Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Которые уверовали. А уши неверующих поражены глухотой, и они слепы к нему.



Это – те, к которым взывают издалека» (Разъяснены-44).

و َ ن ُ ن َ ز ّ ِ ل ُ م ِ ن ْ ا ل ْ ق ُ ر ْ آ ن ِ م َ ا ه ُ و َ ش ِ ف َ ا ء ٌ و َ ر َ ح ْ م َ ة ٌ ل ِ ل ْ م ُ ؤ ْ م ِ ن ِ ي ن َ و َ ل َ ا ي َ ز ِ ي د ُ ا ل ظ ّ َ ا ل ِ م ِ ي ن َ إ ِ ل ّ َ ا خ َ س َ ا ر ً ا

«Мы ниспосылаем в Коране то, что является исцелением и милостью для верующих,

а беззаконникам это не прибавляет ничего, кроме убытка» (Ночной перенос-82)

и другие аяты указывают на то, что польза от Корана свойственна верующим.

 Ибо он сам по себе является верным руководством,

однако его постигают лишь благочестивые, как сказал Всевышний:

ي َ ا أ َ ي ّ ُ ه َ ا ا ل ن ّ َ ا س ُ ق َ د ْ ج َ ا ء َ ت ْ ك ُ م ْ م َ و ْ ع ِ ظ َ ة ٌ م ِ ن ْ ر َ ب ّ ِ ك ُ م ْ و َ ش ِ ف َ ا ء ٌ ل ِ م َ ا ف ِ ي ا ل ص ّ ُ د ُ و ر ِ و َ ه ُ د ً ى و َ ر َ ح ْ م َ ة ٌ ل ِ ل ْ م ُ ؤ ْ م ِ ن ِ ي ن َ

«О люди! К вам от вашего Господа явилось увещевание, исцеление для того,

 что в груди, верное руководство и милость для верующих» (Йунус-57).

 

Ас-Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников

посланника, да благословит его Аллах и приветствует,

 что «верное руководство для богобоязненных» – это «свет богобоязненных».

Ша‘лаби сказал: «Верное руководство (для выхода) из заблуждения».

Са‘ид ибн Джубайр сказал: «Разъяснение для богобоязненных».

Все эти значения верны.

Абу Ровк передал со слов ад-Даххака со слов Ибн ‘Аббаса, что он сказал:

««Верное руководство для богобоязненных». Он сказал: «(Аллах сказал) это верующие, которые остерегаются придавать Мне сотоварищей и поклоняются Мне».

Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса:

 ««Для богобоязненых» - это те, кто остерегается Его наказания

 из-за оставления того, что им известно (про запреты) из верного руководства,

и надеется на Его милость в подтверждении того, что было приведено (от Него)».

Суфйан Ас-Саури передал от одного человека со слов аль-Хасана аль-Басри,

что он сказал о словах Всевышнего Аллаха «для богобоязненных»:

 «Они остерегались запретов Аллаха и выполняли то, что Он вменил им в обязанность»

Аль-Кальби сказал, что это:

ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي َ ج ْ ت َ ن ِ ب ُ و ن َ ك َ ب َ ا ئ ِ ر َ ا ل ْ إ ِ ث ْ م ِ «Те, кто остерегается больших грехов» (Звезда-32).

Абу Бакр ибн ‘Ийаш передал эти слова аль-А‘машу

 и тот посчитал, что это так, и не отверг это»

Катада сказал: «Это те, кого Аллах описал, как: ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ن َ ب ِ ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ و َ ي ُ ق ِ ي م ُ و ن َ ا ل ص ّ َ ل َ ا ة َ

«которые веруют в сокровенное, совершают молитву» (Корова-3)

 и тем, что после этого (аята).

Ибн Джарир выбрал мнение о том, что обсуждаемый аят охватывает все эти описания

 Я (Ибн Касир) сказал: и это действительно так, как он сказал.

 

Ибн Абу Хатим передал от Му‘аза ибн Джабаля ( да будет доволен им Аллах),

хадис, в котором он сказал о богобоязненных: «Они остерегались многобожия и

поклонения идолам, искренне исповедовали религию для Аллаха».


Здесь обобщенно использовано слово ( ه ُ د َ ا ) «верное руководство» («худаа»),

но имеется в виду то, что устанавливается в сердце из веры. И сердца рабов Аллаха никому не подвластны, кроме Аллаха, Всемогущ Он и Велик.
Всевышний Аллах сказал: ( إ ن ّ َ ك َ ل َ ا ت َ ه ْ د ِ ي م َ ن ْ أ َ ح ْ ب َ ب ْ ت َ )

ِ «Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил»

(Рассказ-56). Также сказал: ( ل َ ي ْ س َ ع َ ل َ ي ْ ك َ ه ُ د َ ا ه ُ م ْ  )
                 «Вести их прямым путем – не твоя обязанность» (Корова-272).

( م َ ن ْ ي ُ ض ْ ل ِ ل ا ل ل ّ َ ه ُ ف َ ل َ ا ه َ ا د ِ ي َ ل َ ه ُ ): также сказал 
  «Кого Аллах ввел в заблуждение,

того никто не наставит на прямой путь» (Ограды-186).

 И сказал: ( م َ ن ْ ي َ ه ْ د ِ ا ل ل ّ َ ه ُ ف َ ه ُ و َ ا ل ْ م ُ ه ْ ت َ د ِ ي و َ م َ ن ْ ي ُ ض ْ ل ِ ل ْ ف َ ل َ ن ْ ت َ ج ِ د َ ل َ ه ُ و َ ل ِ ي ّ ً ا م ُ ر ْ ش ِ د ً ا )
«Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым пу- тем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни наставника»
(Пещера-17).

Также (словоه ُ د َ ا « худаа » иногда) приводится в обобщенном виде, однако под ним

подразумевается (уже не вышеупомянутое значение устанавления веры в сердцах),

а разъяснение истины, указание на нее и побуждение к ней.


Всевышний Аллах сказал:  و َ إ ِ ن ّ َ ك َ ل َ ت َ ه ْ د ِ ي إ ِ ل َ ى ص ِ ر َ ا ط ٍ م ُ س ْ ت َ ق ِ ي م ٍ

 «Воистину, ты указываешь на прямой путь» (Совет-52).

إ ن ّ َ م َ ا أ َ ن ْ ت َ م ُ ن ذ ِ ر ٌ و َ ل ِ ك ُ ل ّ ِ ق َ و ْ م ٍ ه َ ا د ٍ                                              

«Воистину, ты – всего лишь предостерегающий увещеватель,

и у каждого народа есть наставник» (Гром-7).

و َ أ َ م ّ َ ا ث َ م ُ و د ُ ف َ ه َ د َ ي ْ ن َ ا ه ُ م ْ ف َ ا س ْ ت َ ح َ ب ّ ُ و ا ا ل ْ ع َ م َ ى ع َ ل َ ى ا ل ْ ه ُ د َ ى ف َ أ َ خ َ ذ َ ت ْ ه ُ م ْ ص َ ا ع ِ ق َ ة ُ ا ل ْ ع َ ذ َ ا ب ِ ا ل ْ ه ُ و ن ِ ب ِ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ي َ ك ْ س ِ ب ُ و ن َ
«Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь,

но они предпочли слепоту верному руководству » (Разъяснены-17).

و َ ه َ د َ ي ْ ن َ ا ه ُ ا ل ن ّ َ ج ْ د َ ي ْ ن ِ                 «Разве Мы не повели его к двум вершинам? » (Город-10)

и в комментарии к этим словам ( две вершины ) некоторые сказали, что это благо и зло,

и это наиболее верное мнение. А лучше всего об этом известно Аллаху.
« Такуаа » (богобоязненность) имеет словарное значение остережения от неприятности, ибо оно произошло от слова « викайа » (обережение).

Всевышний Аллах Аллах сказал


ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ن َ ب ِ ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ و َ ي ُ ق ِ ي م ُ و ن َ ا ل ص ّ َ ل َ ا ة َ و َ م ِ م ّ َ ا ر َ ز َ ق ْ ن َ ا ه ُ م ْ ي ُ ن ف ِ ق ُ و ن َ

(3) Которые веруют в сокровенное, совершают молитву

и расходуют из того,  чем Мы их наделили    


ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ن َ ب ِ ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ «Которые веруют в сокровенное».

Абу Джа‘фар ар-Рази передал от ‘Абдуллаха (ибн Мас‘уда):

 «Вера – это подтверждение».

Али ибн Абу Тальха и другие передали от Ибн Аббаса,

 да будет доволен ими обоими Аллах: «Веруют - то есть подтверждают»

Ма‘мар передал от Зухри: «Вера – это действие».

Абу Джа‘фар ар-Рази передал от Раби‘а ибн Анаса: «Веруют – то есть боятся».

Ибн Джарир сказал:

 «Более предпочтительно мнение, что они веруют в сокровенное словами,

делами и убеждением Боязнь пред Аллахом входит в значение веры, которая является подтверждением слов делом. А вера – слово, охватывающее признание Аллаха, Его книг,

 Его посланников, и подтверждение этого признания делом».

Я (Ибн Касир) говорю: вера (« ийман ») имеет обобщенное словарное значение

«искреннее подтверждение» и используется иногда в этом значении в Коране.

 

Как сказал Всевышний Аллах: ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ ب ِ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ ل ِ ل ْ م ُ ؤ ْ م ِ ن ِ ي ن َ

 «Он верует в Аллаха и доверяет верующим» (Покаяние-61).

Как сказали братья Йусуфа своему отцу: و َ م َ ا أ َ ن ْ ت َ ب ِ م ُ ؤ ْ م ِ ن ٍ ل َ ن َ ا و َ ل َ و ْ ك ُ ن ّ َ ا ص َ ا د ِ ق ِ ي ن َ

 «Ты все равно не поверишь нам, хотя мы говорим правду» (Йусуф-17).

Такое же значение оно имеет, если используется вместе со словом «деяние» («‘амаль»):

إ ِ ل ّ َ ا ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ آ م َ ن ُ و ا و َ ع َ م ِ ل ُ و ا ا ل ص ّ َ ا ل ِ ح َ ا ت ِ

«Кроме тех, которые уверовали и совершали благие деяния». (Предвечернее время-3)

Однако если это слово (« ийман ») используется в обобщенном значении, то требуемая шариатом вера может быть только убеждением, словом и делом.

Это мнение большинства имамов, даже Шафии, Ахмад ибн Ханбаль, Абу ‘Убайда и другие передали это в качестве единогласного мнения: вера – это слово и действие, она увеличивается и умень- шается. На этот счет имеется множество асаров и хадисов. Мы посвятили этому вопросу место в начале комментария к «Сахиху Бухари»,

и Аллаху принадлежит (за это) хвала и благодарность.

Среди ученых были те, кто истолковал это (веру в сокровенное), как страх,

подобно словам Всевышнего Аллаха: إ ِ ن ّ َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي َ خ ْ ش َ و ْ ن َ ر َ ب ّ َ ه ُ م ْ ب ِ ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ

 «Воистину, тем, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию» (Власть-12).

م َ ن ْ خ َ ش ِ ي َ ا ل ر ّ َ ح ْ م َ ا ن َ ب ِ ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ و َ ج َ ا ء َ ب ِ ق َ ل ْ ب ٍ م ُ ن ِ ي ب ٍ

« Который боялся Милостивого, не видя Его воочию,

 и явился с обращающимся сердцем » (Каф-33).

Этот страх является сочетанием веры и знания,

 как сказал Всевышний Аллах: إ ِ ن ّ َ م َ ا ي َ خ ْ ش َ ى ا ل ل ّ َ ه َ م ِ ن ْ ع ِ ب َ ا د ِ ه ِ ا ل ْ ع ُ ل َ م َ ا ء ُ

 «Боятся Аллаха среди Его рабов только обладающие знанием» (Творец-28).

Некоторые сказали, что ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ن َ ب ِ ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ «йюъминууна биль-гойби»

веруют в сокровенное.. означает

«веруют в отсутствии людей так же, как и в их присутствии»,

 а не как лицемеры, о которых Всевышний Аллах сказал:

و َ إ ِ ذ َ ا ل َ ق ُ و ا ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ آ م َ ن ُ و ا ق َ ا ل ُ و ا آ م َ ن ّ َ ا و َ إ ِ ذ َ ا خ َ ل َ و ْ ا إ ِ ل َ ى ش َ ي َ ا ط ِ ي ن ِ ه ِ م ْ ق َ ا ل ُ و ا إ ِ ن ّ َ ا م َ ع َ ك ُ م ْ إ ِ ن ّ َ م َ ا ن َ ح ْ ن ُ م ُ س ْ ت َ ه ْ ز ِ ئ ُ و ن َ

«Когда они встречают верующих, то говорят: «Мы уверовали».

 Когда же они остаются наедине со своими дьяволами, они говорят:

«Воистину, мы – с вами. Мы лишь издеваемся» (Корова-14).

И Он сказал:

إ ِ ذ َ ا ج َ ا ء َ ك َ ا ل ْ م ُ ن َ ا ف ِ ق ُ و ن َ ق َ ا ل ُ و ا ن َ ش ْ ه َ د ُ إ ِ ن ّ َ ك َ ل َ ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ ا ل ل ّ َ ه ُ ي َ ع ْ ل َ م ُ إ ِ ن ّ َ ك َ ل َ ر َ س ُ و ل ُ ه ُ و َ ا ل ل ّ َ ه ُ ي َ ش ْ ه َ د ُ إ ِ ن ّ َ ا ل ْ م ُ ن َ ا ف ِ ق ِ ي ن َ ل َ ك َ ا ذ ِ ب ُ و ن َ

«Когда лицемеры приходят к тебе, они говорят: «Свидетельствуем,


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 186; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.037 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь