Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 19. Сокрушительное предательство



С рюкзаком за спиной Саяма осматривался от входа в сарай.

Он мог видеть скопление теней в центре пола около трёх метров впереди.

По-видимому, оно было около трёх квадратных метров, но его форма была неясной.

Саяма предположил, что под оптическим камуфляжем нечто скрывалось.

Затем он отвернулся от бледно-голубоватой тени и глянул на открытую металлическую дверь за собой.

— "Знай, что вход к истине не здесь!..", хм?

Он скрестил руки в размышлениях и задавался вопросом, является ли текст ключом, раскрывающим тень.

...Но действительно ли он не здесь?

Если ту видимую тень можно описать как "не здесь", тогда текст совершенно прав.

Но поскольку она видима, там должно что-то быть.

— В таком случае, мне нужно всё изучить.

Саяма поднял голову и начал обыск внутри сарая.

Парень проверил везде, где мог достать: стены, пол, канавки на полу и так далее.

Он прикасался к ним в перчатках, которые надел, и даже постукивал молотком, вытянутым из сумки.

Однако...

— Здесь нет ничего необычного.

Саяма зашёл внутрь.

Лунный свет усилился и воздух, которым он дышал, похолодел.

Сова перестала ухать.

Остался только шелест веерника на ветру.

Пока он шагал вдоль внешней стены сарая, в его разуме возникло слово "безмятежность".

Западная стена, смотрящая на горный склон, местами осыпалась, но больше там ничего не было.

Он осмотрел и другие три стороны, но...

— Ничего необычного.

Саяма отошёл от сарая на пару шагов.

Парень поднёс руку к подбородку и задумался, было ли в небольшом здании вообще что-то странное.

...Не было.

Его внимание привлекла открытая дверь, поэтому он вернулся.

Он вошёл во тьму сарая и взялся за металлическую дверь, распахнутую до самой стены.

Саяма попытался потянуть.

— О?

Она свободно двигалась. Немного скрипела, но он мог передвигать её без сопротивления, не считая веса металла.

Он медленно её потянул, словно подтягивая к себе.

Закрывание двери практически выгнало его наружу.

В центре края двери располагалась петля и выпирала из стены под углом, так что, потянув дальше, он сможет открыть её и на улицу.

Вероятно, таким образом обеспечивали больше пространства у входа, когда заносили вещи в сарай.

Саяма остановил дверь горизонтально по отношению к входу.

В таком временном закрытом положении сарай выглядел лучше.

У него не было защелки. Вместо неё обнаружилась дыра, чтобы вешать замок.

Остановив дверь, Саяма отступил на пару шагов.

...Изначально он выглядел так.

Но на этом всё заканчивалось. Сарай не выказывал ничего из ряда вон выходящего, и эта перемена просто вернула его в естественное состояние.

— ?..

Что это значит? — гадал Саяма.

...Он не "здесь"? Значит, он "там"?

В таком случае, где было "здесь"?

— Там, где видно текст с дверью в обычном закрытом состоянии?

"Здесь" означало внутри сарая?

В таком случае, "там" будет...

— Не внутри сарая?

С этим вопросом Саяма развернулся.

Однако он увидел лишь заброшенный дом и каменистый двор.

На последнем не было ничего кроме гравия и растений, увядших по осени.

Выглядело так, будто что-то можно спрятать в веернике, но Саяма уже решил, что там выращивали посевы.

А что же до дома, то там он уже всё увидел. Ничего не нашлось даже под полом.

— В таком случае...

Где же?— гадал Саяма, мягко толкнув металлическую дверь и зайдя в сарай.

Парень бесцельно прохаживался, помогая себе думать, но неожиданно поднял взгляд и открыл рот.

— ...

Саяма остановился и горько улыбнулся.

Он вёл себя прямо как тот, кто просит подсказки.

Однако...

...Кроме меня здесь никого нет.

Напомнив себе об этом, он заговорил.

— С Синдзё-кун, Казами, Изумо или ещё кем из них всё было бы несколько иначе. Мы бы разделились, рыскали бы вокруг и перебрасывались идеями, если бы ничего не нашли... Изумо, в частности, говорит самые несуразные вещи, но попытайся он объяснить, что подразумевал, я мог натолкнуть его на правильный ответ. И что бы ни говорила Синдзё-кун, она вдохновляет меня на идеи и множество других вещей.

Но он закрыл глаза.

— Но на подобную отзывчивость сейчас я полагаться не могу.

Он был один. У него даже не сидел на голове Баку.

Саяма кивнул, открыл глаза и быстро сел на грязный пол.

— Иными словами, я должен напомнить слабому себе о своём одиночестве.

Садясь, парень расслабленно выдохнул.

Как вдруг он осознал, что всё же не один.

Понимание пришло с левой части груди.

Он ощутил боль, словно кто-то воткнул пальцы ему в грудь.

Сдерживая дыхание и содрогаясь с выступившим потом по всему телу, Саяма понял, что не останется в одиночестве.

Его взор повернулся к земле.

В собранной там пыли собралось небольшие возвышенности и углубления, до которых не добрался даже ветер.

То были старые следы, оставленные не парнем.

— Это...

Он знал, кто здесь был раньше, и боль в груди сообщала ему ответ.

От этого прошлого он не освободится до конца своих дней.

— Следы моих родителей.

 

— Вот оно что, — пробормотал Саяма.

...Мои родители столкнулись с той же загадкой.

Следы нарезали круги по сараю, а затем выходили наружу.

Саяма проследовал за ними.

Парень закрыл дверь и снова вошёл в ночь.

С немного сбитым дыханием он вышел под ночное небо.

— Что мне делать теперь?

Саяма скрестил руки на груди, вдохнул окружающего ночного воздуха и ощутил, что боль в груди ослабевает.

Ему следовало взять в оборот только одно: текст, написанный на двери сарая.

...Вход к истине не "здесь".

Но где же?— спросил он, как раз когда заметил перемену.

— Дверь открывается?

Он повернулся к движению воздуха у себя за спиной и обнаружил, что металлическая дверь действительно открывается внутрь.

— ?

Он засунул руку в сарай, потянул дверь обратно и остановил её в центральном положении.

Она качнулась, но в итоге остановилась.

Саяма попятился на пару шагов, и дверь с высеченной надписью: "Знай, вход к истине не здесь!.." осталась на месте.

— ...

Но затем она начала двигаться. Она медленно качнулась обратно внутрь сарая, словно подталкиваемая ветром.

Почему? —гадал он.

— Или с подобной дверью я должен воскликнуть "Почему?!.. " Как бы там ни было, что происходит?

Он озадаченно наклонил голову, осмотрел дверь и заметил хитрость.

Дверь была слегка наклонена.

Хотя нет в этом особой хитрости. Дверь просто поставили так, чтобы открываться внутрь.

Наклон был небольшим, и открыть её в противоположном направлении не составляло труда.

...Это должна быть простая автоматическая дверь?

Саяма вздохнул, поднял ручную лампу дневного света и осветил ей внутри сарая.

Он направил свет во тьму и, войдя внутрь, осмотрел тень по центру пола.

— Вход находится не здесь. "Здесь". Как противоположность "там".

Размышляя, он говорил сам с собой и обнаружил, что местами пыль отсырела и слилась с грязью.

Мои родители, должно быть, делали то же самое,— думал парень, когда присел, чтобы осмотреть землю.

Мне следует провести более тщательный обыск? — гадал он.

— ...

Как вдруг верх его рюкзака немного приоткрылся.

Парень клонился вперёд, из-за чего содержимое сумки выплеснулось через его голову.

Там оказала компас, переносная еда, свисток и...

— О нет! Второй постер Синдзё-кун в полный рост!

Только его Саяма и успел поймать, не дав упасть на землю.

Парень перевёл дух и опустил сумку на землю.

Он собрал упавшие объекты и собирался положить свёрнутый постер последним.

— ...

Но вместо этого он поднял взгляд.

...Не может быть! Нет...

— Может! — воскликнул он и торопливо закинул рюкзак за спину.

— Что за... Что за простая проблема. Всё так просто, что я едва не потерял из-за неё слёзы, кровь и прочие телесные жидкости.

Саяма встал, повесил лямки рюкзака на плечи и поспешил к ответу, которого достиг.

Тот находился не "здесь", поэтому он двинулся туда, где "там".

И это...

— Дверь сарая!

Парень уставился на металлическую дверь, открытую до самой внутренней стены.

Он посветил на неё дневным светом лампы, но показался лишь тот же текст.

Тем не менее...

— Противоположность "здесь" это "там", но масштаб этих вещей зависит от контекста. Они могут ссылаться на близкое и далёкое, но "там" также подразумевает концептуально недостижимое место, или нечто, отделённое от "здесь".

Да.

— Постеры в полный рост можно повесить на внутренней стороне двери, потому что родители, стоящие "там", могут открыть дверь в комнату ребёнка, но не станут закрывать дверь за собой. Живущие люди "здесь" в этом мире могут краем глаза углядеть потусторонний мир, но сами там жить не могут.

На этих словах Саяма подошёл к двери и начал её закрывать. И он сделал это изнутри сарая.

Однако на обратной стороне двери ничего не оказалось. Это была просто дверь.

...Но так и должно быть.

— Ответ уже написан на другой стороне.

Он закрыл дверь.

Однако дверь двинулась вперёд. Она двинулась наружу и вне сарая.

— Она не открывается "здесь". Она открывается за пределы между "здесь" и "там".

Он глянул за открытую дверь, но не обнаружил света.

Саяма обнаружил...

— Содержимое сарая?

Парень увидел иное пространство, которого там не должно быть.

Открыв дверь изнутри сарая, он увидел внутреннюю часть сарая.

Там существовал ещё один.

Это было квадратное пространство менее чем десяти квадратных метров, и грязный пол приподняли, чтобы избежать затопления.

И в его центре...

...Ступеньки.

Он увидел вход на лестницу, ведущую под землю.

Потолок опускался вместе с ней, так что образовывался своеобразный туннель.

Вход был площадью в два квадратных метра, что соответствовало размерам тени "здесь" на полу сарая.

...Мои родители сюда добрались?

Его грудь сковала боль, и дыхание сбилось.

Однако мысли его наливала сила, и парень ступил в сарай "там".

Он скользнул взглядом себе за спину и нахмурился на то, что увидел.

— Ночь.

Саяма был в сарае, но теперь очутился снаружи.

Его окружали залитый светом двор и заброшенный дом.

Мир вокруг него не изменился. Поменялось только пространство за дверью.

Саяма кивнул и повернулся спиной к тому неизменному миру.

— Я пошел.

Парень одними губами промолвил чьё-то имя и шагнул вперёд.

Он направлялся навстречу прошлому в тёмные глубины земли.

 

Вверх по склону поднималась тёмная дорога.

Левая её сторона граничила с домами, а справа тянулся зацементированный холм.

Дорога была новой и имела тротуар, но уличные фонари попадались нечасто. Холм в окружении домов и бетона освещался как фонарями, так и светом из окон домов.

Небо было усыпано звёздами, а значит, люди уже вернулись домой и в зданиях включили освещение.

Под тем естественным и неестественным светом кто-то шёл.

Это была Синдзё на тротуаре. С подъёмом девушки на склон сумка на её спине подскакивала вверх и вниз.

...Мне нужно торопиться.

Пожилая женщина в церкви дала адрес приюта, и он вёл к тупику на вершине холма.

Правую сторону заслонял бетонированный склон, а значит, приют расположится слева.

В данный момент было 18:30 и скоростной поезд в Токио отправлялся в 21:18. Она хотела покинуть Сакаи к 20:30.

— Справлюсь ли я всего за два часа?

Нет.

— Я справлюсь!

Это не ради людей, которые ей помогали. Она просто хотела найти ответ и сказать им, что сумела.

И поэтому Синдзё спешила.

От проносящихся мимо домов до неё доходило множество информации: звуки телевизоров, плачущий ребёнок, резка ножом на разделочной доске, шипение масла, запах готовки рыбы и сильный дух карри и мяса.

Это всё домашние вещи, которые она не испытывала, но...

— Что я найду?

Если она обнаружит информацию о Синдзё Юкио...

— Узнаю ли я, что возможно когда-то переживала такие вещи?

Её вопрос разлился в воздухе.

Услышав это обращение к себе, Синдзё потянулась телом и набрала воздуха в грудь.

— !..

Девушка рванула с места.

Она побежала.

На глаза показалась вершина бетонированного склона справа. Похоже, верхушка холма была плоской. Возможно, специально для жилого квартала слева там организовали парк в окружении деревьев.

Однако насаждения окутало мраком. Они совсем не освещались.

...Почему там так темно?

Синдзё вспомнила слова Казами в поездке на Внутреннее Японское море этим летом. Великое Кансайское Землетрясение вызвало крупномасштабное замыкание, отрезавшее пару районов от электричества.

И в приюте, куда она направлялась, не было телефонной линии.

Синдзё постаралась не нагнетать подозрения и продолжила бег.

Её шаги эхом отражались от счастливых домов и бетонного склона.

Отзвук сначала пропал с правой стороны, потому что у верхушки бетон заканчивался.

На бегу Синдзё глянула на парк и увидела впереди по дороге тупик из деревьев и старые ворота.

Чтобы добраться туда, оставалось пройти мимо трёх зданий.

Заметив, что ворота открыты, девушка обнадеживающе вздохнула и прибавила ходу.

Теперь нужно пробежать лишь мимо двух домов.

Махая руками, Синдзё сделала ещё один вздох и двинулась дальше. Она практически швырнула своё тело вперёд.

Оставался всего один дом, и было полностью темно.

Она миновала старый, пустой дом и добралась до ворот.

Девушка остановилась, выдохнула, наклонилась вперёд и снова выдохнула с руками на коленях.

— ...

В следующий миг она сделала глубокий вдох и подняла взгляд.

На открытых металлических вратах висела белая пластиковая вывеска.

На ней говорилось "Дом Соко"

Как раз это название ей и сообщили, но за вратами Синдзё не обнаружила здания.

— Э?

Она увидела лишь треснутый край утёса и огни города.

Девушка увидела доказательство того, что пространство за обрывом полнится жизнью людей.

Тёмное раздолье за вратами усеивали пятна света от домов и уличных фонарей. Они озаряли дороги и жилые кварталы.

Сиротского приюта, который должен стоять здесь, не было.

На его месте Синдзё обнаружила край обрыва и огни города на дне холма, на который она забежала.

Девушка посмотрела за те огни и увидела обширный тёмный простор.

Это было Внутреннее Японское море.

Вдали она увидела ещё свет, но это, скорее всего, огни Сикоку.

Свет, посылаемый людьми в ночь, начинался прямо внизу и продолжался на огромное расстояние.

Однако Синдзё запоздало произнесла название того, что должно быть тут на его месте.

— Где приют?

Её голос был слаб, и её взгляд упал на ноги.

На расстоянии метра за открытыми вратами земля заканчивалась.

За этим она наблюдала тьму.

Там ничего не было.

Нет, на дне ночной темени кое-что было.

— Остатки обвала, забравшего с собой приют.

Они покрывали пространство на три сотни метров длиной и столько же шириной.

Руины раскинулись в веерообразной форме с места, где она стояла, и тянулись до города внизу.

— Третичный... урон?

Её губы произнесли то, о чём сердце даже боялось подумать.

— После того, как они отставили церковную деятельность и занялись приютом, должно быть, произошёл обвал от третичного урона.

Приют, который должен стоять за вратами, исчез.

— И здание со всеми документами на дне обвала?

Едва лишь Синдзё произнесла эти слова, как осознала, что её взор опускается.

Её колени подкосились, и она упала на ягодицы.

— ...

У неё даже не оставалось сил жаловаться.

Девушка сидела в юбке на холодном асфальте. Она опустила руки, словно раздирая камень, но даже не ощутила боли в ногтях.

— Нет.

Поддерживаемая весом сумки в сидячем положении, она проговорила к громадному пустому пространству перед собой.

— Да как же так...

Там ничего не было.

Синдзё предполагала, что если не бросит поиски, то в итоге отыщет ответ. Как-никак, Синдзё Юкио была в Сакаи.

Она преследовала женщину, преодолела разнообразные трудности, и, наконец, добралась до этого места. Однако...

— Его здесь нет? — пролепетала она, уставившись на оставшийся вход и ночное небо за ним.

Девушка покачала головой и выдавила то, что, по её мнению, было улыбкой.

— Да как же так.

Её голос был весёлым.

— Это такая шутка, да?

Она рассмеялась и шлёпнула правой рукой по асфальту, словно находила это забавным.

Но её действие лишь вонзило ногти в землю.

Ничего не поменялось.

По прошествии пяти вздохов она опустила голову и проговорила из-под опущенных локонов.

— Да как же так...

Она набрала воздуха в грудь.

— Да как же так!

Её плечи неожиданно затряслись от злости, и она поместила пальцы на асфальт.

— Это неправильно! Я гналась, и выслеживала её и думала, что найду здесь ответ... но теперь вы мне говорите, что ответа нет?!

Она вдохнула.

— Да как же так...

Синдзё выдала протяжный крик и бросилась в плач.

Она завыла в ночное небо. Девушка наклонилась назад, открыла рот к небесам и подняла голос протеста.

Но она находилась за тем пустым домом, так что некому было слышать её рыдания.

Она ревела и ревела, не прерываемая никем.

— Нет...

Синдзё врезала ладонью по асфальту и поскребла по нему, словно сопротивляясь результату.

— Нет. Почему он не здесь?

Ей вспомнился важный для неё человек, и она гадала, почему его здесь нет.

...Обманщик.

— Ты сказал, что будешь рядом, когда я плачу!

И как только Синдзё прокричала, нечто окутало её сзади.

Это был свет.

Он окрасился почти-что алым и ярко её осветил.

Свет её чуть ли не ударил, и девушка удивлённо отпрянула.

Однако она использовала своё удивление, чтобы вернуть силу в тело, вытереть слёзы и оглянуться.

Свет исходил от входа в парк.

Ворота там были открыты, и к арке над ними крепилась вывеска.

— Дом Соко?

Таковым было название на вывеске.

— !?..

Синдзё посмотрела за ворота.

Они не вели к тёмным руинам обвала и городу за ними.

Девушка увидела парковую зону, освещённую алым светом и...

— Новое белое здание.

Здание имело квадратную крышу тридцати метров в поперечнике и одну треугольную чёрную колокольню.

Помимо этого на входе в здание стояла женщина средних лет в белом.

— О? Что случилось? Почему ты тут сидишь?

— Ах... — выдала Синдзё, пытаясь встать.

Как раз тогда она услышала песню.

Сквозь стены здания доходили слегка приглушенные звуки органа.

Затем она услышала детское пение.

— Silent Night.

— Да, мы практикуемся к Рождеству. Если тебя что-то беспокоит...

Синдзё услышала, как улыбчивый голос женщины сливается с песней.

— Почему бы об этом не рассказать?

Послесловие

Ладно, вот и Owari no Chronicle 5-A.

Надо же, всё вдруг так посерьёзнело! Ну, может, и не прям совсем посерьёзнело, но история перевалила за середину, и только благодаря вам я зашёл так далеко. Большое вам спасибо.

Однако я не могу особо говорить о сюжете, ибо всё это зацепит вещи из Части В. Простите. Но я планирую продолжить писать, обдумывая и изучая части, основанные на реальном мире.

В истории фигурировал Сакаи, но реальный Сакаи тоже милый город. Он из тех городов, которые гораздо интереснее, если немного знаешь японскую историю. Серьёзно, в Кансае полно таких мест.

Как бы там ни было, давайте начнём всегдашний чат.

— Ты не читал, правда?

— Читал что? Мне казалось, эта секция о рассказах о болезненных историях о наших школьных днях.

— Многовато "о". Ну что, мне можно разозлиться? Да так сильно, что ты больше никогда не захочешь со мной разговаривать?

— Давай, но если не скажешь что-то настолько плохое, чтоб я никогда с тобой больше не разговаривал, то я останусь с тобой навечно и всегда буду откуда-то за тобой следить, даже когда мы не вместе! ...Если тебя это устраивает, тогда вперёд. А нет — так поклонись в ноги и извинись.

— Прости, прости. Я поклонюсь, обещаю. Ты меня прощаешь, правда?

— В следующий раз мы будем использовать камеру во время нашего чата. Кстати говоря, я буду печатать голым.

— Правда?! Тогда я оставлю последнюю цветную страницу специально для тебя! Просто подожди второй части!

— Прости. Я сейчас низко кланяюсь, так что прости меня. И я совсем забыл, что есть ещё вторая часть.

— Тогда, если тебе есть что сказать, выкладывай.

— Ну... Как-то раз я ударил президента моей компании подъёмником.

— Сходу насилие?! И почему? Потому что был вторник после девяти?

— Нет, я нагрузил слишком много всего, и он выбежал прямо передо мной. Я осознал, что случилось, когда груз, что я переносил, на миг принял идеальна форму начальника. Остальное куда-то разлетелось.

— Какой ценный физический феномен.

— Груда вещей на полу тоже разложилась в форме него. Не это ли зовётся законом сохранения массы?

Нет, болван. В общем, фоновой музыкой для этой книги служила Kienai Yoru от Anzen Chitai. Мне кажется, она хорошо передает атмосферу зимней ночи.

— Кто пребывает во сне?

Ещё я думал об этом, но вскоре выйдет Часть В, чтобы предоставить ответ.

Апрель 2005. Утро затухающей аллергии.

— Каваками Минору

Послесловие команды

 

От Orophin Ancalimon (переводчик)

Привет всем из армии. Вот и переведён OwarinoChronicle 5A.

Поскольку изначально я задумал содержание этого послесловия ещё до того, как у меня резко поменялось место дислокации, оно будет состоять из двух частей: "запланированной" и "армейской".

 

Итак, новый том, Отряд Левиафана наконец-то в полном составе, но... некие обстоятельства переворачивают всё с ног на голову, и мы переходим на ту территорию, когда говорить о книге, избегая спойлеров, практически невозможно. Всё, что упорно выстраивалось и скрывалось до сего момента, наконец-то начнёт раскрываться, и следующая часть (то бишь 5В) прольёт свет на некоторые вещи, способные поменять отношение ко всему, что происходило до этого. Поэтому я настоятельно прошу любителей полистать картинки раньше времени ни в коем случае этого не делать — картинки здесь очень-очень-очень спойлерные. Лучше прочесть по порядку и узнать всё в своё время.

Но раз о спойлерах говорить нельзя, речь сегодня пойдёт о некоторых сложностях, с которыми сталкивается переводчик( в данном случае я) при переводе ранобе. Ранее я уже не раз обращал внимание на имена, но сегодня я попытаюсь акцентировать внимание на страшной головной боли любого переводчика, а именно — именах, написанных катаканой(кто не знает что это — Гугл в помощь) Если с кандзями всё просто — есть чтение имени, есть какое-то его значение, которое далеко не обязательно знать рядовому читателю, но что автор подразумевал, когда давал имя катаканой — порой одному богу ведомо. Хуже того, когда имя явно на что-то ссылается, но понять на что никак нельзя, потому что автор не даёт латинское чтение.

Например... Как, по-вашему, пишется по-японски имя "Ёрд"? ヨルス! Но как же, скажет любой знакомый с гуглом или каной юзер, оно же читается как Йорусу, там звука [д] и в помине нет! А теперь открываем Википедию по этому имени, смотрим этимологию и врубаемся, почему оно так читается. Просто? Да, если знаешь происхождение имени, а если нет — очень легко сделать ошибку и написать что -то не то. Гораздо хуже, когда понять происхождение имени решительно невозможно из его написания. Как раз такой случай с именем короля 9-го Гира サルバ. Я могу написать штук пять вариантов, как это можно прочесть, но какой именно правильный — понятия не имею, потому что японцы всё равно читают по-своему, а имена каной закону "как слышу так и перевожу" просто не подчиняются. (стоит ли говорить, что наше любимое "Ранобе" — просто калька с английского "РАйто НОБЕру" то бишь lightnovel). Я и так потратил минут сорок на то, чтобы понять, что имена жены Абрама и сестры Хаджи ссылаются на персонажей из иранской мифологии, только вот в "Авесте" они зовутся одним образом, а в "Шахнаме" — другим, и есть ещё несколько вариантов их перевода на русский, смотря куда посмотришь. В итоге остановился на том, который мне больше всего понравился, но проблему с サルバэто не решило, ибо по всем статьям персонаж ссылается на Джамшида, а имена других похожих по написанию кандидатур уж слишком маловероятны. В итоге остановился на варианте анлейтера, воспринимая это как отсылку на одно старое дерево.

С именем Хаджи, или ハジтоже не всё так просто. Тут тебе и мусульманский паломник, и созвучное по звучанию японское слово "стыд". Что именно подразумевал Каваками можно только гадать (быть может, и то, и другое), но точно известно, что это имя персонаж взял себе уже в Лоу-Гире, и изначально генерала 9-го Гира звали как-то иначе (ещё одна пища для ума — на кого из героев иранской мифологии ссылается "Хаджи"). И, казалось бы,можно было просто скопировать то, что даёт анлейтер и глубоко в этом не копаться, но я считаю, чем лучше переводчик понимает материал, над которым работает, тем точнее он сможет передать смысл того, о чём писал автор. Ведь на самом деле мы переводим не букву, а смысл, для "буквы" достаточно машинного перевода.

 

А теперь часть моего "армейского" послесловия. Так вот оно получилось, что я пишу это послесловие посреди ночи с телефона на жёсткой кровати в окружении храпа знакомых мне и не очень сослуживцев. Я бы мог написать много "хороших" слов в адрес украинской армии, но не буду портить настроение ни вам, ни себе. За сам факт, что у меня есть интернет и я в состоянии всё это писать и присылать вам — уже огромное спасибо. А в остальном — тут намного скучнее, чем я предполагал. Настолько, что этот перевод буквально спасает меня от слёта с катушек или превращения в алкоголика. Так что, дорогие читатели, я делаю это не столько для вас — сколько для себя. За что ещё отдельное спасибо моему телефону. Переводить с телефона жутко неудобно, кстати говоря, но выбирать не приходится.

На этом я, пожалуй, закончу, но напоследок должен пообещать вам... не давать никаких обещаний. По возможности я буду продолжать перевод и отсылать туда, где его доведут до людей товарищи, которые, надеюсь, отпишутся ниже. В идеале почти ничего не поменяется, но на всякий случай проект будет висеть в "полузамороженном" состоянии.

Искренне Ваша

Бландинка на службе родине.

 

От Kandaru (редактор)

Однако, здравствуйте. На связи один из топ слакеров РуРы(сугубо ИМХО, но что-то мне подсказывает, что это правда).

Итак, что я могу сказать. Начинать редакт после большого отдыха было трудновато, но, как говорится, аппетит приходит во время еды, а есть люблю я ночью. И вот, сегодня это дело было завершено. Том как обычно был полон загадок, забавных историй (да, да, я о Куринной грудке) и успел нас немного поучить на этот раз Китайской мифологии. В этот раз героев заставляют быть более самостоятельными и для начала попытаться решить проблемы своего прошлого, прежде чем двигаться дальше. И вот, на отрывках буквально о каждом отдельном персонаже оборвав нас на самом интересном, том заканчивается. Более того, нельзя забывать, что на носу, по видимому, крупномасштабный махач с Армией.

А так как я не могу красиво закончить послесловие, на этом я откланяюсь.

Кандари, Кандура(господи, как только не читали мой ник…)

 

От Samogot (эдитор)

Всем привет! Буду краток: спасибо всем за релиз, и вам, читателям за то что остаетесь с нами. Завтра у меня последний из вступительных экзаменов в аспирантуру — пойду я готовится, а то не особо хочется составить Орофу компанию в его текущем месте пребывания.


[1] Отсылка на песню “Doki no Sakura” времен Второй Мировой Войны, в словах которой японский летчик-камикадзе сравнивает себя и своего погибшего боевого товарища с сакурой, и желает встретиться с ним после героической смерти.

[2] Консоме — осветлённый бульон, как правило, куриный или говяжий.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 149; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.285 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь