Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Фонетика карельского языка



Предисловие

Карельский алфавит

Фонетика карельского языка

Гласные

Дифтонги и трифтонги

Сочетание согласного j и гласных a, o, u

Гармония гласных

Согласные

Чередование ступеней согласных

Ударение

О грамматике

Падежная система склонения имён

Личные местоимения

Спряжение глаголов

Глагол «olla»

      

Урок карельского

Кто это? Что это? – Это есть …

Порядок слов в предложении

Приветствие и прощание

Обращение

Благодарность

Урок карельского

Вопросительное предложение: частица go.

Знакомство

Приглашение

Праздники. Поздравления и пожелания

Язык. Национальность

       Кофе-пауза

       Количественные числительные

       Порядковые числительные

       Самые употребительные прилагательные и наречия

Возраст

Урок карельского

Где? В чём?

Семья

Учёба. Работа

Увлечения

       Кофе-пауза

Время

Дни недели

       Месяцы. Времена года

       Погода

Дом. Квартира

Баня

Питание

Здоровье

Тело человека

Покупки

Кофе-пауза

Цвет и качество

Вопросительные слова и выражения

 

Молитвы на карельском языке

Отче наш

Богородице

Символ веры

           

Песни на карельском языке

Oma randa

Karielan kieli

И др.

 

 



ПРЕДИСЛОВИЕ

 

Kallehet ristikanž at!!!

 

Tä mä pikkarane kniigane «Miun enž imä zet š ada š anua karielakš i!!! » on luajittu karielan kieleh opaš š unnah varoin. Mü ö kerä immä tä nne kaikkie vä hä zen, č tobi teilä ei oliis’ jü gie opaš tua maltamah, pagizomah, lugomah i laulomah karielan kielellä. Vä hä ken tiedä ü molitvua karielan kielellä, tä š š ä voit lugie kolme molitvua. 

Opaš tukkua pagizomah i lugomah omalla kielellä. Meidä, tverin karielazie, on ü len vä hä, da i jogo pä iviä vain puolenou. Nü t Tverin mualla elä u š eič č imentuhattua kolmeš adua ü hekš ä nkü mmendä nellä karielas’tä. Varat karielazet, pidä ü tiediä omua randua, omie juuriloida i omua kiel’dä !

Andakkah Jumala teilä kaikilla ä ijä tervehü ttä i š uurda ož ua!

 Irina Stroganova

 

 

На карельском языке – И.Строганова

 

На русском языке – С.О. Калинина

 

 



КАРЕЛЬСКИЙ АЛФАВИТ

 

Буква карельского алфавита Соответствующий русский звук  Пример слова Перевод на русский язык
А, а а Aiga Alda Alane Abu время из-под варежка помощь
B, b б Briha Buola Bul’u(š ka) Bukvari парень брусника простокваша букварь
C, c ц Cap Carica Carstva Carstvuija цап царица царство царствовать
Č, č ч Č iba Č iili Č ikko Č irku Č isla Č uuda коза (козёл) ёж сестра воробей число чудо
D, d д Denga Diedo Doroga Dorogaranda деньга, монета дед дорога обочина
E, e е, иногда читается как э Eč č ie Edeh Edä h Eglein Ei Eliä Elä n’dä искать вперед, спереди вдаль, далеко вчера не жить жизнь
F, f ф Famil’ja Fasona Fata Fataija Fatera фамилия фасон фата хватать квартира
G, g г Gora Gor’a Griba Gul’u гора горе гриб голубь
H, h х – при выдохе при вытирании стекла Hairahuš Hatakko Hengi Hiiri Hü vä ошибка облако дыхание, душа, жизнь мышь хороший
I, i и, иногда читается как ы Ič e Iellä Igä Ihaš tuo сам, сама, само, сами прежде возраст обрадоваться
J, j й Jalga Jalgeuduo Jogi Juuvva Jä rvi нога просыпаться река пить озеро
K, k к Kač č uo Kaivo Kal’l’is’ Kazi Kä zi смотреть колодец дорогой кот, кошка рука
L, l л Lagi Lindu Loukko Lugie потолок птица дыра читать
M, m м Muamo Maido Manč ikka Meč č ä мама молоко земляника лес
N, n н Nedeli Nimi Nora Nuori неделя имя нора молодой
O, o о Olgi Orava Orane Ogurč a солома белка шило огурец
P, p п Pereh Perti Poiga Poikki семья изба, дом сын поперёк, через
R, r р Rajona Randa Rengi Ruado район берег, край ведро работа
S, s с Siemen Sinč o Skuateri Stola семя сени скатерть стол
Š, š ш Š ana Š anuo Š iä Š kola слово говорить погода школа
Z, z з Zavodie Zirkalo начинать зеркало
Ž, ž ж Ž entä h, ž entä n Ž iivatta Ž e потому, поэтому скотина, скот тот, та, то
T, t т Taba Takka Tokо Tuli нрав, характер ноша обычно, бывало огонь
U, u у Uid’ie Uija Ukko Uni уйти, убежать плыть, плавать дед, старик сон
V, v в Vaibuo Vain Vilu Vielä устать, утомиться только, лишь холод ещё
Ü, ü = Y, y Гласный после б в бю Ü heš š ä Ü l’č i Ü l’en Ü ö вместе вдоль, по очень, весьма ночь
Ä, ä Гласный после б в бя Ä bä ž ö ijä Ä gie Ä ijä беречь жар, жарко много
Ö, ö Гласный после б в бё Ö gis’s’ä Ö hkiä бормотать, мычать хрюкать

 

 

ФОНЕТИКА КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА

 

Карельский алфавит состоит из 28 букв и знака ( ’ ), используемого для смягчения согласных: L’ l’, N’ n’, R’ r’, S’ s’, T’ t’.

В карельском языке написание звуков соответствует их произношению. Имеется ряд звуков (ü =y, ä, ö ) не имеющих аналогов в русском языке.

Звуки в карельском языке, причем как гласные, так и согласные, делятся на долгие и краткие. Чёткое произнесение долгих и кратких звуков имеет важное значение, поскольку от этого меняется смысл слова, например: tuli (огонь) - tuuli (ветер).

 

ГЛАСНЫЕ

 

В карельском языке восемь гласных звуков: a, o, u, ä, ö, ü, e, i.

Отличительной особенностью гласных звуков карельского языка является их долгота и краткость. Только три гласных i, u, ü могут быть краткими и долгими и произносятся они, соответственно, чётко или долго. Например: iinigä ne – вековечный, luu – кость, puu – дерево, š uu – рот, pü ü hkie – подметать, вытирать.

По положению языка и образованию звука различают переднеязычные и заднеязычные гласные верхнего, среднего и ниждего подъема:

 

  переднеязычные   заднеязычные
верхнего подъема ü, i u
среднего подъема ö, e o
нижнего подъема ä a

ДИФТОНГИ И ТРИФТОНГИ

 

В карельском языке слогообразующими, помимо гласных, являются дифтонги – сочетание двух разных гласных звуков, произносимых слитно, например: maido – молоко, poiga – сын, и трифтонги – сочетание трёх гласных звуков, однако трифтонги выступают лишь в глагольных формах третьего лица единственного числа, например: kezriä ü – прядет, lü kkiä ü – толкает, š uorieu – собирается, juou - пьет.

 

ГАРМОНИЯ ГЛАСНЫХ

 

Для карельского языка характерна гармония гласных. Это значит, что в одном слове могут употребляться только гласные переднего ряда: ä, ö, ü, например: kü lä – деревня, или только гласные заднего ряда: а, о, u, например: talo – дом. Гласные i, e являются нейтральными, т.е. они употребляются как с гласными переднего ряда, так и с гласными заднего ряда, например: kež ä – лето, villa – шерсть, luzikka – ложка.

В сложных словах каждый компонент слова гармонирует самостоятельно, например: lumikö mä – снежный ком, heinä randa – травянистый берег.

Выбор одного из двух вариантов падежных окончаний имен (например, -ssa/-ssä, -sta/-stä, -š š a/-š š ä, -š ta/-š tä, -lla/-llä, -lta/-ltä ) зависит от переднерядной или заднерядной огласовки основы слова, к которой присоединяется тот или иной суффикс или окончание, например: talo-š š a, -š ta, -llaв доме, из дома, на доме; jä rve-š š ä, -š tä, -llä – в озере, из озера, на озере.

В сложных словах выбор показателя зависит от последнего слова: kü lü vaš ta – kü lü /vaš š a-lla, -š š a – банным веником, в банном венике.

Следует отметить, что закону гармонии гласных подчиняются и заимствования из русского языка: tä llä nedeli-llä – на этой неделе.

Правило гармонии гласных также играет важную роль и в процессе спряжения глаголов, т.к. многие лично-числовые окончания имеют двойной вариант. Так, в настоящем времени окончаниями третьего лица единственного числа являются -u/-ü, первого лица множественного числа -mma/-mmä, второго лица множественного числа -tta/-ttä, в третьем лице множественного числа выступает окончание -tah/-tä h. Ниже приведена таблица спряжения двух разных глаголов, в составе первого выступают гласные заднего ряда, в составе второго – переднего ряда:

 

  opaš tuo – учиться eliä – жить
mie – я opaš š un elä n
š ie – ты opaš š ut elä t
hiä n – он, она opaš tuu elä ü
mü ö – мы opaš š umma elä mmä
tü ö – вы opaš š utta elä ttä
hü ö – они opaš š utah eletä h

 

 

СОГЛАСНЫЕ

 

Все согласные карельского языка могут выступать как в виде одиночного согласного, так и в виде удвоенного согласного, за исключением согласных b, c, f, d, g, z, ž, j, h. Период произношения удвоенного согласного дольше, нежели одиночного.

 Kk: kukko – петух, č ikko – сестра

 Tt: lattiet – полы, š ü ö ttiä – кормить

 Pp: loppu – конец

 Vv: luuvva – бросить, lü ü vvä – бить

 Š š: peš š ä – мыть, piä š š ä – попасть

 Ss: missä – где

 Č č: meč č ä – лес, poč č i – поросёнок

 Ll: kä vellä – ходить, piä llä – на, над, mal’l’a – глубокое глиняное блюдо, pal’l’aš – голый

 Rr: kerran – однажды, purra – кусать

 Mm: hammaš – зуб, lammaš – овца

 Nn: kannan – я несу, pannah – они кладут, min’n’a – невестка

 

В карельском языке часть согласных может выступать мягкими: l’, n’, r’, s’, t’. Знак смягчения после мягких согласных употребляется в следующих случаях:

1) когда после согласного выступают гласные заднего ряда (a, o, u), но согласный звук звучит мягко, например: gul’u – голубь, bul’u – булюшка, l’ož anka – лежанка, pal’l’aš – голый, n’aba – пупок, n’okka – клюв, min’n’a – невестка, Tan’a – Таня, gor’a – горе, ber’oga – берег, Vas’a – Вася, t’ota – тетя;

2) перед согласным, когда требуется смягчение, например: sul’č inat – сульчины, kalas’t’ua – рыбачить, it’kie – плакать;

3) в конце слова, если согласный звучит мягко, например: kallis’ – дорогой, tulis’ – если бы он пришел, valmis’ – готовый, mü ö t’ – вдоль.

Знак смягчения не используется, когда после согласных d, l, n, r, s, t следуют гласные переднего ряда ü, ä, ö, i, e, так как они уже указывают на смягчение согласного, например: kü lü – баня, lä mmin – теплый, nä re – ель, tü ttö – девочка, leibä – хлеб, nagole – постоянно, nero – талант, nellä – четыре, toine – второй, terveh – здоровый, iten – я плачу, serč a – сердце, lindu – птица, nimi – имя, sinč o – сени, diedo – дедушка. Однако в случаях: mä nen – я пойду, liž at – лыжи, sirnoi – сырный, aš tie – посуда, lattiet – полы, kondie – медведь, - согласные звучат твердо, а гласные i и e читаются как русские «ы» и «э».

Особенности произношения согласных t, d, tt, выступающих в глагольных формах и наречиях, зависят от передне- или заднерядной огласовки слова. Если в слове употребляются гласные переднего ряда, то согласные t, d, tt перед i и е смягчаются, а гласные i и e читаются как русские « и » и « е », например: peitiä č ettih – они спрятались, lennä ldih – они летали, lä htiettih – они оправились, kerä ttih – они собрали, jä llesti – следом, jä llič eš ti – напоследок, veš š elä š ti – весело, mielevä š ti – в хорошем настроении. Если в слове употребляются гласные заднего ряда, тогда согласные t, d, tt остаются твердыми, а гласные i и e читаются как русские « ы » и « э », например: alaš ti – голым, kohaldi – прямо, kohti – прямиком, š omaš ti – красиво, tuldih – они пришли, dogadittih – они увидели, otetat – они берут, noš š ettih – они подняли, č irotti – светило солнце, kač ottih – они смотрели, ož utiin – я показала.

Отдельно следует сказать о произношении согласного r в аналогичных позициях. В большинстве случаев в начале слова в положении перед гласными i и e r произносится твердо ( i и e читаются как русские « ы » и « э » соответственно), например: ribukaš – рваный, riida – ссора, rikkuo – портить, briha – парень, griba – гриб, rebo – лиса, reunah – рядом, rejenkanda – концы полозьев (саней). Исключением являются случаи, когда после гласного i выступает ä, тогда r смягчается и i произносится, как русский звук « и », например: riä hkä – грех, riä die – рядить. Знак смягчения в данных случаях не используется.

 

УДАРЕНИЕ

В карельском языке различают главное и второстепенное ударение. Главное ударение всегда падает на первый слог, второй слог всегда является безударным, далее каждый нечётный слог имеет второстепенное ударение, а чётный остается безударным, например: nä l’gä hine – голодный.

В сложных словах, состоящих из двух слов, главное ударение падает на первый слог слова, второстепенное ударение падает на первый слог второй части сложного слова, например: pü hä -pä ivä – воскресенье.

 

 

О ГРАММАТИКЕ

 

В карельском языке имена (существительные, прилагательные, числительные) изменяются по числам и падежам, категория рода отсутствует, например: Она пришла. Он пришёл. – Hiä n tuli.

Глаголам свойственны грамматические категории лица, числа, времени и наклонения.

 

 

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Лицо Единственное число Лицо  Множественное число
1-е mie – я 1-е mü ö – мы
2-е š ie – ты 2-е tü ö – вы
3-е hiä n – он, она 3-е hü ö – они

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ

Рассмотрим образование наиболее часто употребляемых глагольных форм на примере глаголов keittiä – варить, juuvva – пить, tulla – приходить, muata – спать.

 

Изъявительное наклонение

Настоящее время (эти же формы используются для выражения будущего времени )

Лицо Единственное число Лицо Множественное число
1-е mie keitä n/ juon/ tulen/ maguan – я варю/ пью/ приду/ сплю 1-е mü ö keitä mmä / juomma/ tulemma maguamma – мы готовим/ пьем/ придем/ спим
2-е š ie keitä t/ juot tulet/ maguat – ты варишь/ пьешь/ придешь/ спишь 2-е tü ö keitä ttä / juotta/ tuletta/ maguatta – вы готовите/ пьете/ придете/ спите
3-е hiä n keittä ü / juou/ tulou/ maguau – он варит/ пьет/ придет/ спит 3-е hü ö keitetä h/ juuvvah/ tullah/ muatah – они готовят/ пьют/ придут/ спят

Повелительное наклонение

Лицо Единственное число Лицо Множественное число
2-е keitä / juo/ tule/ magua – свари/ пей/ приди/ спи 2-е keittä kkiä / juogua/ tulgua/ muakkua – приготовьте/ пейте/ придите/ спите

Условное наклонение

Лицо Единственное число Лицо Множественное число
1-е mie keittä ziin/ joiziin/ tuliziin/ magaiziin – я бы сварил/ выпил/ пришел/ поспал 1-е mü ö keittä zimä / joizima/ tulizima/ magaizima – мы бы приготовили/ выпили/ пришли/ поспали
2-е š ie keittä ziit/ joiziit/ tuliziit/ magaiziit – ты бы сварил/ выпил/ пришел/ поспал 2-е tü ö keittä zijä / joizija/ tulizija/ magaizija – вы бы приготовили/ выпили/ пришли/ поспали
3-е hiä n keittä is’/ jois’/ tuliis’/ magais’ – он бы сварил/ выпил/ пришел/ поспал 3-е hü ö keitettä is’/ juodais’/ tuldais’/ muattais’ – они бы приготовили/ выпили/ пришли/ поспали

 

ГЛАГОЛ «OLLA»

Значения карельского глагола «olla»:

1) быть, существовать: Vet’ on vielä i toizie muakundoida. – Ведь существуют еще и другие государства. Оli ilda. – Был вечер.

2) находится, быть в каком-либо состоянии, быть кем-либо: olla pihalla – быть на улице, Mü ö olima š ielä. – Мы были там.

3) быть, иметься: Dengua on kolme š adua. – Денег три сотни.

4) быть (в функции глагола-связки): Rais’ oli ves’ma jä rie. – Град был весьма крупный. Rugehine leibä on paraš. – Cамый лучший хлеб – ржаной. Tä mä on stola. – Это стол. Stola on š uuri, valgie. – Стол большой, белый.

5) быть (как вспомогательный глагол для образования перфекта): Olima ä ijä l’di vaibun. – Мы очень устали.  Оlettago jo š ü ö nü n? – Вы уже поели?

 

Глагол «olla», как и все остальные глаголы, изменяется по лицам, числам, временам и наклонениям по аналогии с глаголом «tulla» из таблицы спряжения глаголов, приведенной ранее. Для каждого лица и числа характерно свое лично-числовое окончание. Спряжение глагола «olla» в настоящем времени изъявительного наклонения выглядит следующим образом:

 

Лицо Единственное число Лицо Множественное число
1-е mie ole+n 1-е mü ö ole+mma
2-е  š ie ole+t 2-е  tü ö ole+tta
3-е  hiä n on 3-е  hü ö olla+h

 

Mie olen opaš taja. (Я учитель.) Mü ö olemma opaš tajat. (Мы учителя.)
Š ie olet opaš taja. (Ты учитель.) Tü ö oletta opaš tajat. (Вы учителя.)
Hiä n on opaš taja. (Он/она учитель.) Hü ö ollah opaš tajat. (Они учителя.)

 

В отрицательных предложениях по лицам и числам изменяется только отрицательная частица ei, после которой выступает основа глагола:

 

Лицо Единственное число Лицо Множественное число
1-е mie en ole 1-е mü ö emmä ole
2-е  š ie et ole 2-е  tü ö että ole
3-е  hiä n ei ole 3-е  hü ö ei olla

 

Mie en ole opaš taja. (Я не учитель.) Mü ö emmä ole opaš tajat. (Мы не учителя.)
Š ie et ole opaš taja. (Ты не учитель.) Tü ö että ole opaš tajat. (Вы не учителя.)
Hiä n ei ole opaš taja. (Он/она не учитель.) Hü ö ei olla opaš tajat. (Они не учителя.)

 

УРОК КАРЕЛЬСКОГО:

ЧТО ЭТО? – ЭТО ЕСТЬ… КТО ЭТО – ЭТО ЕСТЬ…

 

Tä mä – это, эта, этот. В предложениях может выступать как указательное местоимение и как прилагательное, например: Tä mä on perti. – Это изба., Tä mä perti ei ole š uuri. – Эта изба не большая.

 

Mi tä mä on? – Что это? Tä mä on … – Это есть… meč č ä – лес peldo – поле jublokka – картофель piirua – пирог
Ken tä mä on? – Кто это? Tä mä on … – Это есть…. ristikanž a – человек muž ikka – мужчина naine – женщина kаzi – кошка lehmä – корова

  

ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

  1. Порядок слов в повествовательном предложении:

 

подлежащее сказуемое (глагол-связка) именная часть сказуемого
Tä mä – это on orava – белка
Miula – у меня on – есть kniiga – книга
Hiä n – он on tuatto – отец

 

  1. Порядок слов в отрицательном предложении:

 

подлежащее отрицательная частица отрицательная форма глагола именная часть сказуемого
Koira – собака ei – не ole pieni – маленькая
Kü lä – деревня ei – не ole š uuri – большая

 

  1. Порядок слов в вопросительных предложениях:

 

вопросительное местоимение подлежащее сказуемое
Mi – что tä mä – это on?
Ken – кто tä mä – это on?
Ken – кто hiä n – он on?

 

ПРИВЕТСТВИЕ И ПРОЩАНИЕ

 

Здравствуйте (привет)! Terveh!
Здравствуйте вам! Terveh teilä!
Добро пожаловать! Tule tervehena!
Доброе утро! Hü viä huomneš ta!
Как дела? Kuin (kuinbua) aziet?
Как поживаешь? Kuin (kuinbua) elä t?
Спасибо, хорошо! Passibo, kaikki on hü viin!
Спасибо, всё в порядке! Passibo, kaikki on kunnoš š a!
Нет ничего нового. Eu nimidä uutta.
Всё по-прежнему. Kaikki kuin i ennen.
Так себе. Kudakuin.
Потихоньку. Hil’l’akkaziin.
Передай/передайте привет отцу/матери. Š ano/š anokkua tervehü ttä tuatolla/muamolla.
Добрый день! Hü viä pä iviä!
Добрый вечер! Hü viä ildua!
До свидания! (говорит уходящий) Jiä /jiä giä tervehena!
До свидания! (говорят уходящим) Mä ne/mä ngiä tervehena!
Оставайся/оставайтесь с Богом! Jiä /jiä giä Jumalanke!
Иди/идите с Богом! Mä ne/mä ngiä Jumalanke!
Доброй ночи! Hü viä ü ö dä!
Всего доброго! Kaikkie hü viä!
Заходи/заходите ещё! Tule/tulgua vielä /toizič č i!

 

ОБРАЩЕНИЕ

 

Уважаемые дамы и господа! Hü vä t naizet da miehet!
Уважаемая публика! Hü vä rahvaš!
Коллеги! Hü vä t kollegat!
Дорогой друг! Hü vä tovarissa!
Дорогие друзья! Hü vä t tovarissat!

 

БЛАГОДАРНОСТЬ

 

Спасибо. Passibo.
Большое спасибо. Š uuri passibo/š uuret passibot.
Не стоит благодарности/Не за что. Eu mistä.
Благодарю/благодарим вас. Passibo š iula/teilä!
Спасибо за приглашение/помощь. Passibo kuč unnaš ta/avuš ta.
Спасибо за совет/чай. Passibo sovietaš ta(neuvvokš eš ta)/ č uajuš ta.
Спасибо за хороший прием/встречу. Passibo hü vä š tä vaš tahotoš ta.
Благодарим вас за сотрудничество. Passibo teila ü htehizeš tä ruavoš ta.

 

 

УРОК КАРЕЛЬСКОГО:

ЗНАКОМСТВО

 

Как тебя зовут? Kuin š ilma kuč utah?
Меня зовут Дарья Иванова. Milma kuč utah Dar’ja Ivanova.
Где ты живешь? Missä š ie elä t?
Я живу в городе Твери. Mie elä n Tverissä.
Я живу в деревне Васильки. Mie elä n Vasilkovaš š a.
Откуда ты родом? Mistä š ie olet?
Я из Толмачей. Mie olen Tolmač uš ta.
Я приехал из Санкт-Петербурга. Mie tuliin Piiteristä.
Я в Твери впервые/ в третий раз Olen Tverissä enž imä zič č i/ kolmanž ič č i.
Это моя семья. Tä mä on miun pereh.
Расскажи о себе. Š anele ič č ieh/omah ič č ieh nä h.
На какой улице ты живёшь? Mü ttü ö llä uulič alla š ie elä t?
Какой у тебя номер дома? Mü tü š on š iun kojin numera?
Я живу на улице Ленина, дом 15. Mie elä n Leninan uulič alla, kodi 15.
   

 

ПРИГЛАШЕНИЕ

 

Я хотел бы пригласить тебя в театр/ресторан. Mie tahtoziin kuč č uo š ilma teatrah/restoranah.
Пойдём/пойдёмте завтра в кино. Lä kki/lä kkiä huomena kinoh.
Хочешь пойти со мной? Tahotgo lä htie miunke?
Приходи/приходите в гости. Tule/tulgua gos’tih.
Куда спешишь? Kunne kiirä hä t?
Посиди ещё немножко. Issu vielä kodvane.
Нужно идти. Pidä ü mä nnä.
Где мы встретимся? Missä mü ö vaš tuač emma?
   

 

ЯЗЫК. НАЦИОНАЛЬНОСТЬ

 

родной язык oma kieli
понимать maltua
учить, изучать opaš tuo
говорить š anuo
Говоришь ли ты по-карельски/по-фински/по-русски? Pagizetgo š ie karielakš i/š uomekš i/veniä lä kš i?
русский veniä lä ne, horma
карел karielane
финн š uomelane
Я говорю только по-русски. Mie pagizen vain veniä lä kš i.
Я хорошо говорю по-карельски. Mie hü viin pagizen karielakš i.
Я плохо говорю по-фински. Mie pahoin pagizen š uomekš i.
Вы меня понимаете? Maltattago tü ö milma?
Я вас хорошо понимаю. Mie teidä hü viin maltan.
Простите, я вас не понимаю. Prostikkua, mie en malta teidä.
Говорите медленнее. Paiskua hil’l’embä h.
Повторите. Š anokkua vielä kerran.
Что ты сказал? Midä š ie š anoit?
Вы хорошо говорите по-карельски. Tü ö hü viin pagizetta karielakš i.

 

КОФЕ-ПАУЗА

 

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

ноль nolla
один ü ksi
два kakš i
три kolme
четыре nellä
пять viizi
шесть kuuž i
семь š eič č imen
восемь kahekš an
девять ü hekš ä n
десять kü mmenen
одиннадцать ü ksitoista
двенадцать kakš itoista
тринадцать kolmetoista
четырнадцать nellä toista
пятнадцать viizitoista
шестнадцать kuuž itoista
семнадцать š eič č imentoista
восемнадцать kahekš antoista
девятнадцать ü hekš ä ntoista
двадцать kakš ikü mmendä
двадцать один kakš ikü mmendä ü ksi
двадцать девять kakš ikü mmendä ü hekš ä n
тридцать kolmekü mmendä
сорок nellä kü mmendä
пятьдесят viizikü mmendä
шестьдесят kuuž ikü mmendä
семьдесят семь š eič č imenkü mmendä š eič č imen
восемьдесят kahekš ankü mmendä
девяносто ü hekš ä nkü mmendä
сто š ada
сто один š ada ü ksi
двести kakš iš adua
тысяча tuhatta
тысяча один tuhattaü ksi
десять тысяч kü mmenentuhattua
сто тысяч š adatuhattua
миллион mil’jona
миллиард mil’jarda

 

ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

 

первый (-ая, -ое) / в первый раз enž imä ne / enž imä zič č i
второй / во второй раз toine / toizič č i
третий / в третий раз kolmaš / kolmanž ič č i
четвёртый nellä š
пятый viiješ
шестой kuuvveš
седьмой š eič č imeš
восьмой kahekš aš
девятый ü hekš ä š
десятый kü mmeneš
одиннадцатый ü heš toista
двенадцатый kaheš toista
тринадцатый kolmaš toista
четырнадцатый nellä š toista
пятнадцатый viiješ toista
двадцатый kaheš kü mmeneš
двадцать первый kaheš kü mmeneš enž imä ne
тридцатый kolmaš kü mmeneš
сороковой nellä š kü mmeneš
пятидесятый viiješ kü mmeneš
шестидесятый kuuvveš kü mmeneš
семидесятый š eič č imeš kü mmeneš
восьмидесятый kahekš aš kü mmeneš
девяностый ü hekš ä š kü mmeneš
сотый š adaš
двухсотый kaheš š adaš
пятисотый viiješ š adaš
тысячный tuhattaš, tuhanneš
трехтысячный kolmaš tuhanneš
миллионный mil’jonnoi
миллиардный mil’jardnoi

 

ВОЗРАСТ

 

Возраст Igä
Сколько тебе лет? Ä ijä go vuotta š iula on?
Мне 30 лет. Miula on kolmekü mmendä vuotta.
Мне 55 лет. Miula on viizikü mmendä viizi vuotta.
В каком году ты родился? Kuna vuodena š ie olet š ü ndü n?
Когда ты родился? Konž a š ie olet š ü ndü n?
Я родился 1 июня 1985 году. Mie š ü nnü in enž imä zenä pä ivä nä kež ä kuuda vuodena tuhatta ü hekš ä nš adua kahekš ankü mmendä viizi.
Когда у тебя день рождения? Konž a on š iun š ü nnü ndä pä ivä?

 

 

УРОК КАРЕЛЬСКОГО:

ГДЕ? В ЧЁМ?  – MISSÄ?

 

На вопрос Missä? – Где? В чем? На чем? мы можем ответить, используя падежи инессив (что-то находится внутри чего-либо) и адессив-аллатив (что-то находится на поверхности чего-либо). Окончаниями инессива являются -ssa/-ssä, -š š a/-š š ä, адессива-аллатива – -lla/-llä.

 

Tuatto on pelloš š a. – Отец работает в поле.

Rokka on kiuguaš š a. – Суп в печке.

Muamo on koissa. – Мама дома.

Hü ö elettih pertilö issä. – Они жили в домах.

Lambahat ollah liä vä š š ä . – Овцы в хлеву.

В данных примерах указывается место, в котором кто-нибудь или что-нибудь находится.

 

Poiga maguau kiugua lla. – Мальчик спит на печке.

Koivu kaž vau pellolla. – Береза растет на поле.

Meč č ä perti on joven rannalla. – Лесная избушка стоит на берегу реки.

Kukat ollah ikkunalla. – Цветы стоят на окне.

Tä llä kartoč kalla mie olen vielä nuorena, sluuž ibaš š a. – На этой фотокарточке я еще молодой, на военной службе.)

В этих примерах говорится о месте, на поверхности которого происходит какое-либо действие.

 

Kartoč ka on š einä š š ä . – Фотография на стене.

Veneh on rannaš š a. – Лодка на берегу/ причалена к берегу.

В данных примерах, в отличие от русского языка, используется инессив, т.к. речь идет о непосредственном соприкосновении с чем-либо.

 

Oliin eglein mar’ jaš š a. – Вчера я был (ходил) по ягоды.

Tä llä kartoč kalla mie olen vielä nuorena, sluuž ibaš š a. – На этой фотокарточке я еще молодой, на военной службе.

Последние примеры показывают, что падежи инессив и адессив-аллатив употребляются также для обозначения состояния (действия, процесса), в котором кто-нибудь или что-нибудь находится.

 

Missä koira on? – Где собака? meč č ä – лес Koira on meč ä š š ä.  – Собака в лесу.
Missä tü ttö on? – Где девушка? kirikkö – церковь Tü ttö on kirikö š š ä. – Девушка в церкви.
Missä skuateri on? Где скатерть? sundukka – сундук Skuateri on sundukaš š a. – Скатерть в сундуке.
Missä nuatti on? – Где капуста? rokka – суп Nuatti on rokaš š a. – Капуста в супе.
Missä č olane on? – Где пчела? kukka – цветок Č olane on kukalla. – Пчела на цветке.
Missä š ü nnü ndä tä hti on? – Где родинка? oč č a – лоб Š ü nnü ndä tä hti on oč alla. – Родинка на лбу.
Missä ukko on? – Где старик? pedä jikkö – сосновый лес Ukko on pedä jikö š š ä. – Старик в сосновом лесу.
Missä avuan on? – Где ключ? lukku – замок Avuan on lukuš š a. – Ключ в замке.
Missä paikka on? – Где платок? tü ttö – девочка Paikka on tü tö llä. – Платок на девочке.
Missä č irku on? – Где воробей? leppä – ольха  Č irku on lepä llä. – Воробей на ольхе.

 

СЕМЬЯ

 

родители roditel’at, vanhemmat
отец, папа tuatto, papa
мать, мама muamo, mama
жена, женщина emä n’dä, naine
муж, мужчина izä n’dä, muž ikka
ребёнок, дети lapš i, lapš et
сын, мальчик poiga, brihane
дочь, девушка tü ttö, tü ttö ne
брат, братья velli, vellekš et
сестра, сёстры č ikko, č ikokš et
бабушка, прабабушка buabu, prabuabo
дедушка, прадедушка diedo, pradiedo
внук, внучка vunukka
сын сына poijan poiga
сын дочери tü ttä ren poiga
дочь сына poijan tü tä r
дочь дочери tü ttä ren tü tä r
тесть, тёща appi, anoppi
свёкр, свекровь buat’ko, muatko
родня, родственники rodn’a, omahizet
приёмный сын, приёмная дочь ottopoiga, ottotü tä r
крёстный отец, крёстная мать ristituatto, ristimuamo
зять vä vü
невестка minnä
дядя, тётя diä dö, t’ota
племянник plemä nnikkä
жениться naija
выйти замуж mä nnä miehellä
семья pereh
невеста, молодая жена andilaš, morž ien
жених š ulahane
молодые nuoret
милый, дорогой armaš, kal’l’is’
любить š uata
влюбиться mieldü ö
понравиться, полюбиться ü ö č ie
находить lö ü diä
любовь, ласка armahuš
счастье, судьба, доля ož a
счастливый ož akaš
несчастный ož atoin
Есть ли у тебя семья? Ongo š iula pereh?
С кем ты живешь? Kenenke š ie elä t?
Есть ли у тебя дети? Ongo š iula laš ta?
Как зовут твоих родителей? Kuin kuč utah š iun vanhembie?
У тебя есть брат/сестра? Ongo š iula velli/č ikko?
У тебя большая семья? Ongo š iula š uuri pereh?
У меня большая семья, я живу с мамой, папой, братом, сестрой, мужем/женой, сыном, дочерью. Miula on š uuri pereh, mie elä n muamonke, tuatonke, č ikonke, vellenke, emä nnä nke/ izä nnä nke, poijanke, tü ttä renke.
Ты женат/замужем? Oletgo š ie naizissa/miehellä?
Да, я женат/замужем. Da, mie olen naizissa/miehellä.

 

УЧЕБА. РАБОТА

 

учить opaš tua
учиться opaš tuo
учитель opaš taja
учеба opaš š undaaiga
школьник, учащийся opaš tuja
Где ты учишься? Missä š ie opaš š ut?
Я учусь в школе/университете. Mie opaš š un š kolaš š a/universitetaš š a.
Сколько лет тебе надо учиться? Monigo vuotta š iula pidä ü opaš tuo?
Кем ты будешь? Ken š iuš ta lieu?
Я буду учителем карельского языка. Mie lienen karielan kielen opaš taja.
Ты ещё учишься или уже работаешь? Opaš š utgo š ie vielä ali jo ruat?
Где ты работаешь? Missä š ie ruat?
Я работаю на заводе. Mie ruan zavodalla.
работать ruadua
работа ruado

 

УВЛЕЧЕНИЯ

 

увлечения jouduaijanvietä ndä
гулять kä vellä pihalla
читать lugie
охотиться ohot’t’ieč ie
рисовать resuija
танцевать tancuija
рыбачить kalas’t’ua
слушать музыку kuunella muzikkua
смотреть телевизор kač č uo televiizorua
ходить за грибами/за ягодами kä vellä gribah/marjah
ходить в лес kä vellä meč č ä h
играть в футбол kizata miä č č ü h
кататься на велосипеде č uraija velospedalla
кататься на коньках/на лыжах č uraija kon’killa/liž oilla
ходить в кинотеатр/в театр kä vellä kinoh/teatrah
свободное время jouduaiga
свободный, нерабочий день joudupä ivä
полностью свободный, незанятый, пустой joudavikkane
вязать niegluo
шить ommella
уметь mahtua
умелый, мастеровой, умелец mahtaja, nerokaš
умение, знание, опыт mahto, nero
неумелый nerotoin
Чем ты любишь заниматься в свободное время? Midä š ie š uač et ruadua jouduaijalla?
Я люблю читать. Mie š uač en lugie.
Ты играешь на кантеле? Š oitatgo š ie kantelih?
Осенью мы охотились на уток. Š ü gü ž ü llä ohot’t’ieč ima š orž ih.

 

КОФЕ-ПАУЗА

ВРЕМЯ

 

время aiga
секунда sekunda
минута minuutta
полчаса puolič uasuo
час č uasu
сутки suutkat
сегодня tä mpiä nä, tä n’piä nä, tä nä piä nä
вчера eglein
завтра huomena
послезавтра huomenjä l’geh
позавчера iel’l’eglis’tä h, iel’l’ä eglis’tä h
утро - утром huomneš - huomnekš ella
день – днём pä ivä - pä ivä llä
вечер – вечером ilda - illalla
ночь – ночью ü ö - ü ö llä
теперешнее время nü gü aiga
нынешний nü gü ne
сейчас nü t
позапрошлогодний iel’l’ehmullone

 

ДНИ НЕДЕЛИ

 

дни недели nedelinpä ivä t
будний день ainoš pä ivä
выходной день lebö pä ivä
понедельник – в понедельник enž imä neargi (enž imä s’argi) – enž imä s’argena
вторник – во вторник toin’argi (toineargi) – tois’argena
среда – в среду kolmaš pä ivä – kolmaš piä nä
четверг – в четверг nellä š pä ivä – nellä š piä nä
пятница – в пятницу piä tinč ä – piä tinč ä nä
суббота – в субботу š uovatta – š uovattana
воскресенье – в воскресенье pü hä pä ivä – pü hä piä nä
на этой неделе tä llä nedelillä
на прошлой неделе proidinnuolla/tualla nedelillä
на будущей неделе nouž ovalla nedelillä
через неделю nedelinpiä h
в конце недели nedelin lopulla
около недели nedelin pä ivä t
   
Какой день недели был вчера? Mü tü š nedelinpä ivä oli eglein?
Сегодня 8 апреля. Tä mpiä nä on kahekš aš pä ivä š ulakuuda.
Сегодня уже среда. Tä mpiä nä on jo kolmaš pä ivä.
Позавчера был понедельник. Iel’l’eglis’tä h oli enž imä neargi.
Завтра будет воскресенье. Huomena lieu pü hä pä ivä.
Вчера была пятница. Eglein oli piä tinč ä.

 

МЕСЯЦЫ. ВРЕМЕНА ГОДА

 

месяц kuu
год vuož i
век, столетие vuož iš ada
число (дата) pä ivä
юбилейная дата jubilei, vuož ipruazniekka
январь – в январе pakkaš kuu – pakkaš kuuš š a
февраль – в феврале tuulikuu – tuulikuuš š a
март – в марте keviä kuu – keviä kuuš š a
апрель – в апреле š ulakuu – š ulakuuš š a
май – в мае oraš kuu – oraš kuuš š a
июнь – в июне kež ä kuu – kež ä kuuš š a
июль – в июле heinä kuu – heinä kuuš š a
август – в августе elokuu – elokuuš š a
сентябрь – в сентябре š ü gü ž kuu – š ü gü ž kuuš š a
октябрь – в октябре vihmakuu – vihmakuuš š a
ноябрь – в ноябре pimiekuu – pimiekuuš š a
декабрь – в декабре talvikuu – talvikuuš š a
времена года vuuvvenaijat
лето – летом kež ä – kež ä llä
осень – осенью š ü gü ž ü – š ü gü ž ü llä
зима – зимой talvi – talvella
весна – весной keviä – keviä llä
в прошлом месяце proidinnuolla kuulla
в прошлом году mulloin
в этом месяце tä š š ä kuuš š a
в будущем месяце enž ikuuš š a
прошлой весной mullozella keviä llä
этим летом tä nä kež ä nä
будущей осенью tulijana š ü gü ž ü nä
В году двенадцать месяцев. Vuuvveš š a on kakš itoista kuuda.

 

ПОГОДА

 

прекрасная погода hü vä š iä
солнце č irone, pä ivä ne
светит солнце č irottau
туман tumana
молния сверкает tulda rä isü ttä ü
гром ukonjü rü
дождь идёт vihmuu
дождливая погода vihmaš iä
жарко ä gie
метель, пурга pö ü rü
снег идёт lunda laš kou
облачно pil’viš iä
град rais’
Туча прошла мимо. Дождя не было. Pil’vi mä ni š iirič č i. Vihmua ei ollun.
морозно pakkane
Cегодня холодно. Tä n’piä nä on vilu.

 

ДОМ. КВАРТИРА

 

дом kodi, talo, perti
квартира fatera
прихожая prihouž oi
вешалка vuarna
зеркало zirkalo
кухня š oppi
стол stola
стул stuula
рукомойник kä ziaš tie
полка pal’č a
ведро rengi
кочерга koukku
чугун, горшок pada
ложка luzikka
вилка vilka
нож veič č i
глубокое глиняное блюдо mal’l’a
тарелка torelka
миска purdilo
сковорода riihtilä
сковородник siizima
маслёнка, посуда для масла voiluatka
солонка š uolavakka
сахарница suaharnič č a
чашка č aš ka
стокан stokana
чайник č ainiekka
ковшик kauha
сито š iegla
дверь ovi
место около дверей ovenš uu
диван divana
кровать kravat’t’i
постель, место для сна magauš ija, magavo
выспаться maguač ie
замок lukku
комната perti
детская комната lapš inperti
гостиная š uuriperti
спальня magavoperti
окно ikkuna
пол/потолок late/lagi
порог kü nnü š
ручка (двери) kiä ga
туалет ubornoi
летняя изба kež ä perti
зимняя изба talviperti
передний угол, красный угол jumalugla, paraš š oppi
полочка для икон jumalakoda
образок, небольшая икона jumalane
Бог, образ, икона Jumala
Бог в помощь Jumala abuh
чердак pertinpiä lü š tä
подпол karž ina
лестница pordahat
коридор sinč o
клеть, кладовая aitta
двор tanhuo
хлев для скота liä vä
матица muatinč a
печь kiugua
шесток печи hingalo
Где ты живёшь? Missä š ie elä t?
Я живу в доме/квартире. Mie elä n taloš š a/fateraš š a.
У тебя свой дом? Ongo š iula oma kodi?
У меня свой дом. Miula on oma kodi.
Какой у вас дом? Mü ttü nä zeš š ä taloš š a tü ö elä ttä?
Мы живём в кирпичном/деревянном доме. Mü ö elä mmä kirpič č ataloš š a/puuhizeš š a taloš š a.
Сколько комнат в вашей квартире/доме? Ä ijä go pertie on tiä n fateraš š a/taloš š a?
У вас большая квартира/кухня? Ongo teilä š uuri fatera/š oppi?
Открой/закрой дверь. Avua/š albua ovi.
Включи/выключи электрический свет. Š ua/š ammuta tuli.
Повесь одежду на вешалку. Riputa vuattiet vuarnah.
В вашем доме много окон? Ä ijä go ikkunua on tiä n taloš š a?

 

БАНЯ

 

баня kü lü
баня по-чёрному muš takü lü
ведро rengi
веник vaš ta
ковшик kauha
котёл kattila
лавка lauč č a
мочалка vihko
мыло muila
мыться pezieč ie
одеваться š uorieč ie
пар lö ü lü
парить kü l’vettiä
каменка бане kü lü nkiugua
полок в бане palatti
полотенце kä zipaikka
предбанник kü lü nsinč o
таз taza
топить lä mmittiä
труба truba
У вас есть баня? Ongo teilä kü lü?
Когда вы будете топить баню? Konž a rubietta lä mmittä mä h kü lü ö?
Истопи баню. Lä mmitä kü lü.
Затопи баню. Pane kü lü lä mbiemä h.
Принеси воды и дров в баню. Tuo vettä da halguo kü lü h.
Закрой трубу. Š albua truba.
Пойдем в баню. Lä kki kü lü h.
Возьми вeник в баню. Ota vaš ta kü lü h.
Подкинь пару. Liziä lö ü lü ö.
Уши горят. Korvat paletah.
Был ли пар? (спрашивают у человека, пришедшего из бани) Oligo lö ü lü ö?

 

ПИТАНИЕ

 

питание š ü ö mizet
завтрак per’efatka
завтракать per’efattie
обед murgina
обедать murginoja
еда между обедом и ужином louna
полдничать lounattua
ужин ildane
ужинать illas’t’ua
есть, кушать š ü ü vvä
пить juuvva
Я голоден. Mie nä llä š š ü in. Mie tahon š ü ü vvä.
Я хочу пить. Mie tahon juuvva.
Ты хочешь есть/пить? Tahotgo š ie š ü ü vvä / juuvva?
Хочу. Не хочу. Tahon. En taho.
Что ты ешь на завтрак? Midä š ie š ü ö t per’efatkalla?
Утром я пью чай и ем кашу. Huomnekš ella mie juon č uajuo i š ü ö n pudruo.
В какое время ты обедаешь/ужинаешь? Mih aigah š ie murginoič et/illas’s’at?
Я обедаю в 13 часов. Я ужинаю в 19 часов. Mie murginoič en ü hentoista č uasun aigah. Illas’s’an ü hekš ä ntoista č uasun aigah.
Я обедаю в столовой. Mie murginoič en stolouvoissa.
Я хожу/езжу на обед домой. Mie kä velen/ajelen murginalla kodih.
Что сварить? Midä keittiä?
Свари суп/кашу. Keitä rokkua/pudruo.
Мне нужно приготовить ужин. Miula pidä ü varuš tua ildane.
Какой суп ты любишь? Mü ttü nä s’tä rokkua š ie š uač et?
Я люблю рыбный/гороховый суп. Mie š uač en kalarokkua/hernehrokkua.
Почисти картофель для мясного супа. Kuorita juablokkua liharokkah varoin.
Суп не солёный? Eigo ole rokka š uolane?
Если нужно, добавь соли. Jesli pidä u, niin liziä š uolua.
Будешь суп со сметаной? Panetgo rokkah kuoretta?
Будешь есть кашу? Rubietgo š ü ö mä h pudruo?
Приготовь салат. Varuš š a saluatta.
Какой салат будешь есть? Mü ttü nä s’tä saluattua rubiet š ü ö mä h?
Покроши яйца для салата. Pilko jaič č iä saluattah.
Порежь хлеб. Leikkua leibiä.
Намажь хлеб маслом. Voija leibiä voilla.
Попробуй творог. Ottele rahkua.
Нужно ещё добавить? Pidä ü go vielä lizä tä /panna?
Ты умеешь печь карельские пироги? Mahatgo š ie paistua karielas’tä piiruada?
Бабушка каждое воскресенье печёт хлеб и колобы. Buabo jogo pü hä pä iviä paistau leibiä da kolobua.
Замеси тесто. Š evota tahaš.
Приготовь жидкое/густое тесто. Luaji notkie/š agie tahaš.
Размешай хорошо. Piekš ä hü viin.
Добавь яйцо/простоквашу. Liziä jaič č iä /bul’uo.
Свари картофель в мундире. Keitä juablokat
Растолки картофель хорошо. Š urvo juablokat hü viin.
Выпекай полчаса. Paissa puolič uasuo.
Растопи масло. Š ulua voi.
Испеки блины. Paissa kakkarua.
Ешьте пироги, пока горячие. Š ü ö giä piiruada, kuni ollah palavat.
Вскипяти чайник/самовар. Pane č ainiekka/samvuara kiehumah.
Будешь пить чай/кофе? Rubietgo č uajuo/kofieda juomah?
Налить ещё? Pannago vielä?
Иди/идите есть/ пить чай. Tule/tulgua š ü ö mä h/juomah č uajuo.
Садись/садитесь есть. Istuoč e/istuoč ekkua š ü ö mä h.
Позови бабушку есть и пить чай. Kuč u buabuo š ü ö mä h da juomah č uajuo.
Ешь/ешьте на здоровье. Š ü ö /š ü ö giä tervehekš i.
суп rokka
гороховый суп hernehrokka
грибной суп/ суп из соленых грибов gribarokka/š ienirokka
мясной суп liharokka
рыбный суп kalarokka
щи/щи из зелёных листьев капусты kapustarokka/nuattirokka
каша pudro, kuaš a
жаренный картофель ž uarittu juablokka
пшенная каша pš onkakuaš a
яичница jä ič č ä jä is’linč ä
колбаса kolbassu
рыба /солёная рыба kala/ š uolattu kala
мясо курицы kananliha
масло voi
молоко/ топлёное молоко maido/hauvvuttumaido
сметана kuori
творог rahka
простокваша bul’u
кисель kiiseli
крупа š uurima
мука jauho
пшеничная мука vehnä jauho
ржаная мука ruis’jauho
хлеб leibä
квас vuaš a
пиво olut
вода vezi

 

ЗДОРОВЬЕ

 

Как твоё здоровье? Kuin/Kuinbua on š iun tervehü š?
Спасибо, хорошо. Passibo, hü viin.
Как здоровье матери? Kuin on muamon tervehü š? / Kuin on tervehü š muamollaš?
Ты здоров? Oletgo terveh/tervehena?
Я здоров. Mie olen terveh.
Я болею. Mie lä zin.
Мне плохо. Miula on paha.
У ребёнка голова горячая. Lapš ella on palava oč č a.
Я простудился. Mie kü l’miin.
Где болит? Missä kivis’tä ü?
Болит здесь? Kivis’tä ü go tä š š ä?
Я чувствую себя лучше. Miula on parembi.
головная боль piä nkibu

 

ЧАСТИ ТЕЛА ЧЕЛОВЕКА

бедро landie/reizi
большой палец руки peigalo
бровь kulma
веко š il’mä nluomi
висок viska
волосы tukat
глаз š il’mä
голень kin’ku/š iä ri
голова piä
горло kero
грудная клетка rü nnä š
губы huulet
десна igen
желудок pö č č ö
затылок niš ka
зуб hammaš
кожа nahka
колено polvi
кость luu
кровь veri
кровеносный сосуд š uoni
ладонь kä mmen
лицо iho
лоб oč č a
локоть kü n’gä
мизинец č agari
мозг (головной) mozgut
нога jalga
ноготь kü nž i
нос nenä
палец ноги varvaš
палец руки š ormi
печень makš a
плечи olgupiä t
подбородок leuga
позвоночник š el’gä pii
пятка kanda
ресница ripč i
рот š uu
рука kä zi
сердце hengipaikka/serč a
спина š el’gä
ступня jalgapohja
сустав nivel’
туловище, стан vardalo
ухо korva
шея kagla
щека š okka
язык kieli

 

ПОКУПКИ

 

покупки oš tokš et
Где можно купить подарки? Missä voit oš tua gostin’č ua?
Где ближайший магазин? Missä on lä š š emmä laukka?
Как туда пройти? Kuin š inne proidie?
Когда открывается/закрывается магазин? Konza avuač ou/š albuač ou laukka?
Чтобы вы хотели купить? Midä tü ö tahotta oš tua?
Сколько это стоит? Ä jiä go tä mä makš au?
Это очень дорого. Ž e on ü len kal’l’is’.
Нет ли дешевле? Eigo ole huogehembua?
Я это беру. Mie tä mä n otan.
Я это не беру. Mie en ota tä dä.
Можно это поменять? Voitgo tä dä vaihtua?
Дайте, пожалуйста, пакет. Olgua hü vä, andakkua pakietta.
Где можно заплатить? Missä voit makš ua?
Оплатите в кассу сто рублей. Makš akkua kassah š ada rubl’ua.
Спасибо за покупку. Passibo oš tokš eš ta.
платить makš ua
покупать/продавать oš tua/mü ü vvä
покупатель/продавец oš taja/mü ö jä
Дайте, пожалуйста, сто граммов сыра. Olgua hü vä, andakkua š ada grammua sirua.
Дайте, пожалуйста, три огурца. Olgua hü vä, andakkua kolme ogurč ua.
Дайте, пожалуйста, десяток яиц. Olgua hü vä, andakkua kü mmenen jä ič č iä.
Дайте, пожалуйста, полкилограмма колбасы. Olgua hü vä, andakkua puolikiluo kolbassuo.
Могу я вам помочь? Voitgo auttua teilä?
Что бы вы хотели? Midä tahotta?
Я хотел бы купить рубашку и брюки. Mie tahtoziin oš tua š oban da stanit.
У вас есть….? Ongo teilä …..?
Покажите мне, пожалуйста, эту рубашку. Olgua hü vä, ož uttakkua miula tä mä š oba.
Можно примерить? Voitgo mitata?
Подошло? Hü viingo?
Это мне подошло. Tä mä on miula parahiksi.
Рукава слишком короткие/длинные. Hiemuat ollah ü len lü hü ö t/pitä t.
платок paikka
рубашка š oba, paida
рукавицы alazet
шуба turki
босоножки kež ä jallač it
ботинки kotat
валенки t’opluhat
сапоги š uappuat

 

КОФЕ-ПАУЗА

ЦВЕТ И КАЧЕСТВО

 

белый, светлый valgie
черный muš ta
серый, седой harmua
желтый keldane
красный, румяный ruš kie
синий sinine
зелёный, неспелый, незрелый zel’onanе
яркий kukakaš
грязный redukaš
широкий levie
узкий kaida
круглый kruuguloi
выпуклый, округлый mü gä rä

 

 

ZNUAKKU VIERON

Vieruič en ü hteh Jumalah Tuattoh, kaikin Piď ä jä h, Luadijah taivahan i muan midä niä mmä i emmä niä. I ü hteh Hospodih Iisusan Hristosan Poijan Jumalan, kumbań e Tuatoš ta š ü ndü ö n iellä kaikkie igiä: Valgieh ilmah. Valgieš ta ilmaš ta Jumalah istenno Jumalaš ta istenno, š uadu, a ei sotvorittu, ü henmuozet Tuatonke, kumbań e kaikki luadi. Miä n tuač č i rahvahan, i miä n tuač č i spuasimah tullun taivahaš ta i zavodieč i Sv´ atoista i Duuhaš ta i Muarieš ta Tü tö š tä i luadieč i ristikanž akš i. Rasp’iä tittu miä n eič č i Pontiiskoin Pilatan aigah, stradaič č i i kä ť kieť ť ü. I nouzi kolmandena piä nä kirjutandua mü ö ten. I mä ni taivahah i istuoč i oigiella pulella Tuattuo. I tuaš š en tulou sluavanke suudiimah elä vie i kuoleida, i Hä nen carstvalla ei liene loppuo. I Duuhah Sv´ atoih Hospodih, elä vä kš i luadijah, Kumbań e Tuatoš ta lä htö ü, Kumbań e ü heš š ä Tuatonke i Poijanke kumarrellah i sluavitah, i paistih prorokat. Ű hteh Sv´ atoih, Sobornoih i Apostol’noih Kirikkö h. Tunnuš š an ü hen kerran ristiezie i jä tä nnä n riä hkie. Vuotan elä ü dü mistä kuolein i elä ndiä tuon ilman igiä. Lienö ü.

 

Предисловие

Карельский алфавит

Фонетика карельского языка

Гласные

Дифтонги и трифтонги

Сочетание согласного j и гласных a, o, u

Гармония гласных

Согласные

Чередование ступеней согласных

Ударение

О грамматике

Падежная система склонения имён

Личные местоимения

Спряжение глаголов

Глагол «olla»

      

Урок карельского

Кто это? Что это? – Это есть …

Порядок слов в предложении

Приветствие и прощание

Обращение

Благодарность

Урок карельского

Вопросительное предложение: частица go.

Знакомство

Приглашение

Праздники. Поздравления и пожелания

Язык. Национальность

       Кофе-пауза

       Количественные числительные

       Порядковые числительные

       Самые употребительные прилагательные и наречия

Возраст

Урок карельского

Где? В чём?

Семья

Учёба. Работа

Увлечения

       Кофе-пауза

Время

Дни недели

       Месяцы. Времена года

       Погода

Дом. Квартира

Баня

Питание

Здоровье

Тело человека

Покупки

Кофе-пауза

Цвет и качество

Вопросительные слова и выражения

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 2204; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.29 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь