Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Краткий грамматический комментарий контрольной работе № 3



1. Futur immé diat — ближайшее будущее время. Сложная глагольная форма, состоящая из двух частей: глагола в нужном лице настоящего времени (pré sent) и неопределенной формы глагола aller:

Je vais terminer (я закончу)       Nous allons terminer (мы закончим)

Tu vas termniner (ты закончишь) Vous allez terminer (вы закончите)

Il va terminer (он закончит)       Ils vont terminer (они закончат)

  Futur immé diat обозначает действие, которое произойдет в самом ближайшем будущем. На русский язык переводится глаголом в будущем времени с помощью слов «сейчас», «скоро», «собираться, намереваться делать что- тo»:  Je vais pleurer. - Я сейчас заплачу. П va rentrer. - Он сейчас вернется.      Nous allons diner. - Мы скоро будем обедать.

2. Passé immé diat - ближайшее прошедшее время. Сложная форма, состоящая из глагола venir в pré sent (настоящем времени), предлога de и неопределенной формы глагола. На русский язык переводится глаголом в прошедшем времени с наречием «только что». Например, je viens de terminer l’Université  переводится: я только что закончил университет.

Je viens de terminer се livre. Nous venons de terminer …

Tu viens de terminer...        Vous venez de terminer…

Il (еllе) vient de terminer...   Ils viennent de terminer…

3. Глаголы laisser (оставлять) и faire (делать) в позиции перед инфинитивом (неопределенной формой) другого глагола меняют свое значение: laisser + инфинитив = допустить, разрешить что-нибудь сделать; fairе + инфинитив= заставить что-нибудь сделать.

I1 me fait рarler franç ais. Он меня заставляет говорить по- французски.

Vous me faites rire. Вы меня заставляете смеяться.

I1 vous laisse parler. Он вам разрешает говорить (г.е. не мешает).

Запомните!

Faites entrer! - Впустите! Введите!

 Laissez-moi passer! - Пропустите меня!

Laissez passer! - Дайте пройти!

Vous avez laissé tomber un rouble. - Вы уронили рубль.

 

4. Неличные   формы   глагола  (participe passé, gé rondif, adjectif verbal)

Participе passé  (причастие настоящего времени) образуется от основы глагола в 1-м лице множественном числе настоящего времени путем прибавления окончания -а n t:

 nous repond-ons — repondant (отвечающий), nous finiss-ons - finissant (заканчивающий).

Три глагола: avoir, ê tre, savoir имеют особые формы participe pré sent: ауаnt, é tant, sachant.

Выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым, и имеет при себе дополнения и обстоятельства:

Dans cette salle il у а beaucoup d’é tudiants, lisant des revues et des journaux.- В этом зале много студентов, читающих газеты и журналы.

Не согласуется ни в роде, ни в числе с определяемым существительным, после которого оно всегда стоит:

Je trouve mon amie, pré parant une traduction.-Я застаю свою подругу, готовящей перевод.

Gé rondif (деепричастие) по форме совпадает с participe pré sent. Внешним признаком является частица е n,  предшествующая ему. Однако, если значение gé rondif ясно из контекста, она может и опускаться. Gé rondif - форма неизменяемая, соответствующая русскому деепричастию несовершенного вида. Оно выражает действие, совершаемое одновременно с действием, которое выражено сказуемым предложения:

E n  sortant de l’institut j’ai rencontré mon ami. - Выходя из института, я встретил своего друга.

В предложении gé rondif являегся всегда обстоятельством (времени, образа действия, причины) и может входить в деепричастные обороты, т.е. иметь зависящие от него слова.

Adjectif verbal (отглагольное прилагательное) образуется так же, как и participe pré sent, но по значению является прилагательным, выражая признак или состояние предмета (а не действие). Adjecif verbal в предложении играет роль определения и согласуется с определяемым существительным в роде и числе:

Nous é tudions attentivement la politique courante. - Мы внимательно изучаем текущую политику.

На русский язык переводится причастием настоящего времени или качественным прилагательным:

С'est une ré ponse satisfaisante. - Это удовлетворительный ответ.

 

5. Для выделения членов предложения используют указательные обороты с'est...qui, c 'est...que, которые ставятся в начале предложения.

С'est toi qui а commis cette faute. - Эту ошибку совершил именно ты.

Выделение подлежащего происходит при помощи оборотов с'est...qui, ce sont...qui. Основной глагол согласуется в лице и числе не с относительным местоимением qui, а с выделяемым подлежащим.

С'est moi qui suis de service aujourd’hui. - Именно я сегодня дежурный.

Выделение прямого дполнения осуществляется при помощи оборотов с'est... quе, се sont... que.

С'еst toi que je cherche. - Я ищу именно тебя.

С'é taient les roses que nous avons acheté es hier. - Именно розы мы купили вчера.

Выделение обстоятельства или косвенного дополнения происходит посредством указательного оборота с 'est... que.

С’ est pour lа France que nous partirons. - Мы поедем именно во Францию.

На русский язык сами обороты не переводятся, а предложения переводятся с помощью слов «именно, только» или в русском переводе выделяемое слово ставится на первое место:

С'est lui qui vient toujour le premier. - Первым всегда приходит он.

 

6. Местоимение il образует безличные обороты с глаголами:

- глагол avoir входит в состав безличного оборота il у а - имеется;

- глагол ê tre образует большое число безличных оборотов в сочетaнии с прилагательными или существительными. Наиболее употребительными являются следующие: il est facile (легкo), il est difficile (трудно), il est né cessaire (необходимо), il est possible (возможно), il est important (важно) и т.д.,

- глагол faire: il fait froid (холодно), il fait chaud (тепло) и т.д.

 В данных оборотах местоимение il играет функцию безличного местоимения. При переводе безличное местоимение il опускается, т.е. не переводится.

7. Относительные местоимения: qui, quе заменяют, как и все местоимения, имя существительное и, кроме того, играют роль союзных слов.

Местоимение qui употребляется как подлежащее придаточной части сложноподчиненного предложения, заменяя существительное,  обозначающее как лицо,  так и предметы. Qui c предлогами употребляется как косвенное дополнение и относится только к одушевленным предметам:

С'est la jeune fille à qui je pense beaucoup. — Это та девушка, о которой я много думаю.

L'homme qui est entré dans lа salle dе lecture est notre professeur de physique.- Мужчина, который вошел в читальный зал, наш преподаватель физики.

Местоимение que употребляется без предлога, относится к одушевленным и неодушевленным предметам и играет роль прямого дополнения в придаточной части сложноподчиненного предложения:

L’ article que je traduis est trè s inté ressant. — Статья, которую я перевожу, очень интересная. 

Il donne le livre qu' il а pris à  lа bibliotheque. — Он дает книгу, которую взял в библиотеке.

Местоимение dont заменяет существительное с предлогом, относится к лицам и предметам и играет роль косвенного дополнения к глаголу, существительному или прилагательному.

J’аi 1u le livre dont vous racontez lе contenu.- Я читал книгу, содержание которой вы рассказываете.

Сложные местоимения (1еquе1, laquelle, lesquels, lesquelles, duquel, delaquelle, desquels, desquelles; auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles) образовались путем слияния артикля и относительного местоименного прилагательного. Обе части этого местоимения пишутся cлитно, но каждая изменяется в роде и числе (род и число определяются по существительному, которое эти местоимения заменяют):

Voici l’hô tel dans lequel j’habite. - Вот гостиница, в которой я живу. (un hotel м.р. поэтому взяли относительное местоимение lequel м.р.)

 

8. Infinitif — неопределенная (неличная) форма глагола, обозначающая действие без указания лица и числа. Infinitif имеет две временные формы: настоящего времени (infinitif pré sent) и прошедшего времени (infinitif passé ).

InfInitif pré sent (неопределенная форма глагола) представляет собой простую форму, имеющую окончания -er, -oir, -re, -ir и т.д. (lutter- бороться, punir-наказывать, descendre - спускаться, recevoir- получать). Он выражает действие, происходящее одновременно с другим действием, обозначенным глаголом в личной форме:

Il est pressé de revenir сhez lui. - Он спешит вернуться домой. В предложении infinitif можеr быть:

1) подлежащим: Sе lever de bonne heur est bon pour la santé. - Рано вставать полезно для здоровья;

2) сказуемым: Que faire? - Чтo делать?;

3) дополнением (прямым или косвенным) к глаголу: Il а fini de traduire. - Он кончил переводить;

4) определением: la salle à manger — столовая;

5) обстоятельством:

Il marchait sans rien remarquer. - Он шел, ничего не зaмечая. (Infinitif с предлогом sans обычно переводится деепричастием в отрицательной форме.)

Глаголы avoir и ê tre в сочетании с инфинитивом служат для выражения долженствования: J’ai à unе lettre à é crire. — Я должен написать письмо. Cet exercice est à recopier. - Нужно переписать это упражнение.

 

ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Попова И. Н.,  Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Французский язык: учебник для вузов. -18изд., стер. – М.: ООО Нестор Академик Паблишерз, 2011.

2. Багана Ж. Поговорим по-французски: учеб. пособие/ Ж. Багана, Л.М. Шашкин, Е.В. Хапилина [Электронный ресурс]: СПб.: Лань, 2011. 144 с. Режим доступа:

http: //e.lanbook.com/books/element.php? pll_cid=25& pll_id=2487

Дополнительная

1. Харитонова И.В., Самохотская И.С. Франция как она есть: Кн. для чтения по страноведению  - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001.

2. Александровская Е. Б., Лосева Н. В., Читахова Л. Л. Учебник французского языка: учебник для вузов - М.: Нестор Академик, 2007.

3. Вершинина Е. Г., Калинкина Ю. С. Знакомьтесь: Франция! : учеб. пособие по лингвострановедению - М.: Высшая школа, 2007.

 

 

Задания и методические указания к выполнению контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык» (французский).

 

Подписано в печать  Формат 60 ´ 84 / 16. Бумага для множ. аппаратов.

Печать плоская. Усл. печ. л.   Уч. - изд. л.    Тираж     экз.

ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет». Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11

Ризограф ФГАОУ ВПО РГППУ.Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-29; Просмотров: 284; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.028 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь