Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Постоянно слыша из их уст святое имя Господа Кришны, жители других деревень тоже становились вайшнавами.
Стих 118 эи-мата парампарайа деша `ваишнава' хаила эи-мата - таким образом; парампарайа - через ученическую преемственность; деша - (жители) страны; ваишнава хаила - стали вайшнавами; кршна-нама-амрта - нектара святого имени Кришны; ванйайа - наводнением; деша - всю страну; бхасаила - была затоплена. Звуки святого имени Кришны обратили в вайшнавизм всех жителей страны. Вся страна была затоплена нектаром святого имени Кришны.
Стих 119 ката-кшане прабху йади бахйа пракашила ката-кшане - некоторое время спустя; прабху - Господь Чайтанья Махапрабху; йади - когда; бахйа - способность сознавать окружающее; пракашила - проявил; курмера - Божества Господа Курмы; севака - служитель; баху - большое; саммана - почтение; карила - оказал. Некоторое время спустя, когда к Господу Чайтанье Махапрабху вернулась способность сознавать окружающее, служитель Божества Господа Курмы поднес Шри Чайтанье разные дары.
Стих 120 йеи граме йайа тахан эи вйавахара йеи граме - в какую деревню; йайа - идет; тахан - там; эи - такое; вйавахара - поведение; эка тхани - в одном месте; кахила - описал; на - не; кахиба - буду описывать; ара - в другой; бара - раз. Я уже описывал, каким образом проповедовал Шри Чайтанья Махапрабху, и потому не буду повторяться. Он делал так в каждой деревне.
Стих 121 `курма'-наме сеи граме ваидика брахмана
курма-наме - по имени Курма; сеи - в этой; граме - деревне; ваидика брахмана - ведический брахман; баху - с великой; шраддха-бхактйе - верой и почтением; каила - совершил; прабхура - Шри Чайтаньи Махапрабху; нимантрана - приглашение. В одной такой деревне жил брахман Курма, который был строгим последователем Вед. Он с большим почтением и преданностью пригласил Господа Чайтанью Махапрабху в свой дом.
Стих 122 гхаре ани' прабхура каила пада пракшалана
гхаре ани' - приведя (к себе) домой; прабхура - Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; каила - совершил; пада пракшалана - омовение лотосных стоп; сеи джала - эту воду; вамша-сахита - вместе с домочадцами; карила бхакшана - выпил. Брахман отвел Господа Чайтанью Махапрабху к себе, омыл Ему стопы и вместе с домочадцами выпил эту воду.
Стих 123 анека-пракара снехе бхикша караила
анека-пракара - разного вида; снехе - с любовью; бхикша - пищу; караила - подносил; госанира - Господа Чайтаньи Махапрабху; шеша-анна - остатки трапезы; са-вамше - вместе с членами семьи; кхаила - отведал. С огромной любовью и уважением брахман Курма стал подносить Шри Чайтанье Махапрабху разные яства. А когда Господь отобедал, брахман вместе с членами семьи отведал остатки Его трапезы.
Стих 124 `йеи пада-падма томара брахма дхйана каре
йеи - на эти; пада-падма - лотосные стопы; томара - Твои; брахма - Господь Брахма; дхйана каре - медитирует; сеи пада-падма - эти лотосные стопы; сакшат - непосредственно; аила - пришли; мора - в мое; гхаре - жилище. Затем брахман стал возносить молитвы: «О мой Господь, на Твои лотосные стопы медитирует сам Брахма, и теперь эти лотосные стопы освятили мое жилище».
Стих 125 мора бхагйера сима на йайа кахана
мора - моей; бхагйера - удачи; сима - пределов; на - не; йайа - идет; кахана - описание; аджи - сегодня; мора - мои; шлагхйа - славные; хаила - стали; джанма - рождение; кула - семья; дхана - богатства. «Дорогой Господь, счастье мое не знает границ. Поистине, описать его невозможно. Сегодня моя семья, мое рождение и мои богатства покрыли себя славой».
Стих 126 крпа кара, прабху, море, йан тома-санге
крпа кара - яви же благосклонность; прабху - о мой Господь; море - ко мне; йан - пойду; тома-санге - вместе с Тобой; сахите на пари - не могу вытерпеть; духкха - страданий; вишайа-таранге - в волнах мирского образа жизни. Брахман стал умолять Господа Чайтанью Махапрабху: «Дорогой Господь, пожалуйста, прояви ко мне благосклонность и позволь мне пойти с Тобой. Я не в силах больше терпеть волны страданий, причиняемых мирским образом жизни».
КОММЕНТАРИЙ: Сказанное выше относится ко всем людям, какими бы богатыми и процветающими они ни были. Нароттама дас Тхакур подтверждает это: самсара-вишанале, дива-ниши хийа джвале. Он говорит, что мирской образ жизни нестерпимо жжет сердце. Полностью оградить себя от беспокойств, которыми изобилует материальный мир, не способен никто. Конечно, деньги могут принести человеку счастье и процветание, однако при этом он вынужден иметь дело с вишаями, чтобы удовлетворить собственные нужды, а также нужды своих многочисленных родственников и подопечных. Столько хлопот приходится брать на себя, чтобы угодить другим! Поэтому Нароттама дас Тхакур молится: вишайа чхадийа кабе шуддха ха'бе мана. Следует порвать с мирским образом жизни и окунуться в океан трансцендентного блаженства. Иначе говоря, нельзя вкусить трансцендентное блаженство, не отказавшись прежде от мирского образа жизни. Похоже, что с материальной точки зрения брахман Курма был вполне счастлив, о чем свидетельствуют его слова джанма-кула-дхана, которыми он описал свое семейное положение. Теперь, когда все эти достояния увенчались славой, он решил отказаться от них. Он выразил желание отправиться в путь вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху. В ведической культуре было принято по достижении пятидесяти лет оставлять семью и уходить в лес Вриндавана, чтобы посвятить остаток жизни служению Господу.
Стих 127 прабху кахе, - “аичхе ват кабху на кахиба
прабху кахе - Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; аичхе ват - такие слова; кабху - когда-либо; на кахиба - не говори; грхе рахи' - оставшись дома; кршна-нама - святое имя Господа; нирантара - беспрестанно; лаиба - повторяй. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 251; Нарушение авторского права страницы