Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Прославив милосердие Шри Чайтаньи Махапрабху, Бхавананда Рай добавил: «Свой дом, богатство, слуг, пятерых сыновей и себя самого я приношу к Твоим лотосным стопам».
КОММЕНТАРИЙ: Таков путь отдания себя Господу. Шрила Бхактивинода Тхакур поет: манаса, деха, геха, йо кичху мора Когда человек предается Господу, припадая к Его лотосным стопам, он вручает себя вместе со всем, что у него есть, - своим домом, телом, умом и другими владениями. Но если что-либо препятствует такому самопожертвованию, следует немедленно отказаться от этого без всякого сожаления. Тому, кто способен предаться Господу вместе со всеми своими домочадцами, нет необходимости принимать санньясу. Но если так называемые члены семьи мешают предаться Господу, их следует немедленно оставить, чтобы наше предание стало полным.
Стих 56 эи ванинатха рахибе томара чаране эи ванинатха - этот Ванинатха; рахибе - будет оставаться; томара чаране - подле Твоих лотосных стоп; йабе - когда; йеи - какое; аджна - указание; таха - то; карибе севане - выполнит как служение. «Мой сын Ванинатха всегда будет находиться подле Твоих лотосных стоп, чтобы незамедлительно выполнять все Твои указания и прислуживать Тебе».
Стих 57 атмийа-джнане море санкоча на карибе атмийа-джнане - из-за того, что знаешь как родственника; море - меня; санкоча - сомнений; на - не; карибе - имей; йеи - которое; йабе - когда; иччха - (Твое) желание; табе - тогда; сеи - такое; аджна - приказание; дибе - дав. «Дорогой Господь, пожалуйста, считай меня Своим родственником. Когда бы и чего бы Ты ни пожелал, только прикажи, и я все сделаю».
Стих 58 прабху кахе, - ки санкоча, туми наха пара прабху кахе - Господь отвечает; ки санкоча - какие колебания; туми - ты; наха - не; пара - чужой; джанме джанме - жизнь за жизнью; туми - ты; амара - Мой; са-вамше - с домочадцами; кинкара - слуга. Шри Чайтанья Махапрабху принял подарок Бхавананды Рая со словами: «Я не колеблясь соглашаюсь, ибо ты для Меня не чужой. Вместе со своими домочадцами ты служишь Мне жизнь за жизнью».
Стих 59 дина-панча-сата бхитаре асибе рамананда дина-панча-сата - пяти или семи дней; бхитаре - в течение; асибе - придет; рамананда - Рамананда; танра санге - с ним; пурна хабе - станет полным; амара - Мое; ананда - блаженство. «Всего через неделю сюда придет Рамананда Рай, и тогда все Мои желания исполнятся. Общение с ним доставляет Мне несказанное блаженство».
эта бали' прабху танре каила алингана эта бали' - сказав это; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; танре - его; каила алингана - обнял; танра путра - его сыновьям; саба - всем; шире - на голову; дхарила - поставил; чарана - (Свои) стопы. С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обнял Бхавананду Рая и коснулся Своими лотосными стопами голов его сыновей.
Стих 61 табе махапрабху танре гхаре патхаила табе - затем; махапрабху - Шри Чайтанья Махапрабху; танре - его (Бхавананду Рая); гхаре - домой; патхаила - отправил обратно; ванинатха-паттанайаке - Ванинатху Паттанаяку; никате - рядом; ракхила - оставил. Затем Шри Чайтанья Махапрабху отправил Бхавананду Рая домой, а Ванинатху Паттанаяку оставил в качестве личного слуги.
Стих 62 бхаттачарйа саба локе видайа караила бхаттачарйа - Сарвабхаума Бхаттачарья; саба локе - всех людей; видайа караила - попросил разойтись; табе - тогда; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; кала-кршнадасе - Калу Кришнадаса; болаила - позвал. После этого Сарвабхаума Бхаттачарья попросил всех разойтись. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху позвал Калу Кришнадаса, который сопровождал Его в паломничестве по Южной Индии.
Стих 63 прабху кахе, - бхаттачарйа, шунаха инхара чарита прабху кахе - Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхаттачарйа - уважаемый Бхаттачарья; шунаха - послушай; инхара чарита - о его поведении; дакшина гийачхила - пошел в Южную Индию; инха - он; амара сахита - вместе со Мной. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 191; Нарушение авторского права страницы