семемой, когда выделяют в нем отдельные минимальные компоненты – семы. Иерархическая совокупность сем образует семантическую структуру слова. Семы могут быть эксплицитными (выраженными в лексикографической дефиниции слова) и имплицитными (невыраженными, накладывающимися на основное, реализующимися в определенной ситуации).

 

Типы лексического значения

1) по количеству значений слова бывают однозначные и многозначные

2) по характеру номинации значения бывают

- прямое (прямо-номинативное) – непосредственно указывает на предмет, признак, процесс и выступает в качестве его основной номинации в совр. период языка (хлеб – пищевой продукт, выпекаемый из муки).

- переносное (косвенно-номинативное, переносное) возникает в слове в результате переноса наименования с одного какого-либо предмета, действия на другой (хлеб – пропитание). Иногда одно переносное значение может послужить исходным для другого (хлеб – средство к существованию, заработок).

3) по мотивированности

- немотивиро­ванное (первичное) – значение слова на данном этапе развития языка невозможно объяснить с т.з. других лексических единиц (окно, комната, жук, дорога). Им обладают все непроизводные слова.

- мотивированное (вторичное) – такое значение, которое можно соотнести со значением другого слована основе обращения к его форме или смыслу, оно является вторичным в смысловом или словообразовательном отношении (осел – дурак, вишневый). Такие слова сохраняют в своем значении семы мотивирующего слова.

4) по сочетаемости с другим словами

- свободное – не зависящее от контекста, слово легко сочетается с другими словами соответствующего грамматического класса (идти: по земле, по дороге, с другом, с сумкой, в гости, на работу, быстро, не спеша, спасть, отдыхать). Такое значение имеют большинство слов.

- (несвободное) связанное – ограниченное по своей сочетаемости с другим словами.

* фразеологически несвободные – значения однозначных слов, обладающих узкой сочетаемостью (преклонный – возраст, витать – в облаках, карие – глаза)

* синтаксически несвободные – вторичные переносные значения многозначного слова, которые обладают оценочностью и выступают в функции сказуемого (она наш ангел, твоя подруга – настоящая лиса), обращения (ворона, забери свою сумку), обособленного определения (а он, шляпа, растерялся).

* конструктивно несвободные – свойственны словам, которые не обладают законченным смыслом сами по себе, а реализуют его лишь в контексте при наличии зависимых слов (уверен + в чем? Вынос – чего? Ссориться – с кем? Жаловаться – на кого?). Это слова с сильным управлением.

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 60; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2017 год. Все права принадлежат их авторам! (0.085 с.) Главная | Обратная связь