Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Дорогой Господь, все, что Ты сказал, правильно, однако это не обычный царь. Он великий преданный, слуга Господа Джаганнатхи».
Стих 10 прабху кахе, - татхапи раджа кала-сарпакара прабху кахе - Господь Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; татхапи - однако; раджа - царь; кала-сарпа-акара - подобен ядовитой змее; каштха-нари - к деревянной фигурке женщины; спарше - прикосновение; йаичхе - как; упадже - вызывает; викара - возбуждение. Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Хотя царь действительно великий преданный, к нему все же следует относиться как к ядовитой змее. Аналогичным образом, прикосновение даже к деревянной фигурке женщины способно привести мужчину в возбуждение». КОММЕНТАРИЙ: Шри Чанакья Пандит говорит в своих нравоучениях: тйаджа дурджана-самсаргам бхаджа садху-самагамам. Это означает, что необходимо оставить общество материалистичных людей и искать общества людей, постигших природу духа. Какими бы достоинствами ни обладал материалист, он мало чем отличается от ядовитой змеи. Все знают, что змея ядовита и опасна, и даже если ее капюшон украшают драгоценные камни, она не становится от этого менее ядовитой или опасной. Так и материалист, каким бы хорошим человеком он ни был, не лучше ядовитой змеи, украшенной драгоценными камнями. Вот почему с подобными людьми следует быть осторожным, как при встрече со змеей, украшенной драгоценными камнями. Даже деревянная или каменная статуя женщины становится привлекательной, когда на нее надеты украшения. Одно прикосновение к такой статуе может вызвать возбуждение. Поэтому никогда не следует доверять своему уму - он настолько ненадежен, что может в любой момент сдаться врагам. Ум постоянно сопровождают шесть врагов: кама, кродха, мада, моха, матсарья и бхая, - вожделение, гнев, опьянение, иллюзия, зависть и страх. Даже если ум погружен в духовное сознание, с ним все равно следует быть очень осторожным, как со змеей. Никто не должен думать, что полностью обуздал свой ум и потому может делать все что угодно. Тот, кого интересует духовная жизнь, обязан постоянно занимать свой ум служением Господу. Только так можно победить находящихся в уме врагов. Если ежесекундно не погружать ум в сознание Кришны, существует вероятность того, что он уступит своим врагам. Так мы падаем жертвой собственного ума. Повторение мантры Харе Кришна позволяет уму быть постоянно сосредоточенным на лотосных стопах Кришны, и это лишает врагов ума возможности нанести удар. Следуя примеру Шри Чайтаньи Махапрабху, описанному в этих Стихах, нужно быть с умом очень осторожным и не потворствовать его прихотям ни при каких обстоятельствах. Единожды дав волю уму, мы можем погубить всю свою жизнь, даже если находимся на высоком духовном уровне. В наибольшее возбуждение ум приходит от общения с материалистичными мужчинами и женщинами. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху на Своем собственном примере учит всех избегать общества женщин и материалистов.
Стих 11 акарад апи бхетавйам стринам вишайинам апи акарат - от вида; апи - даже; бхетавйам - то, чего следует бояться; стринам - женщин; вишайинам - материалистов; апи - также; йатха - как; ахех - змеи; манасах - ума; кшобхах - возбуждение; татха - так; тасйа - ее; акртех - от внешнего вида; апи - даже. „Подобно тому как человек пугается одного вида живой змеи или даже ее подобия, тот, кто вступил на путь самопознания, должен опасаться материалистов и женщин. По сути, не следует даже смотреть на них“. КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шри Чайтанья-чандродая-натаки» (8.24).
Стих 12 аичхе вата пунарапи мукхе на анибе аичхе вата - такую просьбу; пунарапи - снова; мукхе - на устах; на - не; анибе - приносите; каха йади - если говорите; табе - тогда; амайа - Меня; этха - здесь; на - не; декхибе - увидите. «Бхаттачарья, если Я еще раз услышу подобное, вы Меня здесь больше не увидите. Поэтому впредь не допускайте, чтобы с ваших уст слетали подобные просьбы». Стих 13 бхайа паньа сарвабхаума ниджа гхаре гела бхайа паньа - испугавшись; сарвабхаума - Сарвабхаума; ниджа - в свой; гхаре - дом; гела - вернулся; васайа гийа - придя домой; бхаттачарйа - Бхаттачарья; чинтита ха-ила - задумался. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 172; Нарушение авторского права страницы