Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


TEXT 5. Network Management Systems To Set Routes at Vinh



Vietnam’s third largest city, Vinh, is getting the latest in network management systems (NMS) under a contract with Siemens Integra Verkehrstechnik to install power interlocking covering the station area. Vinh is 319 km south of Hanoi on the main coastal trunk line.

NMS provides supervision from computer work stations of all the operational functions needed to manage the movement of trains. Power can be monitored to control signals and points, level crossings and even catenary.

The first NMS installation was at Bern, where the first of 20 stations was brought under control in 1995. To complete the project such installations have been also put into service on 14 surrounding stations. The traditional signaler’s wall panel has been removed, and operators will work entirely with VDUs on their desks. A high level of automation is applied, including route setting. Maintenance is supported by data recording and analysis.

The contract for signaling at Vinh was signed in 1997 and was completed by the end of 1998. A Domino 70-E computerized interlocking device controls 14 main signals, 19 shunt signals and 22 points. There are 18 axle-counter detected sections, seven tracks through the station itself, and a number of sidings. NMS interfaces with the existing single-line block equipment north and south of the station.

The graphical interface allows signalers to control the interlocking mainly by mouse using drag-and-drop¹ techniques, and also other equipment such as the stand-by diesel generator. Other NMS functions, not specified at this stage but available subsequently if desired, include automatic route setting, train describer, train databases and passenger information.    

       Note : 1) drag-and-drop – перенос с последующим высвобождением, “перетаскивание“ (функция графического интерфейса для работы с экранными объектами в среде Windows ).

TEXT 6. Subway Systems

At first glance, a subway is simple - it's a train that runs through a tunnel. Most of the time, the train consists of several connecting cars that contain durable seats as well as poles and straps for people to hold on to when the train is full. The train runs on rails, which often have the same gauge as other rail systems around the city. In New York City, for example, the subway tracks' gauge is 4 feet, 8.5 inches (1.4 meters), which is the same as major railroad tracks. This allows the subway to connect to other railways.

But a subway also requires several other systems that riders can't always see. In some subway systems, the trains themselves, known as rolling stock, are extremely complex. The subway in Copenhagen, Denmark, currently in construction, uses completely computerized, driverless trains. The ongoing upgrade to the New York City subway will replace its older cars with automated cars, each of which will contain multiple computer systems. These systems will control everything from the interior lights to navigation. The trains will even have the capability to use brake heat to generate power. In such automated systems, a collection of sensors detects trains' locations in relation to one another. Computer programs keep track of where all the trains are, reducing the possibility of human error and improving the overall efficiency of the system.

Usually, automated subways also include surveillance systems, such as closed-circuit TV, to allow people to monitor trains' progress and safety from a control room. Two-way radio systems allow passengers to talk to employees in the control room or summon help in case of an emergency. Sensors also detect objects near the train or in doorways, so people don't get caught between the doors or hurt themselves trying to board the train before it departs.

Subway systems that don't use automated trains have an extensive collection of signs and signals to help drivers operate the trains safely. Signs mark everything from speed limits to locations of fire extinguishers. Signals typically use colored lights to let drivers know when to stop, whether the track ahead of them is occupied and when to proceed with caution. Infrared sensors, capacitance plates or short-circuits created by the cars' wheels can let a signal know when a train is present. That signal can communicate with adjacent signals, ensuring that two trains do not try to occupy the same section of track at the same time.

Some signals also use physical mechanisms to make sure drivers obey them. For example, some signals can physically activate an emergency brake on a subway train if the driver continues past a stop signal. In the original New York City subway tunnels, drivers had to use a key to reset stop signals before they could proceed. The term keying by, still used in some signal situations, comes from this procedure.

A few early subways used steam engines, but in most existing subways, the trains, tunnel lights and station equipment all run on electricity. Overhead wires or an electrified rail known as the third rail supplies power to the trains. The third rail lies outside or between the subway tracks, and a wheel, brush or sliding shoe carries the power from the rail to the train's electric motor. In the New York City subway system, the third rail carries 625 volts of electricity, and the original lines required their own power plant to operate. A series of cables and substations carried the electricity from the power plant to the third rail.

Electrical power also controls the subway's ventilation system. Many subway systems include numerous sections of above-ground track and station entrances that are open to the air. However, natural air circulation from these sources isn't enough to keep the air in the tunnels breathable. Subways have an extensive series of fans and air shafts that circulate fresh air. The amount of circulation required is immense -- the planned ventilation system to be included in the New York City subway upgrade will move 600,000 cubic feet of fresh air every minute.

 

 

APPENDIX

Abbreviations:

etc. – et cetera – и так далее;

e.g. – exempli gratia – for example – например;

i.e. – id est – that is – то есть;

NB – nota bene – важное замечание;

a.m. - ante meridiem – до полудня;

p.m. – post meridiem – после полудня;

lb – libra – pound – фунт;

dept. – department – отдел, министерство;

fig. – figure – рисунок;

IOY - I owe you – долговая расписка;

Plc – public limited company общество с ограниченной ответственностью;

memo – memorandum – записка;

R&D – research and development - научно-исследовательские и                                                   опытно-конструкторские работы;

VAT – value added tax – налог на добавленную стоимость;

& - and - и;

@ - коммерческое at;

# - number – номер;

    TGIF – Thanks God It’s Friday!

Acronyms:

EEC - European Economic Community,

UN - United Nations,

FBI - Federal Bureau of Investigation,

PAL - phase alteration line,

Secam - Séquentiel Couleur à memoire = color sequence by memory,

LAN - local area network,

lev - lunar excursion vehicle,

Linac - linear accelerator,

lisp - list processing – a computer programming language,

Toshiba - Tokyo Shibaura Electrical Corporation,

lifo - last in, first out,

maglev - magnetic levitation,

Masta - Medical Advisory Service for Travellors Abroad,

metsat - meteorological satellite,

micro - Multinational Initiative for the Use of Computers in Research Organizations,

midi - musical instrument digital interface,

Stopp - Society of teachers opposed to physical punishment,

swalk - sealed with a loving kiss,

LED – light-emitting diode,

GSM – Global System for Mobile Communications,

laser - light amplification by stimulated emission of radiation,

radar - radio detection and ranging,

cat - carburator air temperature,

modem – modulator-demodulator.

Glossary

access – вход, доступ

activate – приводить в действие, возбуждать

antenna - антенна

pick-up antenna – приемная антенна

arm – рычаг, ручка

signal arm – крыло cветофора

armature – якорь (электромагнита)

aspect – аспект, подход, сторона

signal aspect – показание сигнала

balise – радио-сигнал

barrier – шлагбаум

block - блокировка

Coded Current Automatic Block – кодовая (числовая) автоблокировка

box – ящик, корпус

signal box – пост централизации

brake, n – тормоз

air brake – пневмотормоз

brake, v - тормозить

braking - торможение

emergency braking – аварийное (экстренное) торможение

cabinet – шкаф, ящик

call – сигнал, вызов

capacity – пропускная способность

catch – стопор

catenary – контактная цепь

center - центр

single control center – единый центр управления;

circuit – цепь

to complete a circuit – замыкать цепь

short-circuit - короткое замыкание

oscillating circuit – генераторная схема

track-circuit – рельсовая цепь

to track circuit – оборудовать рельсовой цепью

сhannel – канал

characteristic – технические данные, параметр

route characteristic – положение стрелок, определяющих путь движения подвижной единицы   

по станции

coast – двигаться по инерции

communication – связь, средство сообщения

Global System for Mobile Communications (GSM) – глобальная система мобильной связи (стандарт сотовой связи в Европе)

coil - катушка

iron-core coil – катушка с сердечником

сoncentrator – концентратор

connection - соединение

serial connection – последовательное соединение

console, control console – пульт управления

continuous – цельносварной

control, n – рукоятка, рычаг управления

control, n – рукоятка, рычаг управления

control, v – контролировать, управлять

automatic train control (ATC) – автоматическое управление поездом

сentralized traffic control (CTC) – диспетчерская централизация (ДЦ)

inductive train control – система автоматического управления торможением

intermittent automatic train control – точечная автоматическая локомотивная сигнализация   

(АЛСТ)

power control – регулирование мощности

traction effort control – регулирование усилия тяги

controller – оператор

costs – затраты, издержки, расходы

operating costs – эксплуатационные расходы

crossing – переезд, пересечение двух железнодорожных линий

level crossing – переезд

counter - счетчик

axle-counter – счетчик осей

current – ток, электрический ток

low voltage current – ток низкого напряжения

to run current - пропускать ток

curve - кривая

braking curve – тормозная характеристика

design – проект, конструкция

modular design – модульное проектирование

derailment – сход с рельсов, крушение

describer - табло

train describer – табло движения поезда

device - устройство

interlocking device – блокирующее устройство

protective device – предохранитель

safety device – предохранительный механизм

tensioning device – натяжное устройство

diagnostic – диагностика, определение

built-in diagnostic – встроенная диагностика

remote (diagnosis) diagnostic – дистанционная диагностика

diagram – диаграмма, схема

track diagram – схема пути

diode - диод

Light-emitting diode (LED) – светоизлучающий диод

dispatching – отправление поездов, диспетчеризация

display - дисплей

LED display – светодиодный индикатор

real-time display – дисплей, работающий в масштабе реального времени

divert – отводить, отклонять, направлять в другую сторону

drive - привод

barrier drive – привод шлагбаума 

efficiency – КПД

effort – усилие, тяга

traction effort - тяговое усилие

encoder – кодирующее устройство

energize - пропускать ток

energy - энергия

to withdraw energy – забирать энергию

equipment - оборудование

block equipment – путь-табло

control equipment – аппаратура управления, регулирования

fixed ground equipment - постоянные сигналы

single-line block equipment – однопутная автоблокировка

extension – примыкание железнодорожной линии

fishplate - стыковая накладка

insulated fishplate – изолирующий стык

force – сила, усилие

exert force – прикладывать силу

frog - крестовина

crossing frog – пересечение железной дороги

gradient – подъем, уклон

guide – направляющая деталь, передаточный рычаг

(leaky) wave-guide – (щелевой) волновод

hardware – аппаратное (схемное) обеспечение

PC hardware – аппаратное (схемное) обеспечение компьютера

headway – интервал движения

image - изображение

high-resolution image – изображение с высокой разрешающей способностью

insulate – изолировать

interface, v – соединять, связывать (с компьютером)

graphical interface – графический интерфейс

Man-Machine Interface – средства взаимодействия пользователя с ЭВМ, интерфейс человек- 

машина

interlocking – централизация

power interlocking – электрическая централизация

joint - стык

rail joint – рельсовый стык

key - ключ

control key – ключ управления

layout – план, чертеж

track layout – схема пути

lamp - лампа

pilot lamp – контрольная лампа

lever - рычаг

operating lever – приводной рычаг

light - свет

flashing light - мигающий сигнал

traffic lights - светофор

limit – предел, граница

speed limit – ограничение скорости

temporary speed limit – временное ограничение скорости;

line - линия

trunk line, main line – магистраль

link – связь, соединение

radio link – радиолиния (канал)

telephone link – телефонный канал

machine – машина, двигатель

point machine – стрелочный перевод

match – совмещать, соответствовать

mechanism - механизм

actuating mechanism – исполнительный механизм

message – сообщение, сигнал;

mode – режим, состояние, форма, способ

motor - двигатель

driving motor – тяговый электродвигатель

network - сеть

optical fibre network – волоконно-оптическая сеть

wave-guide information network – волноводная информационная сеть

operation – движение, работа, эксплуатация

аutomatic train operation – автоведение поезда

cross-border operation(s) – пограничные перевозки

trial operation – опытная эксплуатация

shunting operation –маневровая работа

peoplemover – автономный вагон для перевозки пассажиров (в черте города)

performance – рабочие характеристики

pick up – принимать, улавливать

pivot – штырь

plan - план

track plan - путевой план, план пути

plant – установка, агрегат

power plant – силовая установка

point – стрелочный перевод

slip point – стрелка перекрестного стрелочного перевода/перекрестная стрелка       

position - расположение

restrictive position – сдерживающее положение

power – сила, мощность

DC-power – сила постоянного тока

proceed – следовать (о поезде), продолжать (путь)

protection - защита

automatic train protection (ATP) – автоматическое ограждение поезда

pulley – блок

punctuality – точность, пунктуальность

radar – радар, радиолокатор

guided radar – радиолокационный сигнал с дистанционным управлением

rail - рельс

guard rail – контррельс, направляющий рельс

inner rail – внутренний рельс

running rail - ходовой рельс

wing rail – усовик крестовины

rear – хвост поезда

remote – дистанционный, действующий на расстоянии

resistance – сопротивление

resonate – резонировать

rod – стержень

room - комната

station equipment room – аппаратная

rope – канат, трос

steel wire rope – стальной трос

rotate – вращать

route – маршрут следования поезда

diverging route - маршрут по переведенным стрелкам

safety – безопасность, сохранность

safeguard – предохранительное приспособление

set, n – установка

set, v – устанавливать

setting – установка

аutomatic route setting (ARS) – автоматическая установка маршрута

service – движение, сообщение, сервис

scheduled train services – регулярное движение поездов

shunt – маневрировать

shunter – маневровый локомотив

siding – запасной, подъездной путь; ветка

signal – сигнал

color light signal – светофор

fixed signal – стационарный /постоянный сигнал

monitoring valve (signal) – контрольный клапан (сигнал)

restrictive signal – ограничивающий сигнал

operation of points and signals - управление стрелками и сигналами

to set a signal (to danger/caution) – устанавливать предупреждающий / запрещающий сигнал

stop signal – запрещающий (закрытый) сигнал

shunt signal – маневровый сигнал

wayside signal – путевой сигнал

signaler, signalman – стрелочник

signaling - сигнализация

block signaling – блокировка (путевая)

сab signaling – локомотивная сигнализация

Continuous Cab Signaling – автоматическая сигнализация непрерывного типа (АЛСН)

software – программное обеспечение компьютера

specify – точно определять, включать в качестве пункта спецификации

stand-by – запасной, резервный, аварийный

supervision - наблюдение;

swing – вращать;

switch – переключатель

push-button switch – кнопочный переключатель

split switch – стрелочный перевод

supply – снабжать, подавать

power supply – энергоснабжение, источник питания

system - система

data management system – система управления данными

integrated control system – система единого управления

level crossing protection system – ограждение переезда светофорами

two-way continuous transmission system – система дуплексной связи

taut – натянутый

team – бригада

work team – бригада рабочих

television - телевидение

Сlose-Circuit Television (CCTV) – кабельное телевидение

time - время

response time – время реакции (системы)

tongue – остряк стрелки

curved tongue – криволинейный остряк

straight tongue – гребень (стрелочного перевода)

tool – инструмент

tower - башня

signal tower - пост управления стрелками и сигналами, пост ЭЦ

track - путь

continuous welded track – бесстыковой путь

main track – главный путь

turnout track – вытяжной путь

traction – тяга, сила тяги

turnout – ответвление

unit – блок, узел, элемент

Video Display Unit (VDU) – видеомонитор

valve – клапан

monitoring valve – контрольный клапан

voltage – напряжение

weight – масса

wheel – колесо

to actuate wheel – приводить в действие

actuating wheel – шестеренка

workstation – рабочая станция

yard – станция, парк

classification yard – сортировочная станция

zone – зона

train control zone – зона управления движением поезда, диспетчерский участок

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

И ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

 

 

1. Большой англо-русский политехнический словарь. В двух томах. М.: Русский язык, 1991. – 701 с.

2. International Railway Journal, International Railway Gazette, Rail International. – 1998 – 2003.

3. Murphy R. English Grammar in Use. – Cambridge University Press, 1999. – 350 pp.

4. Longman Language Activator. – Longman: 1997. – 1587 pp.

5. Longman Worldwide Dictionary. Longman: 2001. – 722 pp.

6. Swan M., Walter C. How English Works. A Grammar Practice Book. Oxford University Press, 2001. – 358 pp.

7. Simkhovich V.A. English Grammar in Communication. Учебное пособие. – Мн.: ИП «Экоперспектива», 1999. – 350 с.

8. Thomson A.J., Martinet A.V. A Practical English Grammar. Exercises 1. Oxford University Press, 1996. – 181 pp.

 

 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 258; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.176 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь