Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Прямая и Косвенная речь. Direct and Indirect Speech.



Правила согласования времен особенно важны при переводе из прямой речи (непосредственно передающей слова говорящего) в косвенную речь (передающую слова говорящего описательным путём). При прямой речи после слов he said, I declared, she repeated и т. п., произнесённых с повышающейся интонацией, мы делаем паузу и затем передаём слова говорящего: “ I was very ill last summer ”. “The meeting is closed”. “I work in а textile mill”.

При косвенной речи слова he said, I declared, she repeated и т. д. служат главным предложением, произносятся с несколько меньшим повышением голоса, чем в случае прямой речи, и без последующей паузы; затем следует дополнительное придаточное предложение (начинающееся с союза that или бессоюзное), глагол которого согласуется во времени с глаголом главного предложения по правилам согласования времен. Личные местоимения придаточного предложения соответственно смыслу могут меняться:

He said , “ I was ill last summer ”.                                          è       He said that he had been ill last summer.

She repeated , “I work in a textile mill”.                                è       She repeated (that) she worked in a textile mill.

Ряд слов, обозначающих время действия или место действия, близкое к говорящему, при переводе из прямой речи в косвенную меняется на слова, обозначающие время или место действия более отдалённое:

                    here                                           меняется на                     there

                    this, these                                меняется на                     that, those

                    now                                            меняется на                     then

                    today                                         меняется на                      that day

                    yesterday                                меняется на                      the day before или the previous day

                    last evening (night)                меняется на                      the evening before или the previous evening

                    ago                                             меняется на                      before

        the day before yesterday                 меняется на                      two days before

                    tomorrow                                 меняется на                      next day или the following day

Примеры перевода из прямой речи в косвенную. Повествовательное предложение

        Прямая речь                                                                              Косвенная речь

         Не said: "I was at the theatre last night."                                    Не said that he had been at the theatre the night before.

        She explained: “We will go on an excursion tomorrow.”            She explained that they would go on excursion the following day.

        Leo said: “You have been in Kaluga,                                          Leo said that, as I had been in Kaluga, I

        so you can give те Ann’s address”.                                            could give him Ann’s address.

Наречия да (yes) и нет ( no) в косвенной речи передаются глаголами. Yes передается глаголами agree, answer in the affirmative, consent; No передаётся глаголами reject, refuse, deny, answer in the negative:

He said, “Yes, I will give this book to you”.                                    è    He consented (agreed) to give that book to me.

           “No, I have no time”, she said.                                        è    She answered in thе negative.

Когда в косвенной речи надо передать вопрос, употребляется прямой порядок слов, а не инверсия, обычная для английского вопросительного предложения. косвенный вопрос вводится или каким-нибудь соединительным местоимением, или наречием (what, which, who, when, where, why и т. д.), или союзами whether, if которые равны по значению русской частице ли.

Вопросительное предложение

        Прямой вопрос                                                                         Косвенный вопрос

Не asked me: “Do you read English?”                                                    Не asked me whether I read English or not.

She asked us: “Where will they go tomorrow?”                                      She asked us where they would go the following day.

I asked them: “Did you see him last evening?”                                        I asked them if they had seen him the previous evening.

The boy said: “Which way has my brother gone?”                                The boy asked which way his brother had gone?

При передаче просьбы или приказания в косвенной речи употребляется простое предложение с инфинитивной конструкцией после глаголов tell, ask, command, order, beg, request и т. п.

Повелительное предложение

        Прямая речь                                                                              Косвенная речь

        Mother shouted: “Come here at once”.                                       Mother ordered me to come to her at once.

        She said: “Give me a spoon and a fork”.                                     She asked me to give her a spoon and а fork.

        The officer commanded: “Stay where you are”.                          The officer commanded his men to stay where they were.

        The secretary said: “Please, pass me the paper”.                       The secretary requested to pass her the paper.

        The teacher said to me: “Put the book on the table”.                   The teacher told me to put the book on the table.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-20; Просмотров: 329; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.015 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь