Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Кази ответил: «Все называют Тебя Гаурахари. Позволь и мне обращаться к Тебе так же».



 

 

Стих 176

 

шуна, гаурахари, эи прашнера карана

нибхрита хао йади, табе кари ниведана

 

шуна — послушай; гаурахари — о Гаурахари; эи прашнера — на этот вопрос; карана — ответа; нибхрита — в уединенном месте; хао — будешь; йади — если; табе — тогда; кари — сделаю; ниведана — изложение.

 

«Послушай меня, о Гаурахари! Если мы останемся наедине, я объясню Тебе причину».

 

 

Стих 177

 

прабху бале, — э лока амара антаранга хайа

спхута кари' каха туми, на кариха бхайа

 

прабху бале — Господь сказал; э лока — все эти люди; амара — Мои; антаранга — близкие спутники; хайа — суть; спхута кари' — разъясняя; каха — говори; туми — ты; на — не; кариха бхайа — бойся.

 

Господь ответил: «Все эти люди — Мои близкие спутники. Ты можешь говорить начистоту. У тебя нет причин для опасений».

 

Стихи 178-179

 

каджи кахе, — йабе ами хиндура гхаре гийа

киртана карилун мана мриданга бхангийа

сеи ратре эка симха маха-бхайанкара

нара-деха, симха-мукха, гарджайе вистара

 

каджи кахе — Кази ответил; йабе — когда; ами — я; хиндура — индусов; гхаре — в дом; гийа — придя; киртана — пение святого имени; карилун — сделал; мана — запрет; мриданга — барабан; бхангийа — разбив; сеи ратре — той ночью; эка — один; симха — лев; маха-бхайанкара — ужасный; нара-деха — с телом человека; симха-мукха — с головой льва; гарджайе — рычал; вистара — громко.

 

Кази сказал: «После того, как я ворвался в дом индуса и разбил мридангу, запретив совместное пение святого имени, мне ночью во сне явился ужасный лев, который издавал громоподобный рык. Тело у этого льва было человеческим, а голова — львиной».

 

 

Стих 180

 

шайане амара упара лапха дийа чади'

атта атта хасе, каре данта-кадамади

 

шайане — во сне; амара — меня; упара — на; лапха дийа — запрыгнув; чади' — забравшись; атта атта — резкий; хасе — смех; каре — делает; данта — зубами; кадамади — скрежеща.

 

«Этот лев запрыгнул мне, спящему, на грудь, и с яростным хохотом заскрежетал зубами».

 

 

Стих 181

 

мора буке накха дийа гхора-сваре бале

пхадиму томара бука мриданга бадале

 

мора — мне; буке — в грудь; накха — когти; дийа — вонзив; гхора — рычащим; сваре — голосом; бале — говорит; пхадиму — разорву; томара — твою; бука — грудь; мриданга — мриданги; бадале — взамен.

 

«Вонзив мне в грудь когти, этот лев сказал леденящим душу голосом: «Я разорву твою грудь так же, как ты разбил мридангу! »»

 

 

Стих 182

 

мора киртана мана карис, кариму тора кшайа

анкхи муди' канпи ами пана бада бхайа

 

мора — Мое; киртана — совместное пение; мана карис — запрещаешь; кариму — сделаю; тора — твое; кшайа — уничтожение; анкхи — глаза; муди' — закрыв; канпи — дрожал; ами — я; пана — обретя; бада — большой; бхайа — страх.

 

««Ты запретил людям собираться и петь Мое святое имя. За это Я тебя уничтожу! » В великом ужасе я зажмурил глаза, и меня стала бить дрожь».

 

 

Стих 183

 

бхита декхи' симха бале ха-ийа садайа

торе шикша дите каилу тора параджайа

бхита декхи' — видя мой испуг; симха — лев; бале — говорит; ха-ийа — становясь; са-дайа — милостивым; торе — тебе; шикша — урок; дите — чтобы дать; каилу — сделал; тора — твое; параджайа — поражение.

 

«Видя мой испуг, лев сказал мне: «Я тебя поверг, чтобы проучить, но сейчас Я помилую тебя»».

 

 

Стих 184

 

се дина бахута нахи каили утпата

тени кшама кари' на карину пранагхата

 

се дина — в тот день; бахута — большого; нахи — не; каили — причинил; утпата — вреда; тени — поэтому; кшама кари' — простив; на карину — не сделаю; прана-агхата — лишения тебя жизни.

 

«В тот раз ты не причинил большого вреда, и потому Я тебя прощаю и оставляю тебе жизнь».

 

 

Стих 185

 

аичхе йади пунах кара, табе на сахиму

савамше томаре мари йавана нашиму

 

аичхе — такое; йади — если; пунах — снова; кара — сделаешь; табе — тогда; на сахиму — не потерплю; са-вамше — вместе со всей семьей; томаре — тебя; мари — убив; йавана — мясоедов; нашиу — уничтожу.

 

«Но если это повторится снова, Я тебя не пощажу. Я уничтожу тебя, всю твою семью и всех мясоедов».

 

 

Стих 186

 

эта кахи' симха гела, амара хаила бхайа

эи декха, накха-чихна амора хридайа

эта — это; кахи' — сказав; симха — лев; гела — ушел; амара — мой; хаила — был; бхайа — страх; эи декха — посмотри на эти; накха-чихна — следы от когтей; амора хридайа — у меня на сердце.

 

«С этими словами лев исчез, но я до сих пор не могу прийти в себя от страха. Посмотри на отметины, которые оставили на моей груди, у сердца, Его когти! »

 

 

Стих 187

 

эта бали' каджи ниджа-бука декхаила

шуни' декхи' сарва-лока ашчарйа манила

эта бали' — сказав это; каджи — Кази; ниджа-бука — свою грудь; декхаила — показал; шуни' — услышав; декхи' — увидев; сарва-лока — все; ашчарйа — удивительное происшествие; манила — признали.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 221; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь