Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Forme passive . Пассивный залог



Module 13

LECTURE ET COMUNICATION

Texte 1.

Le portrait des Jeannin

Dans ce pays les Jeannin avaient toujours vé cu. On pouvait suivre les traces de la famille jusqu’au seiziè me siè cle, dans la ville et aux environs… Augustin Jeannin, le pè re du Jeannin actuel, avait adroitement fait ses affaires comme banquier: habile homme, rusé et tenace comme un paysan, honnê te, grand travailleur et bon vivant, il s ’é tait fait respecter et redouter par sa malicieuse bonhomie, son franc parler et sa fortune.

 

Son fils Antoine lui avait succé dé dans ses affaires. C’é tait un petit homme gros. Il n’avait pas l’intelligence financiè re du pè re; mais il é tait assez bon administrateur. Il bé né ficiait dans le pays d’ une ré putation d’affaires... Parfaitement honorable, il inspirait partout un respect mé rité.

 

Ce petit homme robuste, jovial et actif, avait pris femme d’un tout autre caractè re – la fille d’un magistrat du pays. Ils avaient deux enfants: une fille, Antoinette, qui é tait l’aî né e de cinq ans, et un garç on, Olivier.

 

Antoinette é tait une jolie brunette, qui avait une gracieuse et honnê te petite figure à la franç aise, ronde, avec des yeux vifs, le front bombé, un petit nez droit. Elle tenait de son pè re la gaieté [gete] et l’insouciance.

 

Olivier é tait un blondin dé licat, de petite taille, comme son pè re, mais de nature tout autre. Sa faiblesse physique l’avait rendu mé lancolique, rê veur, il avait peur de la mort et é tait trè s mal armé pour la vie. Il restait seul, par sauvagerie et p ar goû t; il é vit ait la socié té des autres enfants: il y é tait mal à l ’aise, leur brutalité lui faisait horreur. Il se laissait battre par eux, non par manque de courage, mais par timidité, parce qu’il avait peur de se dé fendre, de faire du mal. .. Il é tait tendre et d’une sensibilité maladive: un mot, une marque de sympathie, un reproche, le faisaient fondre en larmes. Sa sœ ur, beaucoup plus saine, se moquait de lui, et l’appelait: petite fontaine.

 

Les deux enfants s’aimaient de tout cœ ur; mais ils é taient trop diffé rents pour vivre ensemble. Chacun allait de son cô té... À mesure qu ’Antoinette grandissait, elle devenait plus jolie; on le lui disait, et elle le savait; elle en é tait heureuse. Olivier, malingre et triste, se sentait constamment froissé par tous ses contacts avec le monde exté rieur. Il avait un besoin ardent et fé minin d’aimer et d’ê tre aimé ; et, vivant seul, il s’é tait fait deux ou trois amis imaginaires...

D’aprè s Romain Rolland Jean Christophe

Exercice 1. Lisez le texte № 1 à haute voix et traduisez -le en russe en faisant attention aux mots en gras. / Прочтите текст № 1 вслух и переведите его на русский язык, обращая внимание на выделенные слова./

 

Exercice 2. Expliquez comment vous comprenez les expressions suivantes et ré pondez aux questions. /Объясните, как вы понимаете следующие выражения, и ответьте на вопросы./

Respecter qn = estimer qn. /Уважать кого-л./

· Quels gens respectez-vous? /Каких людей вы уважаете? /

· Dé crivez la personne qui vous inspire du respect (de l’estime). /Опишите человека, который внушает вам уважение./

· Peut-on aimer la personne qu’on ne respecte pas et respecter la personne qu’on n’aime pas? /Можно ли любить человека, которого не уважаешь, и уважать человека, которого не любишь? /

· Voulez-vous que les gens vous respectent ou redoutent? /Вы хотите, чтобы люди вас уважали или боялись? /

· Que faut-il faire selon vous pour vous faire respecter? et pour vous faire redouter? /Что, по-вашему мнению, нужно сделать, для того, чтобы заставить себя уважать или бояться? /

Tenir qch de qn. /Унаследовать что-л от кого-л./

· Quels traits de caractè re tenez-vous de votre pè re? de votre mè re? d’autres parents? En ê tes-vous content? /Какие черты характера вы унаследовали от вашего отца? матери? других родственников? Довольны ли вы ими? /

· Vos futurs enfants quels traits vont-ils tenir de vous? /Какие черты характера унаследуют от вас ваши будущие дети? /

É viter qn, qch. /Избегать кого-л., что-л./

· Qu’est-ce que vous essayez d’é viter dans la vie? Pourquoi? /Чего вы стараетесь избегать в жизни и почему? /

· Y a-t-il des gens que vous é vitez? Pour quelle(s) raison(s)? /Существуют ли люди, которых вы избегаете? По какой причине? /

· Si vous remarquez que votre ami (collè gue) commence à vous é viter lui demanderez-vous pourquoi il le fait? /Если вы заметите, что ваш друг (коллега) начинает вас избегать, спросите ли вы, почему он это делает? /

Ê tre ( se sentir) bien ( mal ) à l ’aise. /Чувствовать себя удобно (дискомфортно)./

· Y a-t-il des gens avec qui vous vous sentez toujours bien (mal) à l’aise? De quoi est-ce que cela dé pend? /Существуют ли люди, с которыми вы всегда чувствуете себя легко (напряженно)? От чего это зависит? /

· Dans quelle ambiance ê tes-vous à l’aise? /В какой обстановке вы чувствуете себя комфортно? /

D é fendre qn, qch.  /Защищать кого-л., что-л./

· Qu’est-ce que vous allez dé fendre s’il le faut? /Что вы будете защищать, если понадобится? / la patrie /родину/? le pays /страну/? la socié té /общество/? la ville /город/? la foi /веру/? la justice /справедливость/? la liberté /свободу/? votre bonheur /ваше счастье/? votre indé pendance /вашу независимость/? votre proprié té /вашу собственность/? votre famille /вашу семью/? vos inté rê ts /ваши интересы/? vos positions /ваши позиции/? vos droits /ваши права/? vos idé es /ваши идеи/? vos principes /ваши принципы/?

Se dé fendre. /Защищаться./

· Les gens doivent-ils se dé fendre quand on les attaque ou il faut cé der pour remporter la victoire? /Должны ли люди защищаться, когда на них нападают, или надо уступить, чтобы одержать победу? /

Faire du bien à qn. /Оказать благотворное влияние на кого-л./

Faire du mal à qn.  /Навредить кому-л./

· Savez-vous ce qui fait du bien (du mal) à vos proches? /Знаете ли вы, что полезно (вредно) вашим близким? /

· Quand vous agissez, avez-vous peur de faire du mal à quelqu'un? /Когда вы действуете, боитесь ли вы причинить кому-л. вред? /

Reprocher qch à qn. /Упрекать кого-л. в чем-л./

· Qu’est-ce que vous reprochez à vos parents? /В чем вы упрекаете ваших родителей? / à votre mari (femme) /вашего мужа (жену)/? à vos enfants /ваших детей/? à vos amis /ваших друзей/? à vos collè gues /ваших коллег/? à votre chef /вашего шефа/? au gouvernement /правительство/? aux é crivains modernes /современных писателей/?

· Et vos proches, qu’est-ce qu’ils vous reprochent? /За что вас упрекают ваши близкие? / votre caractè re /за ваш характер/? votre conduite /за ваше поведение/? votre salaire /за вашу зарплату/?

· Aimez-vous faire des reproches ? /Нравится ли вам упрекать людей? /

· Aimez-vous é couter les reproches des autres? /Нравится ли вам выслушивать чужие упреки? /

· Comment ré agissez-vous quand on vous fait un reproche? /Как вы реагируете, когда кто-то вас упрекает? /

Agir par + Nom (= faire qch par + Nom ). / Действовать по какой-л. причине/: par goû t /для удовольствия/, par manque de courage /по трусости/, par timidité /по застенчивости/, par peur /из страха/, par curiosité /из любопытства/, par inté rê t /из интереса/, par plaisir /ради развлечения/, par amour /по любви/, par passion /по страсти/, par imprudence /по неосторожности/, par prudence /из осторожности/, par habitude /по привычке/, par né cessité /по необходимости/, par hasard /случайно/…

 

· Si vous faites un reproche à quelqu'un vous le faites par né cessité ? /Если вы упрекаете кого-л., вы это делаете по необходимости? /

· Si vous é vitez quelque chose vous le faites par prudence? /Если вы избегаете чего-л., вы это делаете из осторожности? /

· Si vous dé fendez quelqu'un ou quelque chose vous le faites par amour? /Если вы защищаете кого-л. или что-л., вы это делаете по любви? /

· Si vous faites du bien à quelqu'un vous le faites par amour? /Если вы делаете добро кому-л., вы это делаете по любви? /

· Si vous faites du mal à quelqu'un vous le faites par hasard? /Если вы наносите вред кому-л., вы это делаете случайно? /

· Si vous vous moquez de quelqu'un vous le faites par plaisir? /Если вы насмехаетесь над кем-л., вы это делаете ради развлечения? /

 

Exercice 3. C’est vrai... C’est faux... Je ne sai s pas… Argumentez vos ré ponses. /Да, это так... Нет, это не так... Я не знаю... Аргументируйте ваш ответ./

1. Les Jeannin se sont installé s dans cette ré gion de France au XVIIe siè cle.

2. Le grand-pè re d’Antoine é tait un cé lè bre banquier.

3. Le pè re d’Antoine é tait connu pour sa fortune.

4. Antoine é tait un bon financier comme son pè re. 

5. Antoine a é pousé la fille d’un banquier.

6. Antoine Jeannin avait quatre enfants.

7. Antoinette ne ressemblait pas du tout à son pè re.

8. Olivier é tait le cadet dans la famille.

9. Olivier se moquait de sa sœ ur.

10. Le garç on é tait trè s sociable et avait beaucoup d’amis.

 

Exercice 4. Ré pondez aux questions. /Ответьте на вопросы./

1. À quelle é poque les Jeannin se sont-ils installé s dans ce pays?

2. Faites le portrait moral du pè re d’Antoine.

3. Comment Antoine é tait-il au physique? Grâ ce à quoi bé né ficiait-il d’un grand respect dans le pays?

4. Qui a-t-il é pousé ? Les é poux se ressemblaient-ils par leur caractè re et tempé rament?

5. Combien d’enfants avaient-ils? Qui é tait l’aî né dans la famille?

6. Pourquoi Olivier é vitait-il la socié té des autres enfants?

7. Faites le portrait d’Antoinette. Qu’est-ce qu’elle tenait de son pè re?

8. Pourquoi Antoinette se moquait-elle de son frè re?

9. En quoi la sœ ur et le frè re é taient-ils si diffé rents?

10. Olivier é tait-il introverti /интроверт/ ou extraverti /экстраверт/? Comment est-ce que cela se manifestait?

 

Exercice 5. Qu’en pensez-vous, quels amis Olivier s’est- il imaginé s? D é crivez - les. /Как вы думаете, каких друзей придумал себе Оливье? Опишите их./

 

Exercice 6. Faites le ré sumé du texte № 1 en 100 mots. Introduisez-y le vocabulaire de l’exercice 2. /Перескажите текст №1в 100 словах. Используйте лексику из упражнения № 2/.

Texte № 2.

Il ne faut pas fré quenter ce garç on-là …

Au lycé e, André Comarieu, enfant issu d’une famille aisé e, se lie d’ amitié avec Georges Lanthier, un garç on d ’origine modeste. Il l’ invite chez lui, mais aprè s son dé part voilà ce qu ’ André entend de sa mè re:

«Qu’est-ce que ce camarade que tu nous as amené ? Il ne me plaî t pas du tout, mon petit, à ton pè re non plus. Ce n’est pas l’ami qu’il te faut. Tu ne voudrais pas faire de la peine à tes parents, j’espè re? Tu ne voudrais pas nous chagriner, nous qui avons tant fait pour toi, qui nous sommes imposé de si lourds sacrifices? … Eh bien, il ne faut pas fré quenter ce garç on-là. Crois ta mè re, crois tes parents: ils ont l’ expé rience de la vie. Ils savent ce qui est bon pour leur petit André, ils savent aussi ce qui risquerait d’ê tre mauvais pour lui. J’ ai é té douloureusement surprise : comment! Voilà de quels compagnons s’entoure mon petit André, voilà ce qu’il choisit comme ami!... Toi, si dé licat, tu n’ as pas é té ré volté par ses maniè res, par son accent, son allure in-qua-li-fiables? Tu m’é tonnes, mon petit, tu me dé ç ois, tu m’attristes. Faut-il que je perde confiance en mon fils? Comment n’as-tu pas compris tout de suite que ce Lanthier, ne pouvait pas ê tre un camarade pour toi? Je suis sû re qu’il a tous les mauvais instincts, ce garç on-là, tous les vices, tu m’entends, tous les vices. Est-ce donc cela qui t’ attire en lui, peut-ê tre? Allons, ne pleure pas. Rien n’est perdu. Du moins je l’espè re. Cesse toutes relations avec Lanthier, nous le souhaitons, ton pè re et moi. Ne pleure pas, mon petit. Je sais bien que c’est dur de se tromper, puis de reconnaî tre qu’on s’est trompé. Là ! Là fini ce gros chagrin! Tu l’aimes donc tant que ç a, ce voyou?

 

Qu’est-ce qui lui prend? André ! … Il claque la porte, il va s’enfermer dans sa chambre … Ma parole, mais c’est inouï! »

 

D’aprè s J.-L.Curtis Les jeunes hommes

Exercice 7. Lisez le texte № 2 à haute voix et traduisez-le en russe en faisant attention aux mots et expressions en gras. / Прочтите текст вслух и переведите его на русский язык, обращая внимание на выделенные слова./

 

Exercice 8. Expliquez comment vous comprenez les expressions suivantes et ré pondez aux questions. /Объясните, как вы понимаете следующие выражения, и ответьте на вопросы./

Chagriner qn = faire de la peine à qn. /Огорчать кого-л./

· Est-ce que vous chagrinez souvent vos parents? Vous le faites exprè s ou par hasard? /Вы часто огорчаете ваших родителей? Вы это делаете нарочно или случайно? /

· Savez-vous ce qui fait de la peine à vos proches? /Знаете ли вы, что огорчает ваших близких? /

· Comment ré agissez-vous si quelque chose vous chagrine? /Как вы реагируете, если что-л. вас огорчает? /

· Et le chagrin des autres, vous fait-il de la peine? /Огорчают ли вас чужие неприятности? /

Avoir du chagrin = avoir de la peine = ê tre chagrin é . /Быть огорченным./

Reconnaî tre q n. /Узнать кого-л./

· Reconnaissez-vous les gens facilement? /Легко ли вы узнаете людей? /

· À quoi peut-on reconnaî tre une personne qu'on n'a pas vue depuis longtemps? /По каким признакам можно узнать человека, которого давно не видел? /

Reconna î tre qch. /Признать что-л./

· Est-il facile de reconnaî tre ses fautes? pourquoi? /Легко ли признавать свои ошибки? Почему? /

· Pouvez-vous reconnaî tre vos torts en public? /Можете ли вы публично признать свою вину? /

· Les hommes reconnaissent-ils facilement leurs faiblesses? /Легко ли люди сознаются в своих слабостях? /

Se tromper. /Ошибаться./

· Vous arrive-t-il souvent de vous tromper? dans quelles situations? /Часто ли вам случается ошибаться? В каких ситуациях? /

· Pouvez-vous vous tromper de date ou d’adresse? /Можете ли вы перепутать дату или адрес? /

· Comment comprenez-vous que vous vous ê tes trompé s? /По каким признакам вы понимаете, что вы ошиблись? /

 

Ê tre surpris(e) = ê tre é tonné (e)./Быть удивленным./

· Qu’est-ce qui vous surprend (é tonne) dans la vie? /Что вас удивляет в жизни? /

· De quoi ê tes-vous surpris (é tonné )? /Что вас удивляет? /

Ê tre r é volt é ( e). /Быть возмущенным, раздраженным./

· Ç a vous arrive souvent d’ê tre ré volté ? dans quelle situation? /Часто ли вам случается возмущаться? В какой ситуации? /

 

Perdre qch. /Терять что-л./ Rien n’est perdu. /Ничего не потеряно./

· Que pensez-vous du proverbe « Tant qu’on est vivant rien n’est perdu »? /Что вы думаете о поговорке « Пока ты жив, ничего не потеряно »? /

Perdre confiance en qn /терять доверие к кому-л./

A voir confiance en qn /доверять кому-л./

· Qu’est-ce qui pourrait vous faire perdre confiance en vos amis? en votre mari (femme)? /Из-за чего вы могли бы потерять доверие к вашим друзьям? к вашему мужу (жене)? /

· Si vous avez une fois perdu confiance en qn pourrez-vous plus tard lui faire confiance encore une fois? /Если вы потеряли доверие к кому-л., сможете ли вы позднее снова ему довериться? /

Attirer qn. /Привлекать кого-л./

· Qu’est-ce qui vous attire dans votre meilleur(e) ami(e)? /Что вас привлекает в вашем лучшем друге? /

· Quels sont les traits de caractè re qui vous attirent?  /Какие черты характера вас привлекают? /

· Les dé fauts peuvent-ils attirer les gens? Pourquoi? /Могут ли недостатки привлекать людей? Почему? /

Attirer qch. /Привлекать что-л./

· Qu’est-ce que vous faites pour attirer l’attention des gens? pour attirer leur sympathie? /Что вы делаете, чтобы привлечь внимание людей? чтобы завоевать их симпатию? /

 

Exercice 9. Ré pondez aux questions. /Ответьте на вопросы./

1. Le nouvel ami d’André, quelle impression produit-il sur Mme Comarieu? Trouvez dans le texte les antonymes des phrases suivantes:

a. Je suis convaincue que ce garç on a toutes les qualité s.

b. J’ai é té agré ablement surprise.

c. Il faut te lier avec ce camarade.

2. Qu’est-ce qui ne plaî t pas à la mè re d’André dans son nouveau camarade? son origine? son apparence? ses maniè res? son manque de politesse? son accent? sa maniè re de parler? ses mauvais instincts?

3. Les pré tentions /претензии/ de Mme Comarieu sont-elles justifié es?

4. Peut-on accuser un jeune homme qu’on ne connaî t presque pas d’avoir tous les vices?

5. Relevez toutes les phrases où la mè re d’André exige de son fils de cesser toutes relations avec Lanthier.

6. La mè re comment essaye-t-elle de consoler /утешить/ son fils qui pleure en é coutant toutes ses paroles injustes? Est-elle sincè re en disant tout cela?

7. Peut-on conclure que la mè re d’André aime vraiment son fils et a confiance en lui? Comment peut-on expliquer ses paroles: « Je suis sû re qu’il a tous les mauvais instincts, ce garç on-là, tous les vices, tu m’entends, tous les vices. Est-ce donc cela qui t’attire en lui, peut-ê tre? »

8. Quelle est la ré action d’André aux paroles de sa mè re?

9. Les parents ont-ils le droit d’imposer leur volonté et d’exercer une pression /оказывать давление/ sur leurs enfants? Essayez d’argumenter votre ré ponse.

Exercice 10. Faites 4 portraits. /Напишите 4 портрета./

· d’André Comarieu

· de Madame Comarieu

· de Georges Lanthier vu par Madame Comarieu

· de Georges Lanthier vu par André.

 

Exercice 11. Faites le dialogue entre Madame Comarieu et A ndré qui dé fend son ami. /Создайте диалог между г-жой Комарье и Андрэ, который защищает своего друга./

 

GRAMMAIRE ET COMMUNICATION

I. Plus-que-parfait

Plus-que-parfait образуется при помощи вспомогательного глагола avoir или ê tre, который ставится в i mparfait, и participe passé спрягаемого глагола:

 

Raconter Venir S’apercevoir
j’avais raconté tu avais raconté il avait raconté elle avait raconté on avait raconté nous avions raconté vous aviez raconté       ils avaient raconté elles avaient raconté j’é tais venu(e) tu é tais venu(e) il é tait venu     elle é tait venue on é tait venu(s) nous é tions venu(e)s vous é tiez venu(es) ils é taient venus elles é taient venues je m’é tais aperç u(e) tu t’é tais aperç u(e) il s’é tait aperç u elle s’é tait aperç ue on s'é tait aperç u(s) nous nous é tions aperç u(e)s vous vous é tiez aperç u(es) ils s’é taient aperç us elles s’é taient aperç ues

Attention! Participe pass é глаголов, которые спрягаются с глаголом ê tre, согласуется в роде и числе с подлежащим:

Ses parents é taient parti s en Espagne.

Ma sœ ur cadette é tait né e en 2005.

Ils s’é taient levé s trè s tô t.

Plus-que-parfait обозначает прошедшее действие, совершившееся раньше какого-то события в прошлом. Оно предшествует действию, выраженному при помощи passé composé, imparfait:

J’ai raté le train! – Je t’avais dit de partir plus tô t. /Я опоздал на поезд! - Я же тебе говорил, что надо выйти пораньше./

Le bé bé s’é tait endormi. La mè re est sortie sans faire de bruit. /Ребенок заснул. Мать бесшумно вышла./

Elle lisait un livre qu’elle avait acheté le matin mê me. /Она читала книгу, которую купила утром./

Il avait neigé toute la nuit, et le matin la terre é tait couverte d’une nappe blanche. /Всю ночь шел снег, и утром земля была покрыта белой скатертью./

Il m’a expliqué pourquoi il é tait parti si brusquement. /Он мне объяснил, почему он ушел так внезапно./

Il ne voulait pas m’expliquer pourquoi il é tait parti si brusquement. /Он не хотел мне объяснять, почему он ушел так внезапно./

 

Exercice 1. Observez l’emploi du plus-que-parfait et traduisez les phrases en russe. /Проанализируйте употребление plus-que-parfait и переведите фразы на русский язык./

1. Quand j’ai allumé la té lé, mes enfants s’é taient dé jà endormis.

2. Il est toujours cé libataire? Je croyais qu’il s’é tait dé jà marié.

3. Quand ils ont posé la question, je n’avais pas encore ré flé chi au problè me.

4. Il ne t’a pas encore pré senté e à ses parents? Je pensais que tu avais dé jà fait leur connaissance.

5. Quand nous sommes arrivé s à la gare, le train é tait dé jà parti.

6. Lorsque j’ai té lé phoné au bureau, mon chef é tait dé jà arrivé.

7. Quand je suis arrivé au magasin, les nouveaux CD [cede] avaient dé jà é té vendus.

8. Elle n’é tait plus cette belle jeune fille qu’il avait aimé e il y a vingt ans.

9. Il a plu toute la journé e. Pourtant la mé té o avait annoncé le soleil!

10. Elle s’é tait dé pê ché e mais elle est arrivé e en retard quand mê me.

Exercice 2. Faites des phrases au plus-que-parfait. /Создайте предложения в plus-que-parfait./

Modè le 1: Ils (vivre) en Bretagne. => Ils avaient vé cu en Bretagne.

Il (perdre) ses clefs.

Elle (accepter) leur invitation.

On (attendre) une demi-heure.

Ils (louer) une villa au bord de la mer.

 

Modè le 2: Elles (sortir) à midi. => Elles é taient sorties à midi.

Ma sœ ur (naî tre) en Pologne.

Nous (venir) à temps.

Nous (aller) à l’exposition.

Ils (monter) au troisiè me é tage.

 

Modè le 3: Elles (se ré veiller) tard. => Elle s'é tait ré veillé e tard.

Il (s’abonner) à ces journaux.

Elle (s’inté resser) à ce projet.

Nous (se tromper) de direction.

Ils (se coucher) à minuit.

Exercice 3. Mettez les verbe s entre parenthè ses au plus-que-parfait. Attention au choix du verbe auxiliaire avoir ou ê tre. /Поставьте глаголы в Plus-que-parfait. Обратите внимание на выбор вспомогательного глагола./

 

1. La terre é tait couverte de neige. Il (neiger) toute la nuit.

2. Ma grand-mè re parlait trè s bien franç ais, elle (apprendre) cette langue dans son enfance.

3. Je leur ai fait savoir dans quel hô tel je (descendre).

4. Quand les parents sont rentré s à la maison, les enfants (s’endormir) dé jà.

5. Il a dit que tous (s’ennuyer) à cette soiré e.

6. Il a é choué à l’examen, car il (travailler) mal pendant toute l’anné e.

7. Si tu (suivre) mon conseil alors!

8. Je (finir) dé jà mon repas quand tu m’as appelé.

9. Quand je suis venue chez ma belle-sœ ur j’ai vu que tous les invité s (arriver) dé jà.

10. Elle a appris que son ex-fiancé (se marier) et avait une famille nombreuse.

11. Tu ne m’as jamais dit que ton pè re (recevoir) le prix Goncourt.

Предшествование настоящему Предшествование прошлому
Le passé composé Le plus-que-parfait

Exercice 4. Mettez les verbes au p assé composé ou au plus-que-parfait. /Поставьте глаголы в passé composé или в plus-que-parfait./

1. Elle est heureuse, car elle (apprendre) une bonne nouvelle.

2. Jacques n’est pas venu à mon anniversaire, car il (tomber) malade.

3. Nous sommes venus en retard parce que nous (sortir) tard de la maison.

4. Je suis en retard au cours parce que je (manquer) le train.

5. Ma sœ ur est de mauvaise humeur, car elle (se fâ cher) avec son amie.

6. Il m’a dit qu’il ne (prendre) aucune dé cision.

7. Les parents de Nicole sont allé s à la gare chercher leur fille qui (prendre) le train de Rome la veille.

8. Quand elle a appris que son mari (devenir) riche, elle lui a demandé de l’argent.

9. Nicole a aimé jusqu’à son dernier jour l’homme qui l’(abandonner).

10. Quelques jours avant sa mort, elle a raconté à sa sœ ur qu’elle (se marier) quand elle avait 16 ans.

 

Exercice 5. Dans le texte suivant choisissez pour chaque verbe entre le passé composé, l’ i mparfait ou le p lus-que-parfait. /В следующем тексте для каждого глагола выберите passé composé, imparfait или plus-que-parfait./

 

Christophe Colomb

Un jour de l’anné e 1492, Christophe Colomb (partir) d’Espagne avec un groupe de soldats espagnols. Ils (avoir) l’intention de trouver l’Inde en voyageant vers l’ouest.

Pendant le voyage, la mer (ê tre) calme; il (faire) beau; Colomb et ses soldats (avoir) beaucoup de provisions que la reine d’Espagne leur (donner). Tous les soirs, Colomb (observer) les é toiles pour suivre la route qu’il (choisir) avant de quitter l’Europe.

Aprè s presque trois mois de voyage, ils (voir) une terre à l’horizon. Ils y (descendre). Ils (commencer) à coloniser ce pays qui n’ (ê tre) pas l’Inde, mais un nouveau continent. En Europe, on (donner) à ce continent le nom de « Nouveau Monde ».

Les habitants du pays (ré sister) à l’invasion, mais ils (ne pas ré ussir) parce que les Espagnols (venir) avec trop d’armes et de soldats.

Plus au nord, les Anglais et les Franç ais aussi (commencer) à é tablir des colonies.

Plus tard, les colons amé ricains (cré er) la ville de New York sur une î le que, quelques anné es plus tô t, ils (acheter) aux Indiens pour la somme de 24 dollars!

 

 

Exercice 6. Dans le texte suivant choisissez pour chaque verbe entre le passé composé, l’ i mparfait ou le p lus-que-parfait. /В следующем тексте для каждого глагола выберите passé composé, imparfait или plus-que-parfait./

 

Un jour, Jean-Franç ois (dé cider) d’aller faire du ski pour le week-end. Il (emprunter) la voiture de sa cousine. Il (partir) tô t le samedi matin et (arriver) à midi à la montagne. Il (faire) du ski tout l’aprè s-midi. Le soir il (aller) dî ner et (trouver) un motel pour dormir.

Le lendemain, quand il (se ré veiller), il (s’apercevoir) qu’il (neiger) toute la nuit. Il (é couter) la radio et il (apprendre) que toutes les routes (ê tre) bloqué es. Toute la journé e il (neiger). Jean-Franç ois (devoir) rester au motel. Mais il (ne pas avoir) assez d’argent pour passer une seconde nuit au motel et il (ne pas possé der) de carte de cré dit. De plus, il (ne pas avoir) de chaî nes pour la voiture.

Il (té lé phoner) à sa mè re: elle (ê tre) furieuse parce que Jean-Franç ois (partir) sans la pré venir (= sans le lui dire).

Aprè s avoir fait plusieurs coups de té lé phone, la mè re de Jean-Franç ois (trouver) un ami qui (connaî tre) des gens dans cette station de ski. Les Cholet (inviter) Jean-Franç ois à passer la nuit dans leur chalet. Ils lui (prê ter) de l’argent pour acheter des chaî nes et de l’essence pour la voiture.

Enfin, lundi, il (s’arrê ter) de neiger. Jean-Franç ois (pouvoir) partir et il (rentrer) chez lui.

Quand il (rendre) la voiture à sa cousine, celle-ci (é clater) de rireparce qu’elle-mê me (aller) faire du ski la semaine pré cé dente et (acheter) des chaî nes qui (se trouver) dans le coffre de la voiture. Jean-Franç ois (se sentir) stupide parce qu’il (ne pas penser) à regarder dans le coffre.

D’aprè s http: //elearn.mtsac.edu/

Formation des adverbes

Наречия во французском языке уточняют значение глагола, прилагательного, другого наречия или предложения в целом. Они отвечают на вопросы « Как? », « Где? », « Когда? » и пр.

 

Большинство наречий образуется от прилагательных и от числительных при помощи суффикса –ment. Если прилагательное в мужском роде оканчивается на гласную, то наречие образуется путем прибавления суффикса –ment к форме мужского рода:

facile – facilement

agré able – agré ablement

brusque – brusquement

mé lancolique – mé lancoliquement

passionné – passionné ment

poli – poliment

vrai – vraiment

absolu – absolument

troisiè me – troisiè mement

Исключения:

aveugle – aveuglé ment

conforme – conformé ment

é norme – é normé ment

uniforme – uniformé ment

gai – gaiement [gemã ]

 

Если прилагательное в мужском роде оканчивается на согласную, то наречие образуется путем прибавления суффикса –ment к форме женского рода:

sû r – sû re – sû rement

seul – seule – seulement

exact – exacte – exactement

adroit – adroite –adroitement

parfait – parfaite – parfaitement

chaleureux – chaleureuse – chaleureusement

douloureux – douloureuse – douloureusement

malheureux – malheureuse – malheureusement  

ancien – ancienne – anciennement

naturel – naturelle – naturellement

sot – sotte – sottement

entier – entiè re – entiè rement

premier – premiè re – premiè rement

 

Исключения:

commun – commune – communé ment

confus – confuse – confusé ment

pré cis – pré cise – pré cisé ment

profond – profonde – profondé ment

 

  gentil - gentiment   bref - briè vement  

Если прилагательное мужского рода оканчивается на –ant (-ent, ) то наречие образуется путем прибавления к основе суффикса -amment (–emment) [amã ].

abondant – abondamment            é vident – é videmment

puissant – puissamment                            prudent – prudemment

constant – constamment                           ardent – ardemment

 

Исключения:

pré sent – pré sentement

lent – lentement

 

Exercice 14. Lisez les textes et trouvez les mots de la mê me famille. /Прочитайте тексты и найдите в них однокоренные слова./

1. Jé rô me est lent. Il parle lentement, il travaille d’une faç on trè s lente et il fait tout avec lenteur. Lé a est rapide. Elle parle rapidement et elle travaille d’une faç on trè s rapide. Elle fait tout avec rapidité.

2. Jé rô me est bê te. Il parle bê tement, il explique les choses d’une faç on trè s bê te et il agit souvent avec bê tise. Lé a est intelligente. Elle parle intelligemment, elle explique les choses d’une faç on trè s intelligente. Elle fait tout avec intelligence.

3. Jé rô me est mé chant. Il parle mé chamment, il dit les choses d’une faç on trè s mé chante et il agit avec mé chanceté. Lé a est gentille. Elle parle gentiment, elle dit les choses d’une faç on trè s gentille. Elle fait tout avec gentillesse.

4. Jé rô me est impatient. Il attend impatiemment, il agit avec impatience. Lé a est patiente. Elle attend patiemment, elle agit avec patience.

5. Jé rô me est imprudent. Il parle imprudemment, il agit d’une maniè re imprudente, il fait les choses avec imprudence. Lé a est prudente, elle parle prudemment, elle agit d’une maniè re prudente, elle fait les choses avec prudence.

D’aprè s http: //www.podcastfrancaisfacile.com

Exercice 15. Lisez le texte et trouvez-y tous les adverbes en –ment. /Прочитайте текст и найдите в нем все наречия, оканчивающиеся на –ment./

Pour pratiquer la langue de Moliè re, il faut de la patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille et surtout des joues musclé es.

Si vous dé butez, il faut commencer par prononcer chaque son lentement et articuler clairement. Vous trouvez cela difficile? N’oubliez pas que soixante millions de personnes y arrivent dans l'Hexagone, alors pourquoi pas vous! De toute faç on, il ne sert à rien de parler vite pour parler bien.

Si un Franç ais vous parle trop rapidement et que vous ne comprenez rien, demandez-lui gentiment de ré pé ter. S’il refuse, dites-lui franchement que vous ne parlez pas encore couramment sa langue et qu’il doit ê tre compré hensif. S’il continue de parler à la vitesse de la lumiè re, alors n’hé sitez pas à lui tourner le dos, c’est uniquement parce qu’il ne veut pas vous comprendre! Ne vous é nervez pas et é coutez fré quemment des chansons franç aises, elles vous calmeront et vous aideront à mé moriser la mé lodie de la langue.

Si vous pensez que votre franç ais est encore mauvais aprè s des anné es d’é tudes, gardez le sourire, car gé né ralement, les Franç ais parlent assez mal les langues é trangè res.

Puis, lorsque vous vous sentirez plus à l’aise, vous pourrez vous exprimer plus passionné ment, mais toujours poliment bien entendu! Vous pourrez é galement vous exercer à prononcer des phrases du type « je veux et j’exige d’exquises excuses » en faisant les liaisons né cessaires. Si vous aimez les dé fis, vous pouvez é galement ré citer l’alphabet à l’envers (de Z à A). Si vous y arrivez sans problè me, vous avez dé passé le Franç ais moyen et pouvez ê tre vraiment trè s fier de vous. Si vous é chouez aprè s plusieurs tentatives, essayez avec une gorgé e de vin car cette boisson libè re les langues.

D’aprè s http: //www.pearltrees.com

Exercice 16. Remplissez les blancs par les adverbes qui conviennent. /Заполните пропуски подходящими по смыслу наречиями./

1. Elle est trè s prudente, elle agit toujours ____.

2. Il est sé rieux. Il discute ____.

3. Elle est gaie. Elle parle ____.

4. Ils sont polis. Ils se conduisent ____.

5. Il ne se dé pê che jamais. Il fait tout ____.

6. Ce problè me est trè s facile. Je peux le ré soudre ____.

7. Ses sentiments sont toujours profonds. Il aime sa femme ____.

8. Il n’aime pas les discours longs. Il s’exprime ____.

9. Soyez gentil avec elle. Parlez-lui ____.

10. Vous n’ê tes pas sot! Pourquoi ré pondez-vous ____ à mes questions?

 

Attention!

Иногда в функции наречий выступают прилагательные:

· Chanter faux /петь фальшиво/

· Parler haut /говорить громко/

· Parler bas /говорить тихо/

· Voir clair /ясно понимать, видеть; разбираться в чём-либо/

· S'arrê ter net [nɛ t] /внезапно остановиться, запнуться/

· Refuser (tout) net /отказаться наотрез/

 

Degré s de comparaison des adverbes.

Степени сравнения наречий.

Le comparatif. /Сравнительная степень./

Сравнительная степень большинства наречий образуется следующим образом:

PLUS (AUSSI, MOINS) + ADVERBE + QUE

· J’y pense plus souvent que vous. /Я думаю об этом чаще, чем вы./

· J’y pense aussi souvent que vous.       /Я об этом думаю так же часто, как и вы./

· J’y pense moins souvent que vous.     /Я думаю об этом реже, чем вы./

 

Le superlatif. (Превосходная степень.)

Превосходная степень наречий образуется следующим образом:

LE PLUS (LE MOINS) + ADVERBE

· J’y pense le plus souvent. /Я думаю об этом чаще всего./

· J’y pense le plus souvent possible. /Я думаю об этом как можно чаще./

· J’y pense le moins souvent possible. /Я думаю об этом как можно реже./

 

Наречия bien, mal, beaucoup, peu имеют особые формы степеней сравнения:

Bien:

· Il parle franç ais aussi bien que moi. /Он говорит по-французски так же хорошо, как и я./

· Il parle franç ais moins bien que moi. /Он говорит по-французски не так хорошо, как я./

· Il parle franç ais mieux que moi. /Он говорит по-французски лучше, чем я./

· Il parle franç ais le mieux. /Он говорит по-французски лучше всех./

 

Mal:

· Il parle franç ais aussi mal que moi. /Он говорит по-французски так же плохо, как и я./

· Il parle franç ais moins mal que moi. /Он говорит по-французски не так плохо, как я./

· Il parle franç ais pis (plus mal) que moi. /Он говорит по-французски хуже, чем я./

· Il parle franç ais le pis (le plus mal). /Он говорит по-французски хуже всех./

Beaucoup:

· Mon mari gagne autant que moi. /Мой муж зарабатывает столько же, сколько и я./

· Je travaille beaucoup mais mon frè re travaille plus. /Я работаю много, но мой брат работает больше./

· Il gagne plus que moi. /Он зарабатывает больше, чем я./

· Il gagne le plus. /Он зарабатывает больше всех./

Peu :

· Je travaille peu, mais ma sœ ur travaille moins. /Я работаю мало, но моя сестра работает меньше./

· Elle gagne moins que moi. /Она зарабатывает меньше, чем я./

· Elle gagne le moins. / Она зарабатывает меньше всех./

 

 

· Il a changé en mieux. /Он изменился в лучшую сторону/

· Il a changé en mal. /Он изменился в худшую сторону/

· Ç a va de mieux en mieux. /Дела идут все лучше и лучше./

· De mieux en mieux! (ironie) /Час от часу не легче! /

· Tant mieux! /Тем лучше! /

· Faire de son mieux. /Стараться изо всех сил./

· Tant pis! /Тем хуже! /

· Ç a va de plus en plus mal! = Ç a va de mal en pis! = Ç a va de pis en pis! /Дела идут все хуже и хуже. Час от часу не легче. Чем дальше, тем хуже./

 

Attention!

 

Adjectif Adverbe
Этот фильм лучше. Ce film est meilleur. Он говорит лучше. Il parle mieux.
Этот фильм хуже. Ce film est plus mauvais. Он говорит хуже. Il parle plus mal.
Этот отель больше. Cet hô tel est plus grand. Он работает больше. Il travaille plus.
Этот отель меньше. Cet hô tel est moins grand. Он работает меньше. Il travaille moins.

 

Exercice 17. Mettez les adverbes souligné s au comparatif. Plusieurs variantes sont possibles. /Поставьте подчеркнутые наречия в сравнительную степень. Возможны несколько вариантов./

Modè le: Il connaî t bien l’anglais (son frè re). => Il connaî t l’anglais aussi bien que son frè re. Il connaî t l’anglais mieux que son frè re.

1. Cette exposition est mauvaise (la pré cé dente).

2. Le garç on jouait mal du violon (sa sœ ur).

3. Ma petite sœ ur mange peu (mon petit frè re)

4. Elle consacre beaucoup de temps à l’é ducation des enfants (son mari).

5. Mon mari surfe [sœ: rf] souvent sur Internet (notre fils).

6. Je vais rarement au ciné ma (ma copine).

7. J’ai du mal à l’é couter, elle parle trè s rapidement (vous).

8. Elle est trè s belle (sa fille).

9. Son travail est trè s bon (mon travail).

10. Cette dé cision est mauvaise (notre dé cision).

Exercice 18. Mettez les adverbes souligné s au superlatif. /Поставьте подчеркнутые наречия в превосходную степень./

Modè le: Je viendrai tô t. = > Je viendrai le plus tô t possible.

1. Je vous conseille de parler moins.

2. Je te recommande de travailler plus.

3. Finissez ce travail vite.

4. Il devait aller loin.

5. Il connaî t mieux la province.

6. Pour remporter la victoire aux Jeux olympiques les sportifs doivent s’entraî ner beaucoup.

7. S’il veut participer à ce concert il doit chanter bien.

8. Vous devez lui parler poliment.

9. Dans cette situation il faut agir prudemment.

10. Elle le lui a demandé gentiment.

Verbes en -endre, -ondre.

Attendre /ждать/

S’attendre à /ожидать, готовиться/

Dé fendre /запрещать, защищать/

Dé pendre /зависеть/

Descendre /спускаться/

Entendre /слышать/

S’entendre /ладить/

Pré tendre /претендовать, утверждать/

Rendre /возвращать/

Se rendre en, à /отправляться/

Vendre /продавать/

 

Confondre /путать/

Correspondre /соответствовать/

Ré pondre /отвечать/

 

Perdre /терять/

 

Rappel J’attends, tu attends, il attend, nous attendons, vous attendez, ils attendent Je vais attendre J’attendrai J’ai attendu J’attendais J’avais attendu Attends! Attendons! Attendez!

 

Exercice 31. Lisez les phrases et dites l’infinitif des verbes. Traduisez les phrases. / Прочтите предложения и назовите инфинитивы глаголов. Переведите предложения на русский язык./

1. Je confonds toujours les dates d’anniversaire de Pauline et de Sophie.

2. Vous n’avez pas ré pondu à mon appel.

3. Ils ont vendu leur maison de campagne.

4. Il a descendu les valises au premier é tage.

5. Je ne ré ponds jamais aux questions indiscrè tes.

6. Ils correspondaient par courrier é lectronique.

7. À 20 ans, je dé pendais encore de mes parents.

8. C’est une femme qui rend toujours service aux autres.

9. Ils perdront leur temps à cette ré union.

10. Je les ai attendus 20 minutes, puis je suis partie.

11. Tu m’as dit que Paul é tait licencié. Ses collè gues pré tendent /утверждают/ le contraire.

12. Elle a entendu des bruits bizarres et elle est redescendue du grenier en courant.

13. Il est descendu par l’ascenseur ou par l’escalier?

14. Elle n’entend pas trè s bien. On dirait qu’elle est sourde.

15. Le patient attendait patiemment son tour chez le docteur.

 

Exercice 32. Attendre? Dé fendre? Dé pendre? Descendre? Entendre? Perdre? Rendre? Ré pondre? Vendre? Choisissez la bonne forme. /Выберите правильную форму./

1. Je ___ toujours mes livres à la fin de l’anné e scolaire.

2. Elle n’ ___ pas trè s bien. On dirait qu’elle est sourde.

3. Le patient ___ patiemment son tour chez le docteur.

4. – Je ne trouve pas mon mé dicament. – Encore?! Mais tu le ___ tous les jours!

5. Ils ___ par l’ascenseur ou par l’escalier?

6. L’avocat ___ son client devant le juge.

7. Je ne ___ jamais aux questions indiscrè tes.

8. Elle ___ toujours ses enfants.

9. Cette femme gagne beaucoup d’argent, elle ne ___ pas de son mari.

10. Il a tout ___, il a é té mê me obligé de ___ sa maison.

 

Exercice 33. Mettez les verbes ci-dessous aux temps indiqué s. /Поставьте глаголы в указанном времени./

1. On l’(attendre – au plus-que-parfait) toute la journé e, mais il n’est pas venu.

2. Je n’ai pas é té surpris, je (s’attendre – à l’imparfait) à ce ré sultat.

3. Alors, on va à la campagne dimanche? – Ç a (dé pendre – au futur simple) du temps.

4. Si vous voulez (se rendre – à l’infinitif) au centre ville, il faut changer de ligne à la station place d’Italie.

5. Ces derniers temps ce modè le (se vendre – au pré sent) bien.

6. {Dans le mé tro}: Vous (descendre – au pré sent) à la prochaine?  

7. Aprè s son opé ration, on lui (dé fendre – au passé composé ) de sortir pendant huit jours.

8. J’ai des amis à Strasbourg et, quand je suis allé en Alsace la derniè re fois, je (descendre – au passé composé ) chez eux.

9. Ç a y est, je me suis encore trompé, j’ (confondre – au passé composé ) le sucre avec le sel!

10. Pierre t’(rendre – au passé composé ) ton dictionnaire? – Non, il veut le garder encore une semaine.

11. Cet é té nous (se rendre – au futur immé diat) en croisiè re /круиз/ avec nos amis.

12. Quand ma fille pourra quitter la clinique? – Je ne peux pas vous ré pondre pour le moment. Nous (attendre – au pré sent) les ré sultats des derniè res analyses.

13. Il (ne rien ré pondre – au passé composé )? – Je crois qu’il (ne pas entendre – au passé composé ) la question.

14. Vous aimez les films comiques? – Ç a (dé pendre – au pré sent). Quand ils sont bons, pleins d’humour, oui.

15. (Attendre – à l’impé ratif) un instant, je prends seulement mon carnet et j’arrive.

16. Il (dé fendre – au pré sent à la forme passive) de fumer ici.

Exercice 34. Traduisez en franç ais. /Переведите на французский язык./

1. Где вы собираетесь остановиться? В гостинице или у своих друзей?

2. Ты не слышишь? Ответь по телефону.

3. Сколько стоит однокомнатная квартира /un studio, un F1/? – Это зависит от района.

4. Им не удалось защитить свою точку зрения.

5. Погаси /É teins/ сигарету, здесь запрещено курить.

6. Этот роман продаётся во всех книжных магазинах.

7. Мне очень жаль, но я не смогу отправиться с вами в Италию.

8. Мы спустились пешком по лестнице.

9. Останови машину, мне плохо /je me trouve mal/, я хочу выйти.

10. Вы ошибаетесь, я ничего не перепутал.

11. Он мне оказал услугу, я ему очень признателен /ê tre reconnaissant/.

12. Мы уже несколько лет мечтаем отправиться в Южную Америку.

 

Attention!

Rendre qn (qch) + Adj. /сделать кого-л. (что-л.) + прилагательное/.

  • Rendre qn heureux. /Сделать кого-л. счастливым./

· Ç a me rend malade. /Я от этого заболеваю./

 

Traduction de contrô le ( grammaire ). /Контрольный перевод по грамматике./

1. Во Франции депутаты Национального собрания избираются на 5 лет.

2. Этот архитектурный памятник, который был создан 1000 лет назад, известен всем. Это самый красивый памятник в мире.

3. Роман «Отверженные» был написан Виктором Гюго /Victor Hugo/, роман «20 лет спустя» - Александром Дюма /Alexandre Dumas/, а роман «Через месяц, через год» – Франсуазой Саган /Franç oise Sagan/.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-10-05; Просмотров: 384; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.452 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь