Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Однажды, идя по безлюдным джунглям и чувствуя огромное счастье, Шри Чайтанья Махапрабху произнес такие слова.



Стих 68

шуна, бхаттачарйа, — “ами гелана баху-деша
вана-патхе духкхера кахан нахи паи леша

шуна — послушай; бхаттачарйа — дорогой Бхаттачарья; ами — Я; гелана — прошел; баху-деша — много провинций; вана-патхе — по лесной дороге; духкхера — страданий; кахан — где-либо; нахи паи — не испытал; леша — даже следа.

«Дорогой Бхаттачарья, Я проделал длинный путь через джунгли, однако это не доставило Мне ни малейшего неудобства».

Стих 69

кршна — крпалу, амайа бахута крпа каила
вана-патхе ани’ амайа бада сукха дила

кршна — Господь Кришна; крпалу — необычайно милостивый; амайа — Мне; бахута — великую; крпа — милость; каила — явил; вана-патхе — на дорогу через джунгли; ани’ — приведя; амайа — Меня; бада — огромное; сукха — удовольствие; дила — доставил.

«Кришна необычайно милостив, особенно ко Мне. Его милость проявилась в том, что Он указал Мне эту дорогу через джунгли и тем самым доставил Мне огромное удовольствие».

Стих 70

пурве врндавана йаите карилана вичара
мата, ганга, бхакта-гане декхиба эка-бара

пурве — раньше; врндавана — во Вриндаван, святое место; йаите — пойти; карилана вичара — Я обдумал; мата — матушку; ганга — Гангу; бхакта-гане — и преданных; декхиба — увижу; эка-бара — еще один раз.

«Раньше Я намеревался пойти во Вриндаван и по дороге еще раз увидеть Свою мать, Гангу и всех преданных».

Стих 71

бхакта-гана-санге авашйа кариба милана
бхакта-гане санге лана йаба ‘врндавана’

бхакта-гана-санге — со всеми Своими преданными; авашйа — безусловно; кариба — совершу; милана — встречу; бхакта-гане — всех преданных; санге — с Собой; лана — взяв; йаба — пойду; врндавана — во Вриндавана-дхаму.

«Я надеялся снова встретиться со всеми преданными и взять их с Собой во Вриндаван».

Стих 72

эта бхави’ гауда-деше карилун гамана
мата, ганга бхакте декхи’ сукхи хаила мана

эта бхави’ — с такими мыслями; гауда-деше — в Бенгалию; карилун гамана — Я пошел; мата — матушки; ганга — Ганги; бхакте — преданных; декхи’ — при виде; сукхи — радостный; хаила — стал; мана — Мой ум.

«С такими мыслями я пришел в Бенгалию и, к великой Своей радости, повидал матушку, Гангу и преданных».

 

Стих 73

бхакта-гане лана табе чалилана ранге
лакша-коти лока тахан хаила ама-санге

бхакта-гане — всех преданных; лана — взяв; табе — тогда; чалилана ранге — Я с огромной радостью отправился в путь; лакша-коти — многие тысячи и миллионы; лока — людей; тахан — там; хаила — стали; ама-санге — Моими спутниками.

«Но когда Я отправился во Вриндаван, вслед за Мной отправились в путь многие тысячи — нет, миллионы — людей».

 

Стих 74

санатана-мукхе кршна ама шикхаила
таха вигхна кари’ вана-патхе лана аила

санатана-мукхе — из уст Санатаны; кршна — Господь Кришна; ама — Мне; шикхаила — дал наставления; таха — тому; вигхна кари’ — чиня препятствия; вана-патхе — по лесной дороге; лана — взяв; аила — пришел.

«Так Я шел во Вриндаван в сопровождении огромной толпы. Однако Кришна устами Санатаны осудил Меня. Воспрепятствовав Моему дальнейшему путешествию, Он повел Меня во Вриндаван лесной дорогой».

Стих 75

крпара самудра, дина-хине дайамайа
кршна-крпа вина кона ‘сукха’ нахи хайа’’

крпара самудра — океан милости; дина-хине — к падшим и несчастным; дайа-майа — очень милостивый; кршна-крпа — милости Кришны; вина — без; кона — какого-либо; сукха — счастья; нахи хайа — нет.

«Кришна — это океан милости. Он особенно сострадателен к падшим и несчастным. Без Его милости не может быть счастья».

Стих 76

бхаттачарйе алингийа танхаре кахила
‘томара прасаде ами эта сукха паила’

бхаттачарйе — Балабхадру Бхаттачарью; алингийа — обняв; танхаре — ему; кахила — сказал; томара прасаде — по твоей милости; ами — Я; эта — столько; сукха — счастья; паила — обрел.










Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Балабхадру Бхаттачарью и сказал ему: «Лишь благодаря тебе Я сейчас так счастлив».

Стих 77

тенхо кахена, — “туми ‘кршна’, туми ‘дайамайа’
адхама джива муни, море ха-ила садайа

тенхо кахена — Бхаттачарья сказал; туми кршна — Ты Сам Кришна; туми — Ты; дайа-майа — всемилостивый; адхама — падшее из падших; джива — живое существо; муни — я; море — ко мне; ха-ила — Ты был; са-дайа — милостив.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 202; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.057 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь