Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Тридцатисемичастное подношение мандалы



ཨ ོ ཾ ་ བ ཛ ྲ ་ བ ྷ ུ ་ མ ི ་ ཨ ཱ ཿ ཧ ཱ ུ ྃ ། །

ОМ ВАДЖРА БХУМИ АХ ХУНГ

ག ཞ ི ་ ཡ ོ ང ས ་ ས ུ ་ ད ག ་ པ ་ ད བ ང ་ ཆ ེ ན ་ ག ས ེ ར ་ ག ྱ ི ་ ས ་ ག ཞ ི ། །

ЖИ ЙОНГСУ ДАКПА ВАНГЧХЭН СЭРГЬИ САЖИ

Эта земля — золотая основа, совершенно чистая, полная красоты и силы.

ཨ ོ ཾ ་ བ ཛ ྲ ་ ར ེ ་ ཁ ེ ་ ཨ ཱ ཿ ཧ ཱ ུ ྃ ། །

ОМ ВАДЖРА РЕКХЕ АХ ХУНГ

ཕ ྱ ི ་ ལ ྕ ག ས ་ ར ི ་ ཁ ོ ར ་ ཡ ུ ག ་ ག ི ས ་ བ ས ྐ ོ ར ་ བ འ ི ་ ད བ ུ ས ་ ས ུ ་ ཧ ཱ ུ ྃ ། །

ЧХИ ЧАКРИ КХОРЬЮК ГИ КОРВЭ ВЮ СУ ХУНГ

Её полностью окружают концентрические железные горы, а в центре находится слог ХУНГ,

ར ི འ ི ་ ར ྒ ྱ ལ ་ པ ོ ་ ར ི ་ ར བ ། །

РИ ГЬЯЛПО РИРАБ

И Меру, царь гор,

ཤ ར ་ ལ ུ ས ་ འ ཕ ག ས ་ པ ོ ། ། ལ ྷ ོ ་ འ ཛ མ ་ བ ུ ་ ག ླ ི ང ༌ ། །

ШАР ЛЮПХАКПО ЛХО ДЗАМБУЛИНГ

На востоке — Пурва Видеха, на юге — Джамбудвипа,

ན ུ བ ་ བ ་ ལ ང ་ ས ྤ ྱ ོ ད ། ། བ ྱ ང ་ ས ྒ ྲ ་ མ ི ་ ས ྙ ན ། །

НУП БАЛАНГЧЁ ДЖАНГ ДРАМИНЕН

На западе — Апарагодания, на севере — Уттаракуру,

ལ ུ ས ་ ད ང ་ ལ ུ ས ་ འ ཕ ག ས ། ། ར ྔ ་ ཡ བ ་ ད ང ་ ར ྔ ་ ཡ བ ་ ག ཞ ན ། །

ЛЮ ДАНГ ЛЮПХАК НГАЯБ ДАНГ НГАЯБ ЖЭН

За ними — Деха и Видеха, Чамара и Апарачамара,

ག ཡ ོ ་ ལ ྡ ན ་ ད ང ་ ལ མ ་ མ ཆ ོ ག ་ འ ག ྲ ོ ། །

ЙОДЭН ДАНГ ЛАМЧХОК ДРО

Сатха и Уттарамантрина,

ས ྒ ྲ ་ མ ི ་ ས ྙ ན ་ ད ང ་ ས ྒ ྲ ་ མ ི ་ ས ྙ ན ་ ག ྱ ི ་ ཟ ླ ། །

ДРАМИНЕН ДАНГ ДРАМИНЕН ГЬИ ДА

Курава и Каурава,

ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ འ ི ་ ར ི ་ བ ོ ། ། ད པ ག ་ བ ས མ ་ ག ྱ ི ་ ཤ ི ང ༌ ། །

РИНПОЧХЭ РИВО ПАКСАМ ГЬИ ЖИНГ

Драгоценная гора, исполняющие желания деревья,

འ ད ོ ད ་ འ ཇ ོ འ ི ་ བ ། ། མ ་ ར ྨ ོ ས ་ པ འ ི ་ ལ ོ ་ ཏ ོ ག །

ДЁДЖЁВА МАМЁПЭ ЛОТОК

Исполняющие желания коровы и пашни, которые не нужно засевать,

འ ཁ ོ ར ་ ལ ོ ་ ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ ། ། ན ོ ར ་ བ ུ ་ ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ ། །

КХОРЛО РИНПОЧХЭ НОРБУ РИНПОЧХЭ

Драгоценное колесо, драгоценный камень,

བ ཙ ུ ན ་ མ ོ ་ ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ ། ། བ ླ ོ ན ་ པ ོ ་ ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ ། །

ЦЮНМО РИНПОЧХЭ ЛЁНПО РИНПОЧХЭ

Драгоценная царица, драгоценный советник,

ག ླ ང ་ པ ོ ་ ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ ། ། ར ྟ ་ མ ཆ ོ ག ་ ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ ། །

ЛАНГПО РИНПОЧХЭ ТАЧХОК РИНПОЧХЭ

Драгоценный слон, драгоценный конь,

ད མ ག ་ ད པ ོ ན ་ ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ ། ། ག ཏ ེ ར ་ ཆ ེ ན ་ པ ོ འ ི ་ བ ུ མ ་ པ ། །

МАКПЁН РИНПОЧХЭ ТЭР ЧХЭНПЁ БУМПА

Драгоценный военачальник, великий сосуд-сокровищница,

ས ྒ ེ ག ་ པ ་ མ ། ། ཕ ྲ ེ ང ་ བ ་ མ ། །

ГЭКПАМА ТРЭНГВАМА

Богиня красоты, богиня гирлянд,

ག ླ ུ ་ མ ། ། ག ར ་ མ ། །

ЛУМА ГАРМА

Богиня песни, богиня танца,

མ ེ ་ ཏ ོ ག ་ མ ། ། བ ད ུ ག ་ ས ྤ ོ ས ་ མ ། །

МЭТОКМА ДУКПЁМА

Богиня цветов, богиня благовоний,

ས ྣ ང ་ ག ས ལ ་ མ ། ། ད ྲ ི ་ ཆ བ ་ མ ། །

НАНГСАЛМА ДРИЧХАПМА

Богиня света, богиня ароматов,

ཉ ི ་ མ ། ། ཟ ླ ་ བ ། ། ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ འ ི ་ ག ད ུ ག ས ། །

НИМА ДАВА РИНПОЧХЭ ДУК

Солнце, луна, драгоценный зонт,

ཕ ྱ ོ ག ས ་ ལ ས ་ ར ྣ མ ་ པ ར ་ ར ྒ ྱ ལ ་ བ འ ི ་ ར ྒ ྱ ལ ་ མ ཚ ན ། །

ЧХОК ЛЭ НАМПАР ГЬЯЛВЭ ГЬЯЛЦХЭН

Королевское знамя, несущее победу по всех направлениях,

ལ ྷ ་ ད ང ་ མ ི འ ི ་ ད པ ལ ་ འ བ ྱ ོ ར ་ ཕ ུ ན ་ ས ུ མ ་ ཚ ོ ག ས ་ པ ་ མ ་ ཚ ང ་ བ ་ མ ེ ད ་ པ ་

ЛХА ДАНГ МИ ПАЛДЖОР ПХЮНСУМ ЦХОКПА МАЦХАНГВА МЭПА

Здесь всё изобильное богатство богов и людей, совершенное и без изъяна, —

འ ད ི ་ ཉ ི ད ་

ДИНИ

Всё это я подношу

 

ད ྲ ི ན ་ ཅ ན ་ ར ྩ ་ བ ་ ད ང ་ བ ར ྒ ྱ ུ ད ་ པ ར ་ བ ཅ ས ་ པ འ ི ་ ད པ ལ ་ ལ ྡ ན ་ བ ླ ་ མ ་ ད མ ་ པ ་ ར ྣ མ ས ་ ད ང ་ ཡ ི ་ ད མ ་ ར ྒ ྱ ལ ་ བ འ ི ་ ད ཀ ྱ ི ལ ་ འ ཁ ོ ར ་ ག ྱ ི ་ ལ ྷ ་ ཚ ོ ག ས ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ད ང ་ བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ས ེ མ ས ་ ད པ འ ི ་ ཚ ོ ག ས ་ ད ང ་ བ ཅ ས ་ པ ་ ར ྣ མ ས ་ ལ ་ འ བ ུ ལ ་ བ ར ་ བ ག ྱ ི འ ོ ། །

ДРИНЧЕН ЦАВА ДАНГ ГЬЮПАР ЧЕПЭ ПАЛДЭН ЛАМА ДАМПА НАМ ДАНГ ЙИДАМ ГЬЯЛВЭ КЬИЛКХОР ГЬИ ЛХА ЦХОК САНГЬЕ ДАНГ ДЖАНГЧХУБ СЭМПЭ ЦХОК ДАНГ ЧЭПА НАМ ЛА БЮЛ ВАР ГЬИ О

Коренному ламе со всем его состраданием, всем славным и святым ламам линии передачи, победоносным идамам и божествам их мандал, буддам и бодхисаттвам.

 

ཐ ུ ག ས ་ ར ྗ ེ ས ་ འ ག ྲ ོ ་ བ འ ི ་ ད ོ ན ་ ད ུ ་ བ ཞ ེ ས ་ ས ུ ་ ག ས ོ ལ ། །

ТХУКДЖЕ ДРОВЭ ДЁНДУ ЖЕ СУ СЁЛ

Пожалуйста, примите это с состраданием, ради блага существ,

བ ཞ ེ ས ་ ན ས ་ བ ྱ ི ན ་ ག ྱ ི ས ་ བ ར ླ བ ་ ཏ ུ ་ ག ས ོ ལ ། །

ЖЕ НЭ ДЖИНГЬИ ЛАП ТУ СЁЛ

И, приняв, даруйте Ваше благословение!

Короткое подношение мандалы

ས ་ ག ཞ ི ་ ས ྤ ོ ས ་ ཆ ུ ས ་ བ ྱ ུ ག ས ་ ཤ ི ང ་ མ ེ ་ ཏ ོ ག ་ བ ཀ ྲ མ ། །

СА ЖИ ПЁ ЧХУ ДЖУК ШИНГ МЭТОК ТРАМ

Земля очищена благоуханной водой и усыпана цветами,

ར ི ་ ར བ ་ ག ླ ི ང ་ བ ཞ ི ་ ཉ ི ་ ཟ ླ ས ་ བ ར ྒ ྱ ན ་ པ ་ འ ད ི ། །

РИРАП ЛИНГ ЖИ НИ ДЭ ГЬЕНПА ДИ

Украшена горой Сумеру, царём гор, четырьмя частями Вселенной, солнцем и луной,

ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ཞ ི ང ་ ད ུ ་ ད མ ི ག ས ་ ཏ ེ ་ ཕ ུ ལ ་ བ ་ ཡ ི ས ། །

САНГЬЕ ЖИНГ ДУ МИК ТЭ ПХЮЛВА ЙИ

Думая о ней как о благословенном поле Будды, я подношу её.

འ ག ྲ ོ ་ ཀ ུ ན ་ ར ྣ མ ་ ད ག ་ ཞ ི ང ་ ལ ་ ས ྤ ྱ ོ ད ་ པ ར ་ ཤ ོ ག །

ДРО КЮН НАМДАК ЖИНГ ЛА ЧОПАР ШОК

Благом этого подношения пусть все существа здесь и сейчас обретут счастье этой чистой земли!

ཏ ྲ ཾ ་ ག ུ ་ ར ུ ་ ར ཏ ྣ ་ མ ཎ ྜ ལ ་ པ ཱ ུ ་ ཛ ་ མ ེ ་ ག ྷ ་ ས ་ མ ུ ་ ད ྲ ་ ས ་ པ ་ ར ་ ན ་ ས ་ མ ་ ཡ ེ ་ ཨ ཱ ཿ ཧ ཱ ུ ྃ །

ТРАМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛА ПУДЖА МЕГХА САМУДРА
САПАРАНА САМАЕ АХ ХУНГ

ཞ ེ ས ་ བ ླ ་ མ ་ འ ཕ ག ས ་ པ འ ི ་ ལ ུ ག ས ་ ད ང ༌ ། ས ྤ ྲ ོ ་ ན ་ ས ྙ ི ང ་ ཐ ི ག ་ ར ང ་ ག ཞ ུ ང ་ ས ྐ ུ ་ ག ས ུ མ ་ མ ཎ ྜ ལ ་ ན ི །

Это в соответствии с традицией Ламы Пхагпа. Если есть желание, можете начитать подношение Мандалы Трёх Тел Лонгчена Нингтика.

Подношение мандалы трёх тел

ཨ ོ ཾ ་ ཨ ཱ ཿ ཧ ཱུ ྂ ༔

ОМ АХ ХУНГ

Подношение мандалы Нирманакая

ས ྟ ོ ང ་ ག ས ུ མ ་ འ ཇ ི ག ་ ར ྟ ེ ན ་ བ ྱ ེ ་ བ ་ ཕ ྲ ག ་ བ ར ྒ ྱ འ ི ་ ཞ ི ང ༔

ТОНГУ СУМ ДЖИКТЭН ДЖЭВА ТХРАК ГЬЕ ЖИНГ

Миллиард вселенных — сто раз по десять миллионов миров,

ར ི ན ་ ཆ ེ ན ་ ས ྣ ་ བ ད ུ ན ་ ལ ྷ ་ མ ི འ ི ་ འ བ ྱ ོ ར ་ པ ས ་ ག ཏ མ ས ༔

РИНЧХЭН НА ДЮН ЛХА МИ ДЖОРПЭ ТАМ

Наполненные дарами богов и людей, такие, как «семь драгоценностей»,

བ ད ག ་ ལ ུ ས ་ ལ ོ ང ས ་ ས ྤ ྱ ོ ད ་ བ ཅ ས ་ པ ་ ཡ ོ ང ས ་ འ བ ུ ལ ་ ག ྱ ི ས ༔

ДАК ЛЮ ЛОНГЧЁ ЧЕПА ЙОНГ БЮЛ ГЬИ

Мои тела, богатства, источники заслуг — всё это в совокупности я подношу, чтобы

ཆ ོ ས ་ ཀ ྱ ི ་ འ ཁ ོ ར ་ ལ ོ ས ་ ས ྒ ྱ ུ ར ་ བ འ ི ་ ས ྲ ི ད ་ ཐ ོ བ ་ ཤ ོ ག ༔

ЧХЁ КЬИ КХОРЛО ГЬЮРВЭ СИ ТХОП ШОК

Достичь рождения Нирманакаи и вращать Колесо Учения, освобождая живых существ!

 

Подношение мандалы Самбхогакая

 

འ ོ ག ་ མ ི ན ་ བ ད ེ ་ ཆ ེ ན ་ ས ྟ ུ ག ་ པ ོ ་ བ ཀ ོ ད ་ པ འ ི ་ ཞ ི ང ༔

ОКМИН ДЭЧХЭН ТУКПО КЁПЭ ЖИНГ

Высшее небо великого блаженства, область Гханавьюхи,

ང ེ ས ་ པ ་ ལ ྔ ་ ལ ྡ ན ་ ར ི ག ས ་ ལ ྔ འ ི ་ ཚ ོ མ ་ བ ུ ་ ཅ ན ༔

НГЭПА НГАДЭН РИГ НГЭ ЦХОМБУ ЧЕН

Совершенное посредством пяти несомненностей и мандалы пяти семейств будд,

འ ད ོ ད ་ ཡ ོ ན ་ མ ཆ ོ ད ་ པ འ ི ་ ས ྤ ྲ ི ན ་ ཕ ུ ང ་ བ ས མ ་ ཡ ས ་ པ ༔

ДЁ ЙОН ЧХЁПЭ ТРИН ПХУНГ САМ ЙЕПА

А также немыслимо обширное облако подношений чувственных и иных удовольствий всех видов,

ཕ ུ ལ ་ བ ས ་ ལ ོ ང ས ་ ས ྐ ུ འ ི ་ ཞ ི ང ་ ལ ་ ས ྤ ྱ ོ ད ་ པ ར ་ ཤ ོ ག ༔

ПХЮЛВЭ ЛОНГКЮ ЖИНГ ЛА ЧЁПАР ШОК

Я подношу, и этим подношением да обрету я совершенство областей Самбхогакаи!

 

Подношение мандалы Дхармакая

 

ས ྣ ང ་ ས ྲ ི ད ་ ར ྣ མ ་ ད ག ་ ག ཞ ོ ན ་ ན ུ ་ བ ུ མ ་ པ འ ི ་ ས ྐ ུ ༔

НАНГ СИ НАМДАК ЖЁННУ БУМПЭ КУ

Там, где любое явление и бытие совершенно и изначально чисты — сосуд тела в сиянии юности,

ཐ ུ ག ས ་ ར ྗ ེ ་ མ ་ འ ག ག ས ་ ཆ ོ ས ་ ཉ ི ད ་ ར ོ ལ ་ པ འ ི ་ ར ྒ ྱ ན ༔

ТХУКДЖЭ МА ГАГ ЧХЁ НИ РЁЛПЭ ГЬЕН

Украшенный игрой дхарматы, непрекращающегося сострадания,

ས ྐ ུ ་ ད ང ་ ཐ ི ག ་ ལ ེ འ ི ་ འ ཛ ི ན ་ པ ་ ར ྣ མ ་ ད ག ་ ཞ ི ང ༔

КУ ДАНГ ТХИКЛЭ ДЗИНПА НАМДАК ЖИНГ

Область, где естественным образом освобождаешься от любого цепляния за восприятие тел и энергетических центров, [я подношу],

ཕ ུ ལ ་ བ ས ་ ཆ ོ ས ་ ས ྐ ུ འ ི ་ ཞ ི ང ་ ལ ་ ས ྤ ྱ ོ ད ་ པ ར ་ ཤ ོ ག ༔

ПХЮЛВЭ ЧХЁ КЮ ЖИНГ ЛА ЧЁПАР ШОК

Этим подношением мудрости да обрету я свободу реальности Дхармакаи!

 

ཅ ེ ས ་ ས ྐ ུ ་ ག ས ུ མ ་ མ ཎ ྜ ལ ་ འ ད ི ་ མ ་ བ ཏ ོ ན ་ ཀ ྱ ང ་ ཆ ད ་ ས ྐ ྱ ོ ན ་ ད ུ ་ མ ི ་ འ ག ྱ ུ ར ་ ས ྙ མ །

Даже если не будете начитывать это Подношение Трёх Тел, это не является ошибкой или упущением.

ག ང ་ ལ ྟ ར ་ ཡ ང ་ འ ད ོ ད ་ ག ས ོ ལ ་

В любом случае сейчас начитывайте молитвы устремления к тому, что испрашиваете.

 

ས ྨ ོ ན ་ ལ མ ་ ན ི །

Устремление

ས ྐ ུ ་ ག ས ུ མ ་ ཡ ོ ང ས ་ ར ྫ ོ ག ས ་ བ ླ ་ མ འ ི ་ ཚ ོ ག ས ་ ར ྣ མ ས ་ ལ ། །

КУ СУМ ЙОНГ ДЗОК ЛАМЭ ЦХОК НАМ ЛА

Всем учителям, совершенным в трёх телах,

ཕ ྱ ི ་ ན ང ་ ག ས ང ་ བ ་ ད ེ ་ བ ཞ ི ན ་ ཉ ི ད ་ ཀ ྱ ི ས ་ མ ཆ ོ ད ། །

ЧХИ НАНГ САНГВА ДЭЖИН НИ КЬИ ЧХЁ

Совершаю внешнее, внутреннее и тайное подношение, а также подношение таковости,

བ ད ག ་ ལ ུ ས ་ ལ ོ ང ས ་ ས ྤ ྱ ོ ད ་ ས ྣ ང ་ ས ྲ ི ད ་ ཡ ོ ང ས ་ བ ཞ ེ ས ་ ན ས ། །

ДАК ЛЮ ЛОНГЧЁ НАНГ СИ ЙОНГ ЖЕ НЭ

Примите мои тела, мои владения и всю Вселенную,

བ ླ ་ མ ེ ད ་ མ ཆ ོ ག ་ ག ི ་ ད ང ོ ས ་ ག ྲ ུ བ ་ ས ྩ ལ ་ ད ུ ་ ག ས ོ ལ ། །

ЛАМЭ ЧХОК ГИ НГЁДРУП ЦАЛ ДУ СЁЛ

И даруйте мне непревзойдённые высшие сиддхи, молю Вас!

 

ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

А также:

 

མ ཉ ེ ས ་ བ ྱ ེ ད ་ མ ཎ ྜ ལ ་ བ ཟ ང ་ པ ོ ་ འ ད ི ་ འ བ ུ ལ ་ བ ས ། །

НЕ ДЖЭ МАНДАЛ ЗАНГПО ДИ БЮЛВЭ

Силой подношения этой превосходной мандалы, которая Вас восхищает,

བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ལ མ ་ ལ ་ བ ར ་ ཆ ད ་ མ ི ་ འ བ ྱ ུ ང ་ ཞ ི ང ༌ ། །

ДЖАНГЧХУБ ЛАМ ЛА БАРЧХЭ МИ ДЖУНГ ЖИНГ

Пусть не возникнет ни одного препятствия на Пути к Пробуждению,

ད ུ ས ་ ག ས ུ མ ་ བ ད ེ ་ ག ཤ ེ ག ས ་ ད ག ོ ང ས ་ པ ་ ར ྟ ོ ག ས ་ པ ་ ད ང ༌ ། །

ДЮ СУМ ДЭШЭК ГОНГПА ТОКПА ДАНГ

Пусть я обрету сознание мудрости всех сугат прошлого, настоящего и будущего,

ས ྲ ི ད ་ པ ར ་ མ ི ་ འ ཁ ྲ ུ ལ ་ ཞ ི ་ བ ར ་ མ ི ་ ག ན ས ་ ཤ ི ང ༌ ། །

СИПАР МИ ТХРЮЛ ЖИВАР МИ НЭ ШИНГ

И, ни будучи захваченным сансарой, ни пребывая в бездействии Нирваны,

ན མ ་ མ ཁ འ ་ མ ཉ མ ་ པ འ ི ་ འ ག ྲ ོ ་ ར ྣ མ ས ་ ས ྒ ྲ ོ ལ ་ བ ར ་ ཤ ོ ག །

НАМКХА НЯМПЭ ДРО НАМ ДРЁЛВАР ШОК

Да освобожу я существ, чьё число бесконечно, как пространство!

ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ ། ད ེ ་ ན ས །

II. Подношения (продолжение)

 

མ ེ ་ ཏ ོ ག ་ ད མ ་ པ ་ ཕ ྲ ེ ང ་ བ ་ ད མ ་ པ ་ ད ང ་ ། །

МЭТОК ДАМПА ТХРЭНГВА ДАМПА ДАНГ

Делаю каждому будде подношения

ས ི ལ ་ ས ྙ ན ་ ར ྣ མ ས ་ ད ང ་ བ ྱ ུ ག ་ པ ་ ག ད ུ ག ས ་ མ ཆ ོ ག ་ ད ང ་ ། །

СИЛ НЕН НАМ ДАНГ ДЖУКПА ДУК ЧХОК ДАНГ

Из лучших цветов, из прекрасных гирлянд,

མ ར ་ མ ེ ་ མ ཆ ོ ག ་ ད ང ་ བ ད ུ ག ་ ས ྤ ོ ས ་ ད མ ་ པ ་ ཡ ི ས ། །

МАРМЭ ЧХОК ДАНГ ДУКПЁ ДАМПА ЙИ

Подношения музыки и благоуханных субстанций, лучшие зонты,

ར ྒ ྱ ལ ་ བ ་ ད ེ ་ ད ག ་ ལ ་ ན ི ་ མ ཆ ོ ད ་ པ ར ་ བ ག ྱ ི ། །

ГЬЯЛВА ДЭ ДАК ЛА НИ ЧХОПАР ГЬИ

Ярко сияющие лампы и лучшие благовония,

 

ན ་ བ ཟ འ ་ ད མ ་ པ ་ ར ྣ མ ས ་ ད ང ་ ད ྲ ི ་ མ ཆ ོ ག ་ ད ང ་ ། །

НА ЗА ДАМПА НАМ ДАНГ ДРИ ЧХОК ДАНГ

Каждому будде я совершаю подношения:

ཕ ྱ ེ ་ མ ་ ཕ ུ ར ་ མ ་ ར ི ་ ར བ ་ མ ཉ མ ་ པ ་ ད ང ་ ། །

ЧХЭМА ПХУРМА РИРАП НЯМПА ДАНГ

Изысканные одеяния и самые превосходные ароматы,

བ ཀ ོ ད ་ པ ་ ཁ ྱ ད ་ པ ར ་ འ ཕ ག ས ་ པ འ ི ་ མ ཆ ོ ག ་ ཀ ུ ན ་ ག ྱ ི ས ། །

КЁПА КХЬЕПАР ПХАКПЭ ЧХОК КЮН ГЬИ

Сыпучие благовония высотой с гору Меру,

ར ྒ ྱ ལ ་ བ ་ ད ེ ་ ད ག ་ ལ ་ ན ི ་ མ ཆ ོ ད ་ པ ར ་ བ ག ྱ ི ། །

ГЬЯЛВА ДЭ ДАК ЛА НИ ЧХОПАР ГЬИ

Расположенные в совершенной симметрии,

 

མ ཆ ོ ད ་ པ ་ ག ང ་ ར ྣ མ ས ་ བ ླ ་ མ ེ ད ་ ར ྒ ྱ ་ ཆ ེ ་ བ ། །

ЧХЁПА ГАНГ НАМ ЛАМЭ ГЬЯ ЧХЭВА

А также обширные и непревзойдённые подношения,

ད ེ ་ ད ག ་ ར ྒ ྱ ལ ་ བ ་ ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ ལ ་ ཡ ང ་ མ ོ ས ། །

ДЭ ДАК ГЬЯЛВА ТХАМЧЕ ЛА ЯНГ МЁ

Я мысленно дарую их всем буддам; будучи движим

བ ཟ ང ་ པ ོ ་ ས ྤ ྱ ོ ད ་ ལ ་ ད ད ་ པ འ ི ་ ས ྟ ོ བ ས ་ ད ག ་ ག ི ས ། །

ЗАНГПО ЧЁ ЛА ДЭПЭ ТОП ДАК ГИ

Силой моей веры в благие деяния Самантабхадры,

ར ྒ ྱ ལ ་ བ ་ ཀ ུ ན ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ མ ཆ ོ ད ་ པ ར ་ བ ག ྱ ི ། །

ГЬЯЛВА КЮНЛА ЧХАК ЦХАЛ ЧХЁПАР ГЬИ

Я простираюсь перед всеми Победителями и совершаю им подношения.

 

ལ ུ ས ་ འ བ ུ ལ ་ བ ་ ན ི །

Подношение тел

བ ླ ་ མ ་ ར ྒ ྱ ལ ་ བ ་ ས ྲ ས ་ ད ང ་ བ ཅ ས ་ ར ྣ མ ས ་ ལ ། །

ЛАМА ГЬЯЛВА СЭ ДАНГ ЧЕ НАМ ЛА

Учителю, буддам и бодхисаттвам

བ ད ག ་ ག ི ་ ས ྒ ོ ་ ག ས ུ མ ་ ག ཏ ན ་ ད ུ ་ ད བ ུ ལ ་ བ ར ་ བ ག ྱ ི ། །

ДАК ГИ ГО СУМ ТЭН ДУ БЮЛВАР ГЬИ

Я подношу моё тело, речь и ум непрестанно.

ས ེ མ ས ་ ད པ འ ་ མ ཆ ོ ག ་ ར ྣ མ ས ་ བ ད ག ་ ན ི ་ ཡ ོ ང ས ་ བ ཞ ེ ས ་ ཤ ི ག །

СЭМПА ЧХОК НАМ ДАК НИ ЙОНГ ЖЕ ШИК

О высшие бодхисаттвы, примите меня полностью!

ག ུ ས ་ པ ས ་ ཁ ྱ ེ ད ་ ཀ ྱ ི ་ འ བ ང ས ་ ས ུ ་ མ ཆ ི ་ བ ར ་ བ ག ྱ ི ། །

ГЮПЭ КХЬЕ КЬИ БАНГ СУ ЧХИВАР ГЬИ

В моей преданности моё единственное желание — служить Вам.

 

བ ད ག ་ ན ི ་ ཁ ྱ ེ ད ་ ཀ ྱ ི ས ་ ཡ ོ ང ས ་ ས ུ ་ བ ཟ ུ ང ་ བ ས ་ ན ། །

ДАК НИ КХЬЕ КЬИ ЙОНГ СУ ЗУНГВЭ НА

Ведь если Вы примете меня под своё покровительство полностью,

ས ྲ ི ད ་ ལ ་ མ ི ་ འ ཇ ི ག ས ་ ས ེ མ ས ་ ཅ ན ་ ཕ ན ་ པ ར ་ བ ག ྱ ི ། །

СИ ЛА МИК ДЖИК СЭМЧЕН ПХЭНПАР ГЬИ

Я более не буду бояться сансары, потому что буду помогать живым
существам.

ས ྔ ོ ན ་ ག ྱ ི ་ ས ྡ ི ག ་ ལ ས ་ ཡ ང ་ ད ག ་ འ ད འ ་ བ ག ྱ ི ད ་ ཅ ི ང ༌ ། །

НГЁН ГЬИ ДИК ЛЭ ЯНГДАК ДА ГЬИ ЧИНГ

Всё зло, что я сотворил в прошлом, завершилось,

ག ས ུ མ ་ པ ་ ས ྡ ི ག ་ པ ་ བ ཤ ག ས ་ པ འ ི ་ ཡ ན ་ ལ ག ་ ན ི ། །

ДИКПА ЖЕН ЯНГ ЛЭН ЧЕ МИ ГЬЕ ДО

Отныне я не буду творить никакого зла.

 

ག ས ུ མ ་ པ ་ ས ྡ ི ག ་ པ ་ བ ཤ ག ས ་ པ འ ི ་ ཡ ན ་ ལ ག ་ ན ི །

Раскаяние во зле

 

བ ླ ་ མ ་ ར ྡ ོ ་ ར ྗ ེ ་ འ ཛ ི ན ་ པ ་ ཆ ེ ན ་ པ ོ ་ ལ ་ ས ོ ག ས ་ པ ་ ཕ ྱ ོ ག ས ་ བ ཅ ུ ་ ན ་ བ ཞ ུ ག ས ་ པ འ ི ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ད ང ་ བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ས ེ མ ས ་ ད པ འ ་ ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ བ ད ག ་ ལ ་ ད ག ོ ང ས ་ ས ུ ་ ག ས ོ ལ །

ЛАМА ДОРДЖЕ ДЗИНПА ЧХЭНПО ЛА СОКПА ЧХОК ЧУ НА ЖУКПЭ САНГЬЕ ДАНГ ДЖАНГЧХУБ СЭМПА ТХАМЧЕ ДАКЛА ГОНГ СУ СЁЛ

О лама, великий Держатель Ваджры, все будды и бодхисаттвы, пребывающие в десяти направлениях, молю, внемлите!

བ ད ག ་ མ ི ང ་ འ ད ི ་ ཞ ེ ས ་ བ ག ྱ ི ་ བ ས ་ ཚ ེ ་ འ ཁ ོ ར ་ བ ་ ཐ ོ ག ་ མ ་ མ ་ ཆ ི ས ་ པ ་ ན ས །

ДАК МИНГ ДИ (ваше имя) ЖЕ ГЬИВЭ ЦХЭ КХОРВА ТХОКМА ЧХИПА НЭ

Я, (ваше имя), пребывая в сансаре с безначальных времён по сей день,

ད ་ ལ ྟ ་ ལ ་ ཐ ུ ག ་ ག ི ་ བ ར ་ ད ུ ་ ཉ ོ ན ་ མ ོ ང ས ་ པ ་ འ ད ོ ད ་ ཆ ག ས ་ ད ང ༌ ། ཞ ེ ་ ས ྡ ང ་ ད ང ༌ །

ДАТА ЛА ТХУК ГИ БАР ДУ НЁНМОНГ ПА ДЁЧХАК ДАНГ. ЖЕ ДАНГ ДАНГ

Будучи захвачен дурными чувствами привязанности, озлобленности и невежества,

ག ཏ ི ་ མ ུ ག ་ ག ི ་ ད བ ང ་ ག ི ས ་ ལ ུ ས ་ ང ག ་ ཡ ི ད ་ ག ས ུ མ ་ ག ྱ ི ་ ས ྒ ོ ་ ན ས ་ ས ྡ ི ག ་ པ ་ མ ི ་ ད ག ེ ་ བ ་ བ ཅ ུ ་ བ ག ྱ ི ས ་ པ ་ ད ང ༌ །

ТИМУК ГИ ВАНГ ГИ ЛЮ НГАК ЙИ СУМ ГЬИ ГО НЭ ДИКПА МИ ГЭВА ЧУ ГЬИПА ДАНГ

Совершал телом, речью и умом десять дурных деяний,

མ ཚ མ ས ་ མ ེ ད ་ པ ་ ལ ྔ ་ བ ག ྱ ི ས ་ པ ་ ད ང ༌ །

ЦХАМ ПЭ ПА НГА ГЬИ ПА ДАНГ

Пять проступков немедленного возмездия

ད ེ ་ ད ང ་ ཉ ེ ་ བ ར ་ ལ ྔ ་ བ ག ྱ ི ས ་ པ ་ ད ང ༌ །

ДЭ ДАНГ НЕВАР НГА ГЬИ ПА ДАНГ

И пять почти столь же тяжких проступков,

ས ོ ་ ས ོ ར ་ ཐ ར ་ པ འ ི ་ ས ྡ ོ མ ་ པ ་ ད ང ་ འ ག ལ ་ བ ་ ད ང ༌ །

СОСОР ТХАРПЭ ДОМПА ДАНГ ГАЛВА ДАНГ

Я нарушал обеты личного освобождения,

བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ས ེ མ ས ་ ད པ འ ི ་ བ ས ླ བ ་ པ ་ ད ང ་ འ ག ལ ་ བ ་ ད ང ༌ ། ག ས ང ་ ས ྔ ག ས ་ ཀ ྱ ི ་ ད མ ་ ཚ ི ག ་ ད ང ་ འ ག ལ ་ བ ་ ད ང ༌ །

ДЖАНГЧХУБ СЭМПЭ ДАБПА ДАНГ ГАЛВА ДАНГ. САНГ НГАК КЬИ ДАМЦХИК ДАНГ ГАЛВА ДАНГ

Обеты бодхисаттвы и самаи Мантраяны,

ཕ ་ ད ང ་ མ ་ ལ ་ མ ་ ག ུ ས ་ པ ་ ད ང ༌ །

ПХА ДАНГ МА ЛА МА ГЮПА ДАНГ

Не уважал своих мать и отца,

མ ཁ ན ་ པ ོ ་ ད ང ་ ས ླ ོ བ ་ ད པ ོ ན ་ ལ ་ མ ་ ག ུ ས ་ པ ་ ད ང ༌ །

КХЭНПО ДАНГ ЛОБПЁН ЛА МА ГЮПА ДАНГ

Моего наставника и учителя,

ག ྲ ོ ག ས ་ ཚ ང ས ་ པ ་ མ ཚ ུ ང ས ་ པ ར ་ ས ྤ ྱ ོ ད ་ པ ་ ར ྣ མ ས ་ ལ ་ མ ་ ག ུ ས ་ པ ་ ད ང ༌ །

ДРОК ЦХАНГПА ЦХУНГПАР ЧЁПА НАМ ЛА МА ГЮПА ДАНГ

А также всех членов моей общины.

ད ཀ ོ ན ་ མ ཆ ོ ག ་ ག ས ུ མ ་ ལ ་ ག ན ོ ད ་ པ འ ི ་ ལ ས ་ བ ག ྱ ི ས ་ པ ་ ད ང ༌ །

КЁНЧОК СУМ ЛА НЁПЭ ЛЭ ГЬИПА ДАНГ

Я совершал деяния, вредоносные для Будды, Учения и Общины,

ད མ ་ པ འ ི ་ ཆ ོ ས ་ ས ྤ ང ས ་ པ ་ ད ང ༌ །

ДАМПЭ ЧХЁ ПАНГПА ДАНГ

Отказывался от Святого Учения,

འ ཕ ག ས ་ པ འ ི ་ ད ག ེ ་ འ ད ུ ན ་ ལ ་ ས ྐ ུ ར ་ པ ་ བ ཏ བ ་ པ ་ ད ང ༌ །

ПХАКПЭ ГЭНДЮН ЛА КУРПА ТАБПА ДАНГ

Презирал Общину благородных

ས ེ མ ས ་ ཅ ན ་ ལ ་ ག ན ོ ད ་ པ འ ི ་ ལ ས ་ བ ག ྱ ི ས ་ པ ་ ལ ་ ས ོ ག ས ་ པ ་ ས ྡ ི ག ་ པ ་ མ ི ་ ད ག ེ ་ བ འ ི ་ ཚ ོ ག ས ་ བ ད ག ་ ག ི ས ་ བ ག ྱ ི ས ་ པ ་ ད ང ༌ །

СЭМЧЕН ЛА НЁПЭ ЛЭ ГЬИПА ЛА СОКПА ДИКПА МИ ГЭВЭ ЦХОК ДАК ГИ ГЬИПА ДАНГ

И действовал во вред живым существам. И больше того, все эти вредоносные и дурные деяния я совершал,

བ ག ྱ ི ད ་ ད ུ ་ ས ྩ ལ ་ བ ་ ད ང ༌ །

ГЬИ ДУ ЦАЛВА ДАНГ

Позволял им совершаться

ག ཞ ན ་ ག ྱ ི ས ་ བ ག ྱ ི ས ་ པ ་ ལ ་ ར ྗ ེ ས ་ ས ུ ་ ཡ ི ་ ར ང ་ བ ་ ལ ་ ས ོ ག ས ་ པ ་ མ ད ོ ར ་ ན ་ མ ཐ ོ ་ ར ི ས ་ ད ང ་ ཐ ར ་ པ ་ ག ེ ག ས ་ ས ུ ་ ག ྱ ུ ར ་ ཅ ི ང ༌ །

ЖЕН ГЬИ ГЬИПА ЛА ДЖЕ СУ ЙИ РАНГВА ЛА СОКПА ДОР НА ТХО РИ ДАНГ ТХАР ПЭ ГЭК СУ ГЬЮР ЧИНГ

И радовался, когда другие совершали их. В общем, все падения и ошибки, которые воспрепятствуют моему достижению высших сфер и Освобождения

འ ཁ ོ ར ་ བ ་ ད ང ་ ང ན ་ ས ོ ང ་ ག ི ་ ར ྒ ྱ ུ ར ་ ག ྱ ུ ར ་ པ འ ི ་ ཉ ེ ས ་ ལ ྟ ུ ང ་ ག ི ་ ཚ ོ ག ས ་ ཅ ི ་ མ ཆ ི ས ་ པ ་ ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ བ ླ ་ མ ་ ར ྡ ོ ་ ར ྗ ེ ་ འ ཛ ི ན ་ པ ་ ཆ ེ ན ་ པ ོ ་ ལ ་ ས ོ ག ས ་ པ ་ ཕ ྱ ོ ག ས ་ བ ཅ ུ ་ ན ་ བ ཞ ུ ག ས ་ པ འ ི ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ད ང ་ བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ས ེ མ ས ་ ད པ འ ་ ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ ཀ ྱ ི ་ ས ྤ ྱ ན ་ ས ྔ ར ་ མ ཐ ོ ལ ་ ལ ོ ་ བ ཤ ག ས ་ ས ོ ། །

КХОРВА ДАНГ НГЭН СОНГ ГИ ГЬЮР ГЬЮРПЭ НЕ ТУНГ ГИ ЦХОК ЧИ ЧХИ ПА ТХАМЧЕ ЛАМА ДОРДЖЕ ДЗИНПА ЧХЭНПО ЛА СОКПА ЧХОК ЧУ НА ЖУКПЭ САНГЬЕ ДАНГ ДЖАНГЧХУБ СЭМПА ТХАМЧЭ КЬИ ЧЕН НГАР ТХЁЛ ЛО ШАК СО

И станут причиной сансарического бытия и рождения в низших областях, какими бы они ни были, в присутствии вас, о Лама, Держатель Ваджры, все будды и бодхисаттвы, пребывающие в десяти направлениях, я открыто признаю и стремлюсь к очищению!

མ ི ་ ཆ བ ་ བ ོ ། །

МИ ЧХАБ БО

Я не прячу совершённого зла,

མ ི ་ ས ྦ ེ ད ་ ད ོ ། །

МИ БЭ ДО

Не скрываю его,

ཕ ྱ ི ན ་ ཆ ད ་ ས ྡ ོ མ ་ པ ར ་ བ ག ྱ ི ད ་ ལ ག ས ་ ས ོ ། །

ЧХИН ЧХЭ ДОМПАР ГЬИ ЛАК СО

И отныне обещаю никогда не совершать его снова!

མ ཐ ོ ལ ་ ཞ ི ང ་ བ ཤ ག ས ་ ན ་ བ ད ག ་ བ ད ེ ་ བ ་ ལ ་ ར ེ ག ་ པ ར ་ ག ན ས ་ པ ར ་ འ ག ྱ ུ ར ་ ག ྱ ི །

ТХЁЛ ЖИНГ ШАК НА ДАК ДЭВА ЛА РЭКПАР НЭПАР ГЬЮР ГЬИ

Если я открыто признаю дурные поступки и очищусь от их дурных следствий, я достигну состояния блаженства,

མ ་ མ ཐ ོ ལ ་ མ ་ བ ཤ ག ས ་ ན ་ ན ི ་ མ ི ་ འ ག ྱ ུ ར ་ ར ོ ། །

МА ТХЁЛ МА ШАК НА НИ МИНГЬЮР РО

Если же не признаю, никогда не достигу.

 

ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ ། ད ེ ་ ན ས །

Далее,

III. Раскаяние

འ ད ོ ད ་ ཆ ག ས ་ ཞ ེ ་ ས ྡ ང ་ ག ཏ ི ་ མ ུ ག ་ ད བ ང ་ ག ི ས ་ ན ི ། །

ДЁ ЧХАК ЖЕ ДАНГ ТИМУК ВАНГ ГИ НИ

Какие бы дурные деяния я ни совершил,

ལ ུ ས ་ ད ང ་ ང ག ་ ད ང ་ ད ེ ་ བ ཞ ི ན ་ ཡ ི ད ་ ཀ ྱ ི ས ་ ཀ ྱ ང ་ ། །

ЛЮ ДАНГ НГАК ДАНГ ДЕЖИН ЙИ КЬИ КЬЯНГ

Движим желанием, озлобленностью и невежеством,

ས ྡ ི ག ་ པ ་ བ ད ག ་ ག ི ས ་ བ ག ྱ ི ས ་ པ ་ ཅ ི ་ མ ཆ ི ས ་ པ ། །

ДИКПА ДАК ГИ ГЬИПА ЧИ ЧХИПА

Телом, речью и умом

ད ེ ་ ད ག ་ ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ བ ད ག ་ ག ི ས ་ ས ོ ་ ས ོ ར ་ བ ཤ ག ས ། །

ДЭ ДАК ТХАМЧЕ ДАК ГИ СО СОР ШАК

Находясь перед Вами, признаюсь в них и очишаю дурные следствия
каждого из них.

 

ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ ། བ ཞ ི ་ པ ་ ར ྗ ེ ས ་ ས ུ ་ ཡ ི ་ ར ང ་ ས ོ ག ས ་ ཡ ན ་ ལ ག ་ ལ ྷ ག ་ མ ་ བ ཞ ི ་ ན ི །

Оставшиеся четыре элемента

IV. Сорадование

ཕ ྱ ོ ག ས ་ བ ཅ ུ འ ི ་ ར ྒ ྱ ལ ་ བ ་ ཀ ུ ན ་ ད ང ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ས ྲ ས ། །

ЧХОК ЧУЙ ГЬЯЛВА КЮН ДАНГ САНГЬЕ СЭ

С сердцем, полным восторга, я радуюсь всем заслугам,

ར ང ་ ར ྒ ྱ ལ ་ ར ྣ མ ས ་ ད ང ་ ས ླ ོ བ ་ ད ང ་ མ ི ་ ས ླ ོ བ ་ ད ང ་ ། །

РАНГ ГЬЯЛ НАМ ДАНГ ЛОП ДАНГ МИ ЛОП ДАНГ

Будд и бодхисаттв,

འ ག ྲ ོ ་ བ ་ ཀ ུ ན ་ ག ྱ ི ་ བ ས ོ ད ་ ན མ ས ་ ག ང ་ ལ ་ ཡ ང ་ ། །

ДРОВА КЮН ГЬИ СЁНАМ ГАНГ ЛА ЯНГ

Пратьекабудд, пратикующих, а также архатов, завершивших практику,

ད ེ ་ ད ག ་ ཀ ུ ན ་ ག ྱ ི ་ ར ྗ ེ ས ་ ས ུ ་ བ ད ག ་ ཡ ི ་ ར ང ་ ། །

ДЭ ДАК КЮНГЬИ ДЖЭ СУ ДАК ЙИ РАНГ

И каждого живого существа во всей огромной Вселенной.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-03-17; Просмотров: 436; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.186 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь