![]() |
Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Шри Вамшивадананда Тхакур
Когда родился Вамшивадананда Тхакур (Вамши дас, Вамшивадана Тхакур), Господь Чайтанья и Шри Адвайта Прабху находились в его доме. После ухода Шримати Вишнуприи Деви, Вамши дас перенес Ее Божество Махапрабху в Коладвипу (современную Навадвипу), где и начал поклоняться Ему вместе с Божеством Кришны по имени Пранаваллабха. Вамшивадана стал автором чудесных поем и песен, выражающих философию Гаудия-вайшнавизма. Он считается воплощением флейты (вамши) Господа Муралиманохары. Поэтому нет ничего удивительного в том, что работы Вамшиваданы Тхакура содержат столь приятный вкус выражения преданности.
Мариупольское сообщество ИСККОН Вамшива́дана (также Вамшиваданананда , Ваданананда , Вамши Даса , Вадана 1494-?) - бенгальский святой, живший в XV-XVI веках. Он был известным поэтом и великим бхактой Господа. Отцом Вамшиваданы был друг Шри Чайтаньи Махапрабху - Мадхава дас. А мать звали Шримати Чандракала-дэви. Он является проявлением флейты Кришны (вамши) Господа Муралиманохары. Поэтому нет ничего удивительного в том, что работы Вамшиваданы Тхакура содержат столь приятный вкус выражения преданности. После ухода Махапрабху, Вамшивадана Тхакур заботился о его второй жене - Вишнуприи Деви, и он прославился как ревностный последователь этой величайшей преданной Господа Шри Чайтаньи. После её смерти, он перенёс её Божество Махапрабху в Коладвипу (современную Навадвипу). В Навадвипе есть храм и сейчас продолжают поклоняться этому Божеству по имени Дхамешвара. Говорят, что имя Вамшиваданы вырезано на основании этого Божества. Шри Вамшивадана Тхакур написал множество прекрасных песен. В частности, он сочинил песню о том, как скорбела Шачимата, когда её сын принял санньясу. А также очень много красивых и прекрасных песен об играх Кришны во Вриндаване. Любимая флейта Господа Кришны стала Вамшидасой Тхакуром. вамши кришна-прийа вашит са вамши-даса-тхаккурах "Гаура-ганнодеша-дипика", стих 179 ……………………………….. Источник: http://www.krishna-mariupol.org.ua/velikie-achari/1932-11-aprelya-yavlenie-shri-vamshivadany-tkhakura
Поскольку Вамшивадана Тхакур был воплощением флейты, предлагаем нашим читателям ознакомиться с отрывками из бхакти-шастр, прославляющих флейту Шри Кришны. «Шримад-Бхагаватам». Песнь 10, глава 21 Гопи прославляют песнь флейты Кришны Комментарий Шрилы Бхактиведанты Свами Прабхупады ТЕКСТ 1 шрй-шука увача шрй-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так; шарат — благодаря осени; сваччха — чисты; джалам — туда, где воды; падма-акара — озер, поросших лотосами; су-гандхина — сладко благоухающим; нйавишат — Он вошел; вайуна — ветерком; ватам — в тот, что овевался; са — вместе; го — с коровами; гопалаках — идущий вместе с пастушками; ачйутах — непогрешимый Верховный Господь. Шукадева Госвами сказал: Осенью лес Вриндавана был напоен журчанием прозрачных осенних вод. Легкий, прохладный ветер разносил по округе пьянящий аромат лотосов, украшавших гладь чистых озер. Непогрешимый Господь вошел в этот лес в окружении пастушков и коров. ТЕКСТ 2 кусумита-ванараджи-шушми-бхрнга- кусумита — цветущих; вана-раджи — среди деревьев; шушми — обезумевших; бхрнга — пчел; двиджа — птиц; кула — стай; гхушта — полны звучанием; сарах — озёра; сарит — реки; махйдхрам — туда, где холмы; мадху-патих — повелитель Мадху (Кришна); авагахйа — войдя; чарайан — пасущий; гах — коров; саха-пашупала-балах — сопровождаемый пастушками и Господом Баларамой; чукуджа — заиграл; венум — на флейте. Озера, реки и холмы Вриндавана звенели от жужжания опьяненных пчел и щебета птиц, которые стайками носились меж цветущих деревьев. В компании пастушков и Баларамы, Мадхупати [Шри Кришна] вошел в этот лес. Гоня перед Собой коров, Он стал наигрывать на флейте. КОММЕНТАРИЙ: Слова чукуджа венум указывают на то, что Господь Кришна искусно вплетал трели Своей флейты в сладкий щебет разноцветных птиц Вриндавана. Эти звуки, сливаясь в божественную симфонию, наполнили лес. ТЕКСТ 3 тад враджа-стрийа ашрутйа вену-гитам смародайам тат — ту; враджа-стрийах — женщины селения пастухов; ашрутйа — заслышав; вену-гйтам — песнь флейты; смара-удайам — пробуждающую бога любви; кашчит — некоторые; парокшам — в отсутствие; кршнасйа — Кришны; сва-сакхйбхйах — своим подругам; анваварнайан — описывающие. Когда молодые женщины пастушеской деревни Врадж услыхали песнь флейты Кришны, пробуждающую бога любви, некоторые из них, уединившись со своими близкими подругами, стали описывать удивительные качества Кришны. ТЕКСТ 4 тад варнайитум арабдхах смарантйах кршна-чештитам тат — то; варнайитум — описывать; арабдхах — начинающие; смарантйах — вспоминая; кршна-чештитам — деяния Кришны; на ашакан — не могли; смара-вегена — влиянием бога любви; викшипта — возбуждены; манасах — те, чьи умы; нрпа — о царь Парикшит. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 299; Нарушение авторского права страницы