Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Господь попросил Рамананду Рая и Сварупу Дамодару Госвами помочь Ему попасть во Вриндаван.



 

Стих 5

ратрйе утхи’ вана-патхе палана йаба
экаки йаиба, кахон санге на ла-иба

ратрйе утхи’ — встав ночью; вана-патхе — по дороге, ведущей через джунгли; палана йаба — тайком уйду; экаки йаиба — пойду один; кахон — кого-либо; санге — с Собой; на ла-иба — не возьму.


Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Ранним утром Я покину город и, чтобы остаться неузнанным, пойду через джунгли. Я отправлюсь в путь один, без сопровождающих».

 

Стих 6

кеха йади санга ла-ите пачхе утхи’ дхайа
сабаре ракхиба, йена кеха нахи йайа

кеха — кто-нибудь; йади — если; санга ла-ите — чтобы присоединиться ко Мне; пачхе — позади; утхи’ — встав; дхайа — побежит; сабаре — любого; ракхиба — пожалуйста, остановите; йена — чтобы; кеха — кто-либо; нахи йайа — не пошел.

«Если кто-нибудь пойдет за Мной следом, пожалуйста, остановите его. Я не хочу, чтобы со Мной кто-то шел».

 

Стих 7

прасанна хана аджна диба, на маниба ‘духкха’
тома-сабара ‘сукхе’ патхе хабе мора ‘сукха’

прасанна хана — с удовольствием; аджна диба — дайте разрешение; на — не; маниба духкха — печальтесь; тома-сабара — всех вас; сукхе — в счастье; патхе — в дороге; хабе — будет; мора — Мое; сукха — счастье.

«Прошу вас, с легким сердцем отпустите Меня и не печальтесь. Если вы будете счастливы, то и Я, идя во Вриндаван, тоже буду счастлив».

 

Стих 8

дуи-джана кахе, — ‘туми ишвара ‘сватантра’
йеи иччха, сеи кариба, наха ‘паратантра’

дуи-джана кахе — оба ответили; туми — Ты; ишвара — Верховная Личность, Бог; сва-тантра — полностью независимый; йеи иччха — все, что пожелаешь; сеи — это; кариба — сделаешь; наха — Ты не есть; пара-тантра — зависимый от кого-либо еще.




Рамананда Рай и Сварупа Дамодара Госвами ответили: «Дорогой Господь, Ты полностью независим. А поскольку никто не властен над Тобой, Ты поступишь так, как пожелаешь».

 

Стих 9

кинту ама-дунхара шуна эка ниведане
‘томара сукхе амара сукха’ — кахила апане

кинту — однако; ама-дунхара — нас обоих; шуна — пожалуйста, выслушай; эка ниведане — одну просьбу; томара сукхе — ваше счастье; амара сукха — Мое счастье; кахила — Ты уже сказал; апане — Сам.

«Дорогой Господь, выслушай, пожалуйста, одну просьбу. Ты уже сказал, что наше счастье станет источником счастья для Тебя. Это Твои собственные слова».

 

Стих 10

ама-дунхара мане табе бада ‘сукха’ хайа
эка ниведана йади дхара, дайамайа

ама-дунхара — у нас обоих; мане — в уме; табе — поэтому; бада — большое; сукха хайа — есть счастье; эка ниведана — одну просьбу; йади — если; дхара — исполнишь; дайа-майа — милостивый.

«Если Ты милостиво согласишься исполнить всего лишь одну нашу просьбу, мы будем безмерно счастливы».

 

Стих 11

‘уттама брахмана’ эка санге авашйа чахи
бхикша кари’ бхикша дибе, йабе патра вахи’

уттама брахмана — брахмана высшего уровня; эка — одного; санге — с Тобой; авашйа — безусловно; чахи — мы хотим; бхикша кари’ — собирая милостыню; бхикша дибе — будет кормить Тебя; йабе — будет идти; патра вахи’ — неся Твой кувшин для воды.

«О Господь, пожалуйста, возьми с Собой одного достойного брахмана. Он будет просить для Тебя милостыню, готовить и кормить Тебя прасадом, а в пути — нести Твой кувшин для воды».

 

Стих 12

вана-патхе йаите нахи ‘бходжйанна’-брахмана
аджна кара, — санге чалука випра эка-джана’

вана-патхе — по дороге через джунгли; йаите — если идти; нахи — нет; бходжйа-анна-брахмана — брахмана, у которого позволительно есть; аджна кара — пожалуйста, разреши; санге — вместе; чалука — пусть пойдет; випра — брахман; эка-джана — один человек.

«Когда Ты пойдешь через джунгли, там не будет брахманов, у которых можно пообедать. Поэтому, пожалуйста, позволь хотя бы одному чистому брахману сопровождать Тебя».

Стих 13

прабху кахе, — ниджа-санги канхо на ла-иба
эка-джане ниле, анера мане духкха ха-иба

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; ниджа-санги — из Своих приближенных; канхо — кого-либо; на — не; ла-иба — возьму; эка-джане ниле — если возьму кого-нибудь; анера мане — в умах остальных; духкха ха-иба — будет печаль.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 209; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.01 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь